summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
blob: bdce93c7d094f83faadbe700a254516bad07de33 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
# Fernando Gonzalez <f.gonz.blanco@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: abrt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-31 16:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-31 20:14+0200\n"
"Last-Translator: Fernando Gonzalez <f.gonz.blanco@gmail.com>\n"
"Language-Team: Fedora Spanish <fedora-trans-es@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"

#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:4
msgid "Another client is already running, trying to wake it."
msgstr "Otro cliente ya está siendo ejecutado, intentando levantarlo."

#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:10
msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)."
msgstr ""
"Se obtienen datos inesperados desde el demonio (¿está la Base de Datos "
"correctamente actualizada?)"

#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:140
msgid "Can't connect to dbus"
msgstr "No se puede conectar con DBus"

#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:144 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:163
msgid "Please check if abrt daemon is running."
msgstr "Por favor compruebe si el demonio ABRT está corriendo."

#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:181
msgid ""
"Daemon did't return valid report info\n"
"Debuginfo is missing?"
msgstr ""
"El demonio no devuelve un informe válido\n"
"¿Falta la información de la depuración?"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2
msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc."
msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc."

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 ../src/Gui/CCMainWindow.py:215
msgid "<b>Not reported!</b>"
msgstr "<b>¡No informado!</b>"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4
msgid "<span color=\"white\">Description</span>"
msgstr "<span color=\"white\">Descripción</span>"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5
msgid "About ABRT"
msgstr "Acerca de ABRT"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6
msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
msgstr "Acerca de la Herramienta de Informe de Errores Automática"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8
msgid "Please wait.."
msgstr "Por favor aguarde..."

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 ../src/Gui/report.glade.h:2
msgid "Report"
msgstr "Informe"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
"los términos de la Licencia Pública General de Bibliotecas de GNU, como "
"fueron publicadas por la Fundación de Software Libre; ya sea la versión 2 o "
"(a su elección) alguna posterior.\n"
"\n"
"\n"
"Este programa se distribuye con la esperanza de que será útil, pero SIN "
"NUNGUNA GARANTÍA; sin siquiera la garantía implícita de MERCANTIBILIDAD o "
"AJUSTE A UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General de "
"Bibliotecas de GNU para más detalles.\n"
"\n"
"Debe haber recibido una copia de la Licencia Pública General de Bibliotecas "
"de GNU junto con este programa; sino, see <http://www.gnu.org/licenses/>."

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:15
msgid "Working..."
msgstr "Trabajando..."

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:17
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:18
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:86
msgid "Package"
msgstr "Paquete"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:87
msgid "Application"
msgstr "Aplicación"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:88
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:89
msgid "Crash Rate"
msgstr "Tasa de caídas"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:91
msgid "User"
msgstr "Usuario"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:157
#, python-format
msgid ""
"Unable to get report!\n"
"%s"
msgstr ""
"¡No se pudo obtener el informe!\n"
"%s"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:174
#, python-format
msgid ""
"Error while loading the dumplist, please check if abrt daemon is running\n"
" %s"
msgstr ""
"Error intentando cargar la lista  de volcado, por favor compruebe si el "
"demonio abrt está siendo ejecutado\n"
"%s"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:207
msgid "<b>This crash has been reported, you can find the report(s) at:</b>\n"
msgstr ""
"<b> Esta caída ha sido reportada, usted puede encontrar el informe en:</b>\n"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:267
msgid ""
"Unable to get report!\n"
"Debuginfo is missing?"
msgstr ""
"Incapaz de conseguir el informe!\n"
"¿Falta la información de la depuración?"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:279
#, python-format
msgid ""
"Reporting failed!\n"
"%s"
msgstr ""
"¡El informe falló!\n"
"%s"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:311
#, python-format
msgid "Error getting the report: %s"
msgstr "Error al obtener el informe: %s"

#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:103
msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..."
msgstr "Breve descripción de cómo reproducir esto o lo que hizo..."

#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17
msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!"
msgstr ""
"No se encuentra el widget de PluginDialog en la descripción del interfaz del "
"usuario"

#. we shouldn't get here, but just to be safe
#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:21
#, python-format
msgid "No UI for plugin %s"
msgstr "No hay interfase del usuario para el complemento %s"

#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:38 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:64
msgid "combo box is not implemented"
msgstr "el combo box no está implementado"

#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:47
msgid "Nothing to hydrate!"
msgstr "¡Nada para hidratar!"

#: ../src/Gui/report.glade.h:1
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"

#: ../src/Gui/report.glade.h:3
msgid "Send"
msgstr "Enviar"

#: ../src/Gui/report.glade.h:4
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-cancel"

#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:22
msgid "Can't load gui description for SettingsDialog!"
msgstr "No se puede cargar interfaz gráfico de usuario para SettingsDialog!"

#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:47
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"

#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:106
#, python-format
msgid ""
"Error while opening plugin settings UI: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Error intentando abrir las preferencias del complemento de interfaz de "
"usuario:\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:116
#, python-format
msgid ""
"Can't save plugin settings:\n"
" %s"
msgstr ""
"No se pueden salvar las preferencias del complemento:\n"
"%s"

#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:122
msgid "unknown response from settings dialog"
msgstr "Respuesta desconocida del diálogo de preferencias"

#. applet->AddEvent(uid, std::string(progname));
#: ../src/Applet/Applet.cpp:49
#, c-format
msgid "A crash in package %s has been detected!"
msgstr "Ha sido detectado una caída en el paquete %s"

#. applet is already running
#: ../src/Applet/Applet.cpp:80
msgid "Applet is already running."
msgstr "El applet ya se está ejecutándo."

#: ../src/Applet/Applet.cpp:94 ../src/Applet/Applet.cpp:95
msgid "Daemon is not running."
msgstr "El demonio no se está ejecutando."

#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:83 ../src/Applet/CCApplet.cpp:249
#, c-format
msgid "Pending events: %i"
msgstr "Eventos pendientes: %i"

#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:102
#, c-format
msgid "Can't create menu from the description, popup won't be available!\n"
msgstr ""
"No se puede crear un menú desde la descripción, la ventana popup no está "
"disponible!\n"

#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:125
msgid ""
"This is default handler, you should register your own with "
"ConnectCrashHandler"
msgstr ""
"Este es el controlador por defecto, usted puede registrarse con "
"ConnectCrashHandler"

#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:135
msgid "ABRT service is not running"
msgstr "El servicio ABRT no se está ejecutando"

#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:139
msgid "ABRT service has been started"
msgstr "El servicio ABRT ha sido ejecutado"

#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:160
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"

#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:166
msgid "Out of memory"
msgstr "Sin memoria"