summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/da.po
blob: 40485a601c2089ac0837e8d56731471c50ec0f6e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
# Danish translation of abrt
# Copyright (C) 2009 abrt
# This file is distributed under the same license as the abrt package.
# Kris Thomsen <lakristho@gmail.com>, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: abrt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-26 08:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-26 09:57+0100\n"
"Last-Translator: Kris Thomsen <lakristho@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6
msgid "Another client is already running, trying to wake it."
msgstr "En anden klient kører allerede, prøver at vække den."

#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13
msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)."
msgstr "Modtog uventede data fra dæmon (er databasen opdateret rigtigt?)."

#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:62
msgid "Not loaded plugins"
msgstr "Ikke-indlæste udvidelsesmoduler"

#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:63
msgid "Analyzer plugins"
msgstr "Analyseringsudvidelsesmoduler"

#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:64
msgid "Action plugins"
msgstr "Handlingsudvidelsesmoduler"

#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:65
msgid "Reporter plugins"
msgstr "Rapporteringsudvidelsesmoduler"

#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:66
msgid "Database plugins"
msgstr "Databaseudvidelsesmoduler"

#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97
msgid "Can't connect to system dbus"
msgstr "Kan ikke forbinde til system-dbus"

#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123
msgid "Please check if abrt daemon is running"
msgstr "Kontrollér venligst om abrt-dæmonen kører"

#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it)
#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174
msgid ""
"Daemon didn't return valid report info\n"
"Debuginfo is missing?"
msgstr ""
"Dæmonen returnerede ikke gyldig rapportinformation\n"
"Mangler fejlsøgningsinformation?"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1
msgid ""
"(C) 2009 Red Hat, Inc.\n"
"(C) 2010 Red Hat, Inc."
msgstr ""
"(C) 2009 Red Hat, Inc.\n"
"(C) 2010 Red Hat, Inc."

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3
msgid "About ABRT"
msgstr "Om ABRT"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4 ../src/Gui/CCMainWindow.py:8
#: ../src/Gui/report.glade.h:16 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1
msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
msgstr "Automatisk værktøj til fejlrapportering"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5
msgid "Delete"
msgstr "Slet"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6
msgid "Not Reported"
msgstr "Ikke rapporteret"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7 ../src/Gui/settings.glade.h:19
msgid "Plugins"
msgstr "Udvidelsesmoduler"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 ../src/Applet/CCApplet.cpp:251
msgid "Report"
msgstr "Rapportér"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"Dette program er fri software. Du kan redistribuere og/eller modificere det "
"under de betingelserne som er angivet i GNU General Public License, som er "
"udgivet af Free Software Foundation. Enten version 2 af licensen eller "
"(efter eget valg) enhver senere version.\n"
"\n"
"Dette program distribueres i håb om at det vil vise sig nyttigt, men UDEN "
"NOGEN FORM FOR GARANTI, uden selv de underforståede garantier omkring "
"SALGBARHED eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL. Yderligere detaljer kan "
"læses i GNU General Public License.\n"
"\n"
"Du bør have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med dette "
"program. Hvis ikke, se <http://www.gnu.org/licenses/>."

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:14
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigér"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:15
msgid "_File"
msgstr "_Fil"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:17 ../src/Applet/CCApplet.cpp:104
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kris Thomsen\n"
"\n"
"Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"

#. add pixbuff separatelly
#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:65
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:73
msgid "Package"
msgstr "Pakke"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:75
msgid "Application"
msgstr "Program"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:77
msgid "Date"
msgstr "Dato"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:79
msgid "Crash count"
msgstr "Nedbrudsantal"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:81
msgid "User"
msgstr "Bruger"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:149
#, python-format
msgid ""
"Can't show the settings dialog\n"
"%s"
msgstr ""
"Kan ikke vise indstillingsdialogen\n"
"%s"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:154
#, python-format
msgid ""
"Unable to finish current task!\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunne ikke afslutte nuværende handling!\n"
"%s"

#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist
#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:176
#, python-format
msgid ""
"Error while loading the dumplist.\n"
"%s"
msgstr ""
"Fejl opstod under indlæsning af dumplisten.\n"
"%s"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:214
msgid "This crash has been reported:\n"
msgstr "Dette nedbrud er blevet rapporteret:\n"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:215
msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n"
msgstr "<b>Dette nedbrud er blevet rapporteret:</b>\n"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:230
msgid "<b>Not reported!</b>"
msgstr "<b>Ikke rapporteret!</b>"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:323
msgid ""
"Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n"
"\t-h, --help         \tthis help message\n"
"\t-v[vv]             \tverbosity level\n"
"\t--report=<crashid>\tdirectly report crash with crashid=<crashid>"
msgstr ""
"Brug: abrt-gui [TILVALG]\n"
"\t-h, --help         \tdenne hjælpebesked\n"
"\t-v[vv]             \tforklaringsniveau\n"
"\t--report=<crashid>\trapporter nedbrud direkte med crashid=<crashid>"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:347
#, python-format
msgid ""
"No such crash in database, probably wrong crashid.\n"
"crashid=%s"
msgstr ""
"Der er ikke et sådant nedbrud i databasen, muligvis forkert crashid.\n"
"crashid=%s"

#. default texts
#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22
msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..."
msgstr ""
"Kort beskrivelse om hvordan fejlen kan gentages eller hvad du gjorde..."

#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107
msgid "You must check backtrace for sensitive data"
msgstr "Du bør kontrollere backtracen for følsomme data"

#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118
#, python-format
msgid ""
"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
"Please try to install debuginfo manually using command: <b>debuginfo-install "
"%s</b> \n"
"then use Refresh button to regenerate the backtrace."
msgstr ""
"Rapportering er deaktiveret fordi backtracen ikke indeholder brugbare "
"informationer.\n"
"Prøv venligst at installere debuginfo manuelt ved at bruge kommandoen: "
"<b>debuginfo-install %s</b> \n"
"brug derefter Genopfrisk-knappen til at regenerere backtracen."

#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120
msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!"
msgstr ""
"Backtracen indeholder ikke brugbare informationer. Du kan ikke rapportere "
"dette!"

#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124
msgid ""
"The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to "
"reproduce."
msgstr ""
"Backtracen er ufuldstændig. Husk at angive en god vejledning til hvordan man "
"reproducerer fejlen."

#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130
msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
msgstr "Rapportering er deaktiveret. Ret venligst problemerne vist ovenfor."

#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132
msgid "Sends the report using selected plugin."
msgstr "Sender rapporten ved at bruge det valgte udvidelsesmodul."

#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:392
msgid ""
"No reporter plugin available for this type of crash\n"
"Please check abrt.conf."
msgstr ""
"Intet rapporteringsudvidelsesmodul er tilgængelig for denne type nedbrud\n"
"Kontrollér venligst abrt.conf."

#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:412
#, python-format
msgid ""
"Can't save plugin settings:\n"
" %s"
msgstr ""
"Kan ikke gemme indstillinger for udvidelsesmodul:\n"
" %s"

#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:442
#, python-format
msgid "Configure %s options"
msgstr "K_onfigurér %s tilvalg"

#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:492
msgid ""
"Unable to get report!\n"
"Debuginfo is missing?"
msgstr ""
"Kunne ikke hente rapport!\n"
"Mangler fejlsøgningsinformation?"

#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:521
#, python-format
msgid ""
"Reporting failed!\n"
"%s"
msgstr ""
"Rapportering fejlede!\n"
"%s"

#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:547 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:568
#, python-format
msgid "Error getting the report: %s"
msgstr "Fejl under hentning af rapporten: %s"

#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1
msgid "Log"
msgstr "Log"

#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2
msgid "Report done"
msgstr "Rapportering færdiggjort"

#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17
msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!"
msgstr "Kan ikke finde PluginDialog-widget i UI-beskrivelse!"

#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:80
msgid "combo box is not implemented"
msgstr "comboboks er ikke implementeret"

#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:63
msgid "Nothing to hydrate!"
msgstr "Intet at hydrere!"

#: ../src/Gui/report.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "

#: ../src/Gui/report.glade.h:2
msgid "<b>Attachments</b>"
msgstr "<b>Vedhæftninger</b>"

#: ../src/Gui/report.glade.h:3
msgid "<b>Backtrace</b>"
msgstr "<b>Backtrace</b>"

#: ../src/Gui/report.glade.h:4
msgid "<b>Comment</b>"
msgstr "<b>Kommentér</b>"

#: ../src/Gui/report.glade.h:5
msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>"
msgstr "<b>Hvordan man reproducerer (i få simple trin)</b>"

#: ../src/Gui/report.glade.h:6
msgid "<b>Please fix the following problems</b>"
msgstr "<b>Ret venligst følgende problemer</b>"

#: ../src/Gui/report.glade.h:7
msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>"
msgstr "<b>Hvor vil du rapportere dette uheld?</b>"

#: ../src/Gui/report.glade.h:8
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Arkitektur:</span>"

#: ../src/Gui/report.glade.h:9
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Kommandolinje:</span>"

#: ../src/Gui/report.glade.h:10
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Komponent:</span>"

#: ../src/Gui/report.glade.h:11
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Kørbar:</span>"

#: ../src/Gui/report.glade.h:12
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Kerne:</span>"

#: ../src/Gui/report.glade.h:13
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Pakke:</span>"

#: ../src/Gui/report.glade.h:14
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Grund:</span>"

#: ../src/Gui/report.glade.h:15
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Udgivelse:</span>"

#: ../src/Gui/report.glade.h:17
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"

#: ../src/Gui/report.glade.h:18
msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace"
msgstr "Tvinger ABRT til at regenerere backtracen"

#: ../src/Gui/report.glade.h:19
msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)"
msgstr ""
"Jeg kontrollerede backtracen og fjernede følsomme data (adgangskoder osv.)"

#: ../src/Gui/report.glade.h:20
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#: ../src/Gui/report.glade.h:21
msgid "Please wait.."
msgstr "Vent venligst.."

#: ../src/Gui/report.glade.h:22
msgid "Reporter Selector"
msgstr "Rapporteringsmarkør"

#: ../src/Gui/report.glade.h:23
msgid "Send report"
msgstr "Send rapport"

#: ../src/Gui/report.glade.h:24
msgid "Show log"
msgstr "Vis logfil"

#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50
msgid "<b>Select plugin</b>"
msgstr "<b>Vælg udvidelsesmodul</b>"

#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36
msgid "<b>Select database backend</b>"
msgstr "<b>Vælg databasebackend</b>"

#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169
msgid "Remove this job"
msgstr "Fjern dette job"

#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213
msgid "Remove this action"
msgstr "Fjern denne handling"

#: ../src/Gui/settings.glade.h:1
msgid "<b>Analyzer plugin</b>"
msgstr "<b>Analyseringsudvidelsesmodul</b>"

#: ../src/Gui/settings.glade.h:2
msgid "<b>Associated action</b>"
msgstr "<b>Tilknyttet handling</b>"

#: ../src/Gui/settings.glade.h:3
msgid "<b>Plugin details</b>"
msgstr "<b>Detaljer for udvidelsesmodul</b>"

#: ../src/Gui/settings.glade.h:4
msgid "<b>Plugin</b>"
msgstr "<b>Udvidelsesmodul</b>"

#: ../src/Gui/settings.glade.h:5
msgid "<b>Time (or period)</b>"
msgstr "<b>Tid (eller periode)</b>"

#: ../src/Gui/settings.glade.h:6
msgid "Analyzers, Actions, Reporters"
msgstr "Analyser, handlinger og rapporter"

#: ../src/Gui/settings.glade.h:7
msgid "Author:"
msgstr "Forfatter:"

#: ../src/Gui/settings.glade.h:8
msgid "Blacklisted packages: "
msgstr "Sortlistede pakker: "

#: ../src/Gui/settings.glade.h:9
msgid "C_onfigure plugin"
msgstr "K_onfigurér udvidelsesmodul"

#: ../src/Gui/settings.glade.h:10
msgid "Check package GPG signature"
msgstr "Kontrollér GPG-signatur for pakke"

#: ../src/Gui/settings.glade.h:11
msgid "Common"
msgstr "Almindelig"

#: ../src/Gui/settings.glade.h:12
msgid "Cron"
msgstr "Cron"

#: ../src/Gui/settings.glade.h:13
msgid "Database backend: "
msgstr "Databasebackend: "

#: ../src/Gui/settings.glade.h:14
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivelse:"

#: ../src/Gui/settings.glade.h:15
msgid "GPG Keys"
msgstr "GPG-nøgler"

#: ../src/Gui/settings.glade.h:16
msgid "GPG keys: "
msgstr "GPG-nøgler: "

#: ../src/Gui/settings.glade.h:17
msgid "Max coredump storage size(MB):"
msgstr "Maks. kernedump-opbevaringsstørrelse (MB):"

#: ../src/Gui/settings.glade.h:18
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"

#: ../src/Gui/settings.glade.h:20
msgid "Preferences"
msgstr "Indstillinger"

#: ../src/Gui/settings.glade.h:21
msgid "Version:"
msgstr "Version:"

#: ../src/Gui/settings.glade.h:22
msgid "Web Site:"
msgstr "Websted:"

#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2
msgid "View and report application crashes"
msgstr "Vis og rapportér programnedbrud"

#: ../src/Applet/Applet.cpp:88
#, c-format
msgid "A crash in package %s has been detected"
msgstr "Der blev fundet et nedbrud i pakke %s"

#: ../src/Applet/Applet.cpp:90
msgid "A crash has been detected"
msgstr "Der blev fundet et nedbrud"

#: ../src/Applet/Applet.cpp:266
msgid "ABRT service is not running"
msgstr "ABRT-service kører ikke"

#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:39 ../src/Applet/CCApplet.cpp:258
#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:285
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"

#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:88
msgid "Notification area applet to notify user about issues detected by ABRT"
msgstr "Panelprogram for notificeringsområde til at notificere brugeren om problemer fundet af ABRT"

#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:114
msgid "Hide"
msgstr "Skjul"

#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:481
msgid ""
"Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize "
"value in abrt.conf."
msgstr ""
"Rapportstørrelse overskred den tilladte størrelse. Kontrollér systemets "
"MaxCrashReportsSize-værdien i abrt.conf."

#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:326
#, c-format
msgid "Bug is already reported: %i"
msgstr "Fejlen er allerede rapporteret: %i"

#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:395
#, c-format
msgid "New bug id: %i"
msgstr "Ny bug-id: %i"

#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:607
msgid ""
"Empty login and password.\n"
"Please check "
msgstr ""
"Tom logind og adgangskode.\n"
"Kontrollér venligst "

#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:615
msgid "Logging into bugzilla..."
msgstr "Logger ind på bugzilla..."

#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:618
msgid "Checking for duplicates..."
msgstr "Kontrollerer for dubletter..."

#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:631
msgid "Missing mandatory member 'bugs'"
msgstr "Manglende nødvendigt medlem \"bugs\""

#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:641
msgid "Creating new bug..."
msgstr "Opretter ny fejl..."

#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:646
msgid "Bugzilla entry creation failed"
msgstr "Oprettelse af Bugzilla-post mislykkedes"

#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:654 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:761
msgid "Logging out..."
msgstr "Logger ud..."

#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:686 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:714
msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information"
msgstr ""
"get_bug_info() mislykkedes. Kunne ikke samle alle nødvendige informationer"

#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:698
#, c-format
msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug(%d)"
msgstr "Bugzilla kunne ikke finde overliggende fejlrapport for rapport(%d)"

#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:703
#, c-format
msgid "Jump to bug %d"
msgstr "Spring til fejlrapport %d"

#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:728 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:729
#, c-format
msgid "Add %s to CC list"
msgstr "Tilføj %s til CC-liste"

#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:752
#, c-format
msgid "Add new comment into bug(%d)"
msgstr "Tilføj ny kommentar til fejlrapport(%d)"

#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:100
msgid "Getting local universal unique identification"
msgstr "Henter lokal, universal, unik identifikation"

#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:275
msgid "Generating backtrace"
msgstr "Genererer backtrace"

#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:441
msgid "Starting debuginfo installation"
msgstr "Starter fejlsøgningsinfo-installation"

#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:637
msgid "Getting global universal unique identification..."
msgstr "Henter global, universal, unik identifikation..."

#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:815
msgid "Skipping debuginfo installation"
msgstr "Springer over fejlsøgningsinfo-installation"

#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:93
msgid "Creating and submitting a report..."
msgstr "Opretter og indsender en rapport..."

#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:73
#, c-format
msgid "Writing report to '%s'"
msgstr "Skriver rapport til \"%s\""

#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53
msgid "FileTransfer: URL not specified"
msgstr "Filoverførsel: URL ikke angivet"

#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57
#, c-format
msgid "Sending archive %s to %s"
msgstr "Sender arkiv %s til %s"

#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288
msgid "File Transfer: Creating a report..."
msgstr "Filoverførsel: Opretter en rapport..."

#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322
#, c-format
msgid "Can't create and send an archive: %s"
msgstr "Kan ikke oprette og sende arkiv: %s"

#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351
#, c-format
msgid "Can't create and send an archive %s"
msgstr "Kan ikke oprette og sende arkiv %s"

#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:134
msgid "Sending an email..."
msgstr "Sender en e-post..."

#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:101
#, c-format
msgid "Running sosreport: %s"
msgstr "Kører sosreport: %s"

#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:107
msgid "Done running sosreport"
msgstr "Færdig med at køre sosreport"

#~ msgid ""
#~ "aalam@fedoraproject.org\n"
#~ "amitakhya@fedoraproject.org\n"
#~ "andrealafauci@fedoraproject.org\n"
#~ "anipeter@fedoraproject.org\n"
#~ "astur@fedoraproject.org\n"
#~ "beckerde@fedoraproject.org\n"
#~ "bruce89@fedoraproject.org\n"
#~ "charnik@fedoraproject.org\n"
#~ "chenh@fedoraproject.org\n"
#~ "cyrushmh@fedoraproject.org\n"
#~ "dennistobar@fedoraproject.org\n"
#~ "dheche@fedoraproject.org\n"
#~ "diegobz@fedoraproject.org\n"
#~ "dominiksandjaja@fedoraproject.org\n"
#~ "elad@fedoraproject.org\n"
#~ "elsupergomez@fedoraproject.org\n"
#~ "eukim@fedoraproject.org\n"
#~ "fab@fedoraproject.org\n"
#~ "feonsu@fedoraproject.org\n"
#~ "fgonz@fedoraproject.org\n"
#~ "fvalen@fedoraproject.org\n"
#~ "gcintra@fedoraproject.org\n"
#~ "gguerrer@fedoraproject.org\n"
#~ "goeran@fedoraproject.org\n"
#~ "hedda@fedoraproject.org\n"
#~ "hyuuga@fedoraproject.org\n"
#~ "ifelix@fedoraproject.org\n"
#~ "igorbounov@fedoraproject.org\n"
#~ "igor@fedoraproject.org\n"
#~ "jassy@fedoraproject.org\n"
#~ "jensm@fedoraproject.org\n"
#~ "jmoskovc@redhat.com\n"
#~ "joe74@fedoraproject.org\n"
#~ "jorgelopes@fedoraproject.org\n"
#~ "kenda@fedoraproject.org\n"
#~ "khasida@fedoraproject.org\n"
#~ "kkrothap@fedoraproject.org\n"
#~ "kmaraas@fedoraproject.org\n"
#~ "kmilos@fedoraproject.org\n"
#~ "kristho@fedoraproject.org\n"
#~ "leahliu@fedoraproject.org\n"
#~ "logan@fedoraproject.org\n"
#~ "mgiri@fedoraproject.org\n"
#~ "mideal@fedoraproject.org\n"
#~ "nagyesta@fedoraproject.org\n"
#~ "nippur@fedoraproject.org\n"
#~ "perplex@fedoraproject.org\n"
#~ "peti@fedoraproject.org\n"
#~ "pkst@fedoraproject.org\n"
#~ "ppapadeas@fedoraproject.org\n"
#~ "ptr@fedoraproject.org\n"
#~ "raada@fedoraproject.org\n"
#~ "rajesh@fedoraproject.org\n"
#~ "ratal@fedoraproject.org\n"
#~ "raven@fedoraproject.org\n"
#~ "ricardopinto@fedoraproject.org\n"
#~ "ruigo@fedoraproject.org\n"
#~ "runab@fedoraproject.org\n"
#~ "samfreemanz@fedoraproject.org\n"
#~ "sandeeps@fedoraproject.org\n"
#~ "sergiomesquita@fedoraproject.org\n"
#~ "shanky@fedoraproject.org\n"
#~ "shnurapet@fedoraproject.org\n"
#~ "snicore@fedoraproject.org\n"
#~ "swkothar@fedoraproject.org\n"
#~ "tch@fedoraproject.org\n"
#~ "tchuang@fedoraproject.org\n"
#~ "thalia@fedoraproject.org\n"
#~ "tomchiukc@fedoraproject.org\n"
#~ "vpv@fedoraproject.org\n"
#~ "warrink@fedoraproject.org\n"
#~ "xconde@fedoraproject.org\n"
#~ "ypoyarko@fedoraproject.org\n"
#~ "zoltanh721@fedoraproject.org"
#~ msgstr ""
#~ "aalam@fedoraproject.org\n"
#~ "amitakhya@fedoraproject.org\n"
#~ "andrealafauci@fedoraproject.org\n"
#~ "anipeter@fedoraproject.org\n"
#~ "astur@fedoraproject.org\n"
#~ "beckerde@fedoraproject.org\n"
#~ "bruce89@fedoraproject.org\n"
#~ "charnik@fedoraproject.org\n"
#~ "chenh@fedoraproject.org\n"
#~ "cyrushmh@fedoraproject.org\n"
#~ "dennistobar@fedoraproject.org\n"
#~ "dheche@fedoraproject.org\n"
#~ "diegobz@fedoraproject.org\n"
#~ "dominiksandjaja@fedoraproject.org\n"
#~ "elad@fedoraproject.org\n"
#~ "elsupergomez@fedoraproject.org\n"
#~ "eukim@fedoraproject.org\n"
#~ "fab@fedoraproject.org\n"
#~ "feonsu@fedoraproject.org\n"
#~ "fgonz@fedoraproject.org\n"
#~ "fvalen@fedoraproject.org\n"
#~ "gcintra@fedoraproject.org\n"
#~ "gguerrer@fedoraproject.org\n"
#~ "goeran@fedoraproject.org\n"
#~ "hedda@fedoraproject.org\n"
#~ "hyuuga@fedoraproject.org\n"
#~ "ifelix@fedoraproject.org\n"
#~ "igorbounov@fedoraproject.org\n"
#~ "igor@fedoraproject.org\n"
#~ "jassy@fedoraproject.org\n"
#~ "jensm@fedoraproject.org\n"
#~ "jmoskovc@redhat.com\n"
#~ "joe74@fedoraproject.org\n"
#~ "jorgelopes@fedoraproject.org\n"
#~ "kenda@fedoraproject.org\n"
#~ "khasida@fedoraproject.org\n"
#~ "kkrothap@fedoraproject.org\n"
#~ "kmaraas@fedoraproject.org\n"
#~ "kmilos@fedoraproject.org\n"
#~ "kristho@fedoraproject.org\n"
#~ "leahliu@fedoraproject.org\n"
#~ "logan@fedoraproject.org\n"
#~ "mgiri@fedoraproject.org\n"
#~ "mideal@fedoraproject.org\n"
#~ "nagyesta@fedoraproject.org\n"
#~ "nippur@fedoraproject.org\n"
#~ "perplex@fedoraproject.org\n"
#~ "peti@fedoraproject.org\n"
#~ "pkst@fedoraproject.org\n"
#~ "ppapadeas@fedoraproject.org\n"
#~ "ptr@fedoraproject.org\n"
#~ "raada@fedoraproject.org\n"
#~ "rajesh@fedoraproject.org\n"
#~ "ratal@fedoraproject.org\n"
#~ "raven@fedoraproject.org\n"
#~ "ricardopinto@fedoraproject.org\n"
#~ "ruigo@fedoraproject.org\n"
#~ "runab@fedoraproject.org\n"
#~ "samfreemanz@fedoraproject.org\n"
#~ "sandeeps@fedoraproject.org\n"
#~ "sergiomesquita@fedoraproject.org\n"
#~ "shanky@fedoraproject.org\n"
#~ "shnurapet@fedoraproject.org\n"
#~ "snicore@fedoraproject.org\n"
#~ "swkothar@fedoraproject.org\n"
#~ "tch@fedoraproject.org\n"
#~ "tchuang@fedoraproject.org\n"
#~ "thalia@fedoraproject.org\n"
#~ "tomchiukc@fedoraproject.org\n"
#~ "vpv@fedoraproject.org\n"
#~ "warrink@fedoraproject.org\n"
#~ "xconde@fedoraproject.org\n"
#~ "ypoyarko@fedoraproject.org\n"
#~ "zoltanh721@fedoraproject.org"

#~ msgid "No UI for plugin %s"
#~ msgstr "Ingen UI for udvidelsesmodul %s"

#~ msgid "Creating kernel oops crash reports..."
#~ msgstr "Opretter rapporter om kerne-oops-nedbrud..."

#~ msgid "Missing member 'reporter'"
#~ msgstr "Manglende medlem \"reporter\""

#~ msgid "Missing member 'cc'"
#~ msgstr "Manglende medlem \"cc\""

#~ msgid "Missing member 'bug_id'"
#~ msgstr "Manglende medlem \"bug_id\""

#~ msgid "Checking CC..."
#~ msgstr "Kontrollerer for CC..."

#~ msgid "Plugin name is not set, can't load it's settings"
#~ msgstr ""
#~ "Navn for udvidelsesmodul er ikke indstillet, kan ikke indlæse dets "
#~ "indstillinger"

#~ msgid "Working..."
#~ msgstr "Arbejder..."

#~ msgid "Can't get username for uid %s"
#~ msgstr "Kan ikke hente brugernavn for uid %s"

#~ msgid ""
#~ "<b>WARNING</b>, you're about to send data which might contain sensitive "
#~ "information.\n"
#~ "Do you really want to send <b>%s</b>?\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>ADVARSEL</b>, du er i gang med at sende data som kan indeholde følsom "
#~ "information!\n"
#~ "Vil du virkelig sende <b>%s</b>?\n"

#~ msgid "gtk-ok"
#~ msgstr "gtk-ok"

#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Send"

#~ msgid "Edit blacklisted packages"
#~ msgstr "Redigér sortlistede pakker"

#~ msgid "Global Settings"
#~ msgstr "Globale indstillinger"

#~ msgid "Nothing selected"
#~ msgstr "Intet valgt"

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Indstillinger"

#~ msgid "This function is not implemented yet!"
#~ msgstr "Denne funktion er ikke implementeret endnu!"

#~ msgid "gtk-add"
#~ msgstr "gtk-add"

#~ msgid "gtk-cancel"
#~ msgstr "gtk-cancel"

#~ msgid "gtk-close"
#~ msgstr "gtk-close"

#~ msgid "gtk-remove"
#~ msgstr "gtk-remove"

#~ msgid "Searching for debug-info packages..."
#~ msgstr "Søger efter pakker med fejlsøgningsinformation..."

#~ msgid "Downloading and installing debug-info packages..."
#~ msgstr "Henter og installerer pakker med fejlsøgningsinformation..."

#~ msgid "Getting local universal unique identification..."
#~ msgstr "Henter lokal, universal, unik identifikation..."

#~ msgid "Starting report creation..."
#~ msgstr "Starter rapportoprettelse..."

#~ msgid "Creating a report..."
#~ msgstr "Opretter en rapport..."

#~ msgid "Executing RunApp plugin..."
#~ msgstr "Udfører RunApp-udvidelsesmodul..."

#~ msgid "Executing SOSreport plugin..."
#~ msgstr "Udfører SOSreport-udvidelsesmodul..."

#~ msgid "ABRT service has been started"
#~ msgstr "ABRT-tjenesten er blevet startet"

#~ msgid "gtk-refresh"
#~ msgstr "gtk-refresh"

#~ msgid "Binary file %s will not be reported."
#~ msgstr "Binærfil %s vil ikke blive rapporteret."

#~ msgid "Check CC and add coment +1..."
#~ msgstr "Kontrollér CC og tilføj kommentar +1..."

#~ msgid "Pending events: %i"
#~ msgstr "Ventende handlinger: %i"

#~ msgid "Can't create menu from the description, popup won't be available!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kan ikke oprette menu ud fra beskrivelsen, pop op vil ikke være "
#~ "tilgængelig!\n"

#~ msgid "Creating an archive..."
#~ msgstr "Opretter et arkiv..."

#~ msgid "Can't load gui description for SettingsDialog!"
#~ msgstr "Kan ikke indlæse gui-beskrivelse for SettingsDialog!"

#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Aktiveret"

#~ msgid ""
#~ "Error while opening plugin settings UI: \n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Fejl under åbning af indstillingsbrugerfladen for udvidelser: \n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid "unknown response from settings dialog"
#~ msgstr "ukendt svar fra indstillingsdialog"

#~ msgid "Applet is already running."
#~ msgstr "Applet kører allerede."

#~ msgid ""
#~ "This is default handler, you should register your own with "
#~ "ConnectCrashHandler"
#~ msgstr ""
#~ "Dette er standardhåndteringen, du burde registrere din egen med "
#~ "ConnectCrashHandler"

#~ msgid "Out of memory"
#~ msgstr "Løbet tør for hukommelse"