summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fi.po
blob: e023e2fcab91064b14898cd12430de92d34641c2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
# Finnish translation of abrt.
# Copyright (C) 2009 abrt's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the abrt package.
# Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: abrt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-01 19:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-01 23:21+0300\n"
"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <laatu@lokalisointi.org>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.4.0\n"

#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:4
msgid "Another client is already running, trying to wake it."
msgstr "Toinen asiakasohjelma on jo käynnissä, yritetään herättää sitä."

#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:10
msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)."
msgstr ""
"Saatiin odottamatonta dataa taustaprosessilta (onko tietokanta päivitetty?)"

#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:26
msgid "Analyzer plugins"
msgstr "Analysaattoriliitännäiset"

#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:27
msgid "Action plugins"
msgstr "Toimintoliitännäiset"

#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:28
msgid "Reporter plugins"
msgstr "Raportointiliitännäiset"

#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:29
msgid "Database plugins"
msgstr "Tietokantaliitännäiset"

#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:140
msgid "Can't connect to dbus"
msgstr "DBusiin ei saada yhteyttä"

#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:144 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:163
msgid "Please check if abrt daemon is running."
msgstr "Tarkista onko abrt-taustaprosessi käynnissä."

#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:181
msgid ""
"Daemon did't return valid report info\n"
"Debuginfo is missing?"
msgstr ""
"Taustaprosessi ei palauttanut kelvollista raporttitietoa\n"
"Puuttuuko debuginfo?"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2
msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc."
msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc."

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 ../src/Gui/CCMainWindow.py:215
msgid "<b>Not reported!</b>"
msgstr "<b>Ei raportoitu!</b>"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4
msgid "<span color=\"white\">Description</span>"
msgstr "<span color=\"white\">Kuvaus</span>"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5
msgid "About ABRT"
msgstr "Tietoja ABRT:stä"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6
msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
msgstr "Automaattinen ohjelmavikojen raportointiohjelma"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7
msgid "Delete"
msgstr "Poista"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8
msgid "Please wait.."
msgstr "Odota hetki..."

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 ../src/Gui/report.glade.h:2
msgid "Report"
msgstr "Raportti"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"Tämä on vapaa ohjelma: tätä ohjelmaa saa levittää edelleen ja muuttaa Free "
"Software Foundationin julkaiseman GNU General Public Licensen (GPL-lisenssi) "
"version 2 tai (valinnan mukaan) myöhemmän version ehtojen mukaisesti.\n"
"\n"
"Tätä ohjelmaa levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen mutta "
"ilman mitään takuuta; edes hiljaista takuuta kaupallisesti hyväksyttävästä "
"laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso GPL- lisenssistä "
"lisää yksityiskohtia.\n"
"\n"
"Tämän ohjelman mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä. Jos näin ei ole, "
"katso <http://www.gnu.org/licenses/>."

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:15
msgid "Working..."
msgstr "Työskentelee..."

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16
msgid "_Edit"
msgstr "_Muokkaa"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:17
msgid "_File"
msgstr "_Tiedosto"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:18
msgid "_Help"
msgstr "_Ohje"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:86
msgid "Package"
msgstr "Paketti"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:87
msgid "Application"
msgstr "Ohjelma"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:88
msgid "Date"
msgstr "Päiväys"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:89
msgid "Crash Rate"
msgstr "Kaatumisaste"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:91
msgid "User"
msgstr "Käyttäjä"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:157
#, python-format
msgid ""
"Unable to finish current task!\n"
"%s"
msgstr ""
"Nykyistä tehtävää ei saatu valmiiksi!\n"
"%s"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:174
#, python-format
msgid ""
"Error while loading the dumplist, please check if abrt daemon is running\n"
" %s"
msgstr ""
"Vedosluetteloa ladattaessa tapahtui virhe, tarkista onko abrt-taustaprosessi "
"käynnissä\n"
" %s"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:207
msgid "<b>This crash has been reported, you can find the report(s) at:</b>\n"
msgstr ""
"<b>Tämä kaatuminen on raportoitu, raportit on nähtävillä osoitteessa:</b>\n"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:267
msgid ""
"Unable to get report!\n"
"Debuginfo is missing?"
msgstr ""
"Raporttia ei saatu!\n"
"Puuttuuko debuginfo?"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:279
#, python-format
msgid ""
"Reporting failed!\n"
"%s"
msgstr ""
"Raportin tekeminen epäonnistui!\n"
"%s"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:311
#, python-format
msgid "Error getting the report: %s"
msgstr "Raportin noutaminen epäonnistui: %s"

#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:98
#, python-format
msgid ""
"<b>WARNING</b>, you're about to send data that might contain some sensitive "
"informations!\n"
"Do you really want to send <b>%s</b>?\n"
msgstr ""
"<b>VAROITUS</b>: olet lähettämässä dataa, joka saattaa sisältää joitakin "
"yksityisiä tietoja!\n"
"Haluatko todella lähettää <b>%s</b>?\n"

#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:111
msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..."
msgstr ""
"Lyhyt kuvaus siitä, miten tämän pystyy toistamaan tai mitä olit tekemässä..."

#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17
msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!"
msgstr "PluginDialog-elementtiä ei löydy käyttöliittymäkuvauksesta!"

#. we shouldn't get here, but just to be safe
#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:21
#, python-format
msgid "No UI for plugin %s"
msgstr "Liitännäisellä %s ei ole käyttöliittymää"

#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:38 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:64
msgid "combo box is not implemented"
msgstr "alasvetovalikkoa ei ole toteutettu"

#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:47
msgid "Nothing to hydrate!"
msgstr ""

#: ../src/Gui/report.glade.h:1
msgid "Comment"
msgstr "Kommentti"

#: ../src/Gui/report.glade.h:3
msgid "Send"
msgstr "Lähetä"

#: ../src/Gui/report.glade.h:4
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-cancel"

#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:22
msgid "Can't load gui description for SettingsDialog!"
msgstr "Ei voida ladata SettingsDialogin käyttöliittymäkuvausta!"

#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:34
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:52
msgid "Enabled"
msgstr "Käytössä"

#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:117
msgid "Can't get plugin description"
msgstr "Liitännäisen kuvausta ei saatu"

#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:125
#, python-format
msgid ""
"Error while opening plugin settings UI: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Virhe avattaessa liitännäisen asetuskäyttöliittymää:\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:135
#, python-format
msgid ""
"Can't save plugin settings:\n"
" %s"
msgstr ""
"Liitännäisen asetuksia ei voida tallentaa:\n"
" %s"

#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:141
msgid "unknown response from settings dialog"
msgstr "asetusikkuna antoi tuntemattoman vastauksen"

#. applet->AddEvent(uid, std::string(progname));
#: ../src/Applet/Applet.cpp:49
#, c-format
msgid "A crash in package %s has been detected!"
msgstr "Paketissa %s on huomattu kaatuminen!"

#. applet is already running
#: ../src/Applet/Applet.cpp:80
msgid "Applet is already running."
msgstr "Sovelma on jo käynnissä."

#: ../src/Applet/Applet.cpp:94 ../src/Applet/Applet.cpp:95
#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:135
msgid "ABRT service is not running"
msgstr "ABRT-palvelu ei ole käytössä"

#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:83 ../src/Applet/CCApplet.cpp:249
#, c-format
msgid "Pending events: %i"
msgstr "Tapahtumia jonossa: %i"

#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:102
#, c-format
msgid "Can't create menu from the description, popup won't be available!\n"
msgstr ""
"Kuvauksesta ei voi luoda valikkoa, ponnahdusvalikko ei ole käytettävissä!\n"

#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:125
msgid ""
"This is default handler, you should register your own with "
"ConnectCrashHandler"
msgstr ""
"Tämä on oletuskäsittelijä, sinun pitäisi rekisteröidä omasi "
"ConnectCrashHandlerin avulla"

#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:139
msgid "ABRT service has been started"
msgstr "ABRT-palvelu on käynnistetty"

#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:160
msgid "Warning"
msgstr "Varoitus"

#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:166
msgid "Out of memory"
msgstr "Muisti loppui"

#~ msgid "Daemon is not running."
#~ msgstr "Taustaprosessi ei ole käynnissä."