1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
|
# Catalan translations for ABRT package.
# Copyright (C) 2009 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the
# ABRT package.
#
# Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2009
# Josep Torné Llavall <josep.torne@gmail.com>, 2009
#
# This file is translated according to the glossary and style guide of
# Softcatalà. If you plan to modify this file, please read first the page
# of the Catalan translation team for the Fedora project at:
# http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
# and contact the previous translator
#
# Aquest fitxer s'ha de traduir d'acord amb el recull de termes i la guia
# d'estil de Softcatalà. Si voleu modificar aquest fitxer, llegiu si
# us plau la pàgina de catalanització del projecte Fedora a:
# http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
# i contacteu l'anterior traductor/a.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ABRT\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-22 14:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-05 13:35+0100\n"
"Last-Translator: Josep Torné Llavall <josep.torne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <fedora@softcatala.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6
msgid "Another client is already running, trying to wake it."
msgstr "Un altre client s'està executant, intenteu despertar-lo."
#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13
msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)."
msgstr ""
"S'han rebut dades inesperades del dimoni (la base de dades està actualitzada "
"correctament?)."
#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62
#, fuzzy
msgid "Not loaded plugins"
msgstr "El connector %s no disposa d'interfície"
#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63
msgid "Analyzer plugins"
msgstr "Connectors de l'analitzador"
#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64
msgid "Action plugins"
msgstr "Connectors de l'acció"
#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65
msgid "Reporter plugins"
msgstr "Connectors de l'informador"
#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66
msgid "Database plugins"
msgstr "Connectors de la base de dades"
#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97
#, fuzzy
msgid "Can't connect to system dbus"
msgstr "No es pot connectar al dbus"
#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123
#, fuzzy
msgid "Please check if abrt daemon is running"
msgstr "Si us plau, comproveu que el dimoni abrt s'estigui executant."
#: src/Gui/CCDBusBackend.py:175
#, fuzzy
msgid ""
"Daemon didn't return valid report info\n"
"Debuginfo is missing?"
msgstr ""
"El dimoni no ha retornat un informe vàlid\n"
"Us manca la informació de depuració?"
#: src/Gui/ccgui.glade:8
msgid "Please wait.."
msgstr "Si us plau, espereu.."
#: src/Gui/ccgui.glade:61
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "Detalls del connector"
#: src/Gui/ccgui.glade:77
msgid "About ABRT"
msgstr "Quant a l'ABRT"
#: src/Gui/ccgui.glade:84
msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc."
msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc."
#: src/Gui/ccgui.glade:85
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"Això és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo sota els "
"termes de la Llicència Pública General GNU tal i com ha estat publicada per "
"la Free Software Foundation; bé sota la versió 2 de la Llicència o una altra "
"versió posterior.\n"
"\n"
"Aquest programa es distribueix amb l'expectativa de que serà útil, però "
"SENSE CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita de COMERCIABILITAT o "
"ADEQUACIÓ PER UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública General GNU "
"per obtenir-ne més detalls.\n"
"\n"
"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU amb "
"aquest programa; si no, escriviu a la Free Software Foundation, Inc. 59 "
"Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
#: src/Gui/ccgui.glade:123 src/Gui/CCMainWindow.py:9 src/Gui/report.glade:7
msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
msgstr "Eina d'enviament automàtic d'informes d'errors"
#: src/Gui/ccgui.glade:136
msgid "_File"
msgstr "_Fitxer"
#: src/Gui/ccgui.glade:157
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
#: src/Gui/ccgui.glade:165 src/Gui/settings.glade:6
msgid "Plugins"
msgstr "Connectors"
#: src/Gui/ccgui.glade:184
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
#: src/Gui/ccgui.glade:215 src/Gui/ccgui.glade:216
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
#: src/Gui/ccgui.glade:227 src/Gui/ccgui.glade:228 src/Gui/ccgui.glade:344
msgid "Report"
msgstr "Informa"
#: src/Gui/ccgui.glade:300
#, fuzzy
msgid "Not Reported"
msgstr "<b>No reportat</b>"
#: src/Gui/CCMainWindow.py:81
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
#: src/Gui/CCMainWindow.py:89
msgid "Package"
msgstr "Paquet"
#: src/Gui/CCMainWindow.py:91
msgid "Application"
msgstr "Aplicació"
#: src/Gui/CCMainWindow.py:93
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: src/Gui/CCMainWindow.py:95
#, fuzzy
msgid "Crash count"
msgstr "Ràtio de fallada"
#: src/Gui/CCMainWindow.py:97
msgid "User"
msgstr "Usuari"
#: src/Gui/CCMainWindow.py:165
#, python-format
msgid ""
"Can't show the settings dialog\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/Gui/CCMainWindow.py:176
#, python-format
msgid ""
"Unable to finish current task!\n"
"%s"
msgstr ""
"No s'ha pogut acabar la tasca actual\n"
"%s"
#: src/Gui/CCMainWindow.py:203
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Error while loading the dumplist.\n"
"%s"
msgstr ""
"S'ha produït un error en carregar la llista de bolcats, si us plau reviseu "
"que el dimoni abrt s'estigui executant\n"
" %s"
#: src/Gui/CCMainWindow.py:241
#, fuzzy
msgid "This crash has been reported:\n"
msgstr ""
"<b>Aquesta fallada ja ha estat reportada, podeu trobar-ne els informes a:</"
"b>\n"
#: src/Gui/CCMainWindow.py:242
#, fuzzy
msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n"
msgstr ""
"<b>Aquesta fallada ja ha estat reportada, podeu trobar-ne els informes a:</"
"b>\n"
#: src/Gui/CCMainWindow.py:257
msgid "<b>Not reported!</b>"
msgstr "<b>No reportat</b>"
#: src/Gui/CCMainWindow.py:305
msgid ""
"Unable to get report!\n"
"Debuginfo is missing?"
msgstr ""
"No s'ha pogut reportar.\n"
"Us manca la informació de depuració?"
#: src/Gui/CCMainWindow.py:325
#, python-format
msgid ""
"Reporting failed!\n"
"%s"
msgstr ""
"No s'ha pogut reportar.\n"
"%s"
#: src/Gui/CCMainWindow.py:344 src/Gui/CCMainWindow.py:371
#, python-format
msgid "Error getting the report: %s"
msgstr "S'ha produït un error en obtenir l'informe: %s"
#: src/Gui/CCReporterDialog.py:24
msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..."
msgstr "Descripció breu de com es produeix, o què heu fet..."
#: src/Gui/CCReporterDialog.py:99
msgid "You must check backtrace for sensitive data"
msgstr ""
#: src/Gui/CCReporterDialog.py:110
#, python-format
msgid ""
"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
"Please try to install debuginfo manually using command: <b>debuginfo-install "
"%s</b> \n"
"then use Refresh button to regenerate the backtrace."
msgstr ""
#: src/Gui/CCReporterDialog.py:112
msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!"
msgstr ""
#: src/Gui/CCReporterDialog.py:116
msgid ""
"The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to "
"reproduce."
msgstr ""
#: src/Gui/CCReporterDialog.py:158
#, python-format
msgid ""
"Can't save plugin settings:\n"
" %s"
msgstr ""
#: src/Gui/dialogs.glade:7
msgid "Report done"
msgstr "Informe realitzat"
#: src/Gui/dialogs.glade:78
msgid "Log"
msgstr ""
#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:18
msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!"
msgstr "No es pot trobar el giny PluginDialog a la descripció de la interfície"
#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:24
#, python-format
msgid "No UI for plugin %s"
msgstr "El connector %s no disposa d'interfície"
#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 src/Gui/PluginSettingsUI.py:81
msgid "combo box is not implemented"
msgstr "El quadre combinat no està implementat"
#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:64
msgid "Nothing to hydrate!"
msgstr "No hi ha dades a mostrar"
#: src/Gui/report.glade:41
#, fuzzy
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>"
msgstr "<span color=\"white\">Descripció</span>"
#: src/Gui/report.glade:52
#, fuzzy
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>"
msgstr "<span color=\"white\">Descripció</span>"
#: src/Gui/report.glade:63
#, fuzzy
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>"
msgstr "<span color=\"white\">Descripció</span>"
#: src/Gui/report.glade:74
#, fuzzy
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>"
msgstr "<span color=\"white\">Descripció</span>"
#: src/Gui/report.glade:98 src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124
#: src/Gui/report.glade:137 src/Gui/report.glade:215 src/Gui/report.glade:228
#: src/Gui/report.glade:241 src/Gui/report.glade:254
msgid "N/A"
msgstr ""
#: src/Gui/report.glade:159
#, fuzzy
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>"
msgstr "<span color=\"white\">Descripció</span>"
#: src/Gui/report.glade:170
#, fuzzy
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>"
msgstr "<span color=\"white\">Descripció</span>"
#: src/Gui/report.glade:181
#, fuzzy
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>"
msgstr "<span color=\"white\">Descripció</span>"
#: src/Gui/report.glade:192
#, fuzzy
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>"
msgstr "<span color=\"white\">Descripció</span>"
#: src/Gui/report.glade:315
msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)"
msgstr ""
#: src/Gui/report.glade:334
msgid "<b>Backtrace</b>"
msgstr ""
#: src/Gui/report.glade:391
msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>"
msgstr ""
#: src/Gui/report.glade:429
#, fuzzy
msgid "<b>Comment</b>"
msgstr "Comenta"
#: src/Gui/report.glade:477
msgid "<b>Attachments</b>"
msgstr ""
#: src/Gui/report.glade:526
msgid "<b>Please fix the following problems</b>"
msgstr ""
#: src/Gui/report.glade:536
msgid " "
msgstr " "
#: src/Gui/report.glade:583
msgid "Show log"
msgstr ""
#: src/Gui/report.glade:625
msgid "Send report"
msgstr ""
#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50
msgid "<b>Select plugin</b>"
msgstr "<b>Seleccioneu el connector</b>"
#: src/Gui/SettingsDialog.py:36
msgid "<b>Select database backend</b>"
msgstr "<b>Seleccioneu la base de dades emprada</b>"
#: src/Gui/SettingsDialog.py:169
msgid "Remove this job"
msgstr "Suprimeix aquesta tasca"
#: src/Gui/SettingsDialog.py:213
msgid "Remove this action"
msgstr "Suprimeix aquesta acció"
#: src/Gui/settings.glade:64
msgid "Web Site:"
msgstr "Lloc web:"
#: src/Gui/settings.glade:76
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: src/Gui/settings.glade:88
msgid "Version:"
msgstr "Versió:"
#: src/Gui/settings.glade:142
#, fuzzy
msgid "Description:"
msgstr "Versió:"
#: src/Gui/settings.glade:154
msgid "Name:"
msgstr ""
#: src/Gui/settings.glade:198
#, fuzzy
msgid "<b>Plugin details</b>"
msgstr "<b>Connector</b>"
#: src/Gui/settings.glade:221
msgid "C_onfigure plugin"
msgstr "C_onfigura el connector"
#: src/Gui/settings.glade:258
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: src/Gui/settings.glade:285
msgid "Check package GPG signature"
msgstr "Revisa la signatura GPG del paquet"
#: src/Gui/settings.glade:301
msgid "Database backend: "
msgstr "Base de dades emprada: "
#: src/Gui/settings.glade:327
msgid "Blacklisted packages: "
msgstr "Paquets a la llista negra: "
#: src/Gui/settings.glade:341
msgid "Max coredump storage size(MB):"
msgstr "Mida màxima per emmagatzemar el bolcat (MB):"
#: src/Gui/settings.glade:355
msgid "GPG keys: "
msgstr "Claus GPG: "
#: src/Gui/settings.glade:458
msgid "Common"
msgstr "Comú"
#: src/Gui/settings.glade:491
msgid "<b>Plugin</b>"
msgstr "<b>Connector</b>"
#: src/Gui/settings.glade:501
msgid "<b>Time (or period)</b>"
msgstr "<b>Temps (o període)</b>"
#: src/Gui/settings.glade:569
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
#: src/Gui/settings.glade:603
msgid "<b>Analyzer plugin</b>"
msgstr "<b>Connectors de l'analitzador</b>"
#: src/Gui/settings.glade:613
msgid "<b>Associated action</b>"
msgstr "<b>Accions associades</b>"
#: src/Gui/settings.glade:692
msgid "Analyzers, Actions, Reporters"
msgstr "Analitzadors, accions, informadors"
#: src/Gui/settings.glade:753
msgid "GPG Keys"
msgstr "Claus GPG"
#: src/Applet/Applet.cpp:77
#, c-format
msgid "A crash in package %s has been detected"
msgstr "S'ha detectat una fallada en el paquet %s"
#: src/Applet/Applet.cpp:252
msgid "ABRT service is not running"
msgstr "El servei ABRT no s'està executant"
#: src/Applet/CCApplet.cpp:199
msgid "Warning"
msgstr "Avís"
#: src/Daemon/Daemon.cpp:483
msgid ""
"Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize "
"value in abrt.conf."
msgstr ""
"La mida de l'informe excedeix la quota. Si us plau, reviseu el valor "
"MaxCrashReportsSize del sistema en abrt.conf."
#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:340
#, fuzzy, c-format
msgid "Bug is already reported: %i"
msgstr "Ja s'ha informat de l'error: "
#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:406
#, fuzzy, c-format
msgid "New bug id: %i"
msgstr "Nou id d'error: "
#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:563
msgid "Logging into bugzilla..."
msgstr "S'està connectant amb el bugzilla..."
#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:567
msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf"
msgstr ""
"Les dades d'usuari i contrasenya són buides. Si us plau reviseu Bugzilla.conf"
#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:577
msgid "Checking for duplicates..."
msgstr "S'estan revisant els duplicats..."
#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:590
msgid "Missing mandatory member 'bugs'"
msgstr ""
#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:600
msgid "Creating new bug..."
msgstr "S'està creant el nou error..."
#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:608 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:702
msgid "Logging out..."
msgstr "S'està sortint..."
#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:636 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:664
msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information"
msgstr ""
#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:648
#, c-format
msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug(%d)"
msgstr ""
#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:653
#, c-format
msgid "Jump to bug %d"
msgstr ""
#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:678 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:679
#, c-format
msgid "Add %s to CC list"
msgstr ""
#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:693
#, c-format
msgid "Add new comment into bug(%d)"
msgstr ""
#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:100
msgid "Getting local universal unique identification"
msgstr "S'està obtenint l'identificador únic universal local"
#: lib/Plugins/CCpp.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Generating backtrace"
msgstr "S'està obtenint la traça de la pila..."
#: lib/Plugins/CCpp.cpp:437
#, fuzzy
msgid "Starting debuginfo installation"
msgstr "S'està ometent la instal·lació de la informació de depuració"
#: lib/Plugins/CCpp.cpp:633
msgid "Getting global universal unique identification..."
msgstr "S'està obtenint l'identificador únic universal global..."
#: lib/Plugins/CCpp.cpp:811
msgid "Skipping debuginfo installation"
msgstr "S'està ometent la instal·lació de la informació de depuració"
#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:93
msgid "Creating and submitting a report..."
msgstr "S'està creant i enviant un informe..."
#: lib/Plugins/Logger.cpp:73
#, fuzzy, c-format
msgid "Writing report to '%s'"
msgstr "S'està iniciant la creació de l'informe..."
#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53
msgid "FileTransfer: URL not specified"
msgstr "FileTransfer: no s'ha especificat la URL"
#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57
#, fuzzy, c-format
msgid "Sending archive %s to %s"
msgstr "S'està enviant el fitxer %s mitjançant %s"
#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288
msgid "File Transfer: Creating a report..."
msgstr "File Transfer: S'està creant un informe..."
#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't create and send an archive: %s"
msgstr "CFileTransfer::Run(): No es pot crear i enviar l'arxiu: "
#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't create and send an archive %s"
msgstr "CFileTransfer::Run(): No es pot crear i enviar l'arxiu: "
#: lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:72
msgid "Creating kernel oops crash reports..."
msgstr "S'està creant l'informe de fallada oops del nucli..."
#: lib/Plugins/Mailx.cpp:134
msgid "Sending an email..."
msgstr "S'està enviant un correu electrònic..."
#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:101
#, fuzzy, c-format
msgid "Running sosreport: %s"
msgstr "s'està executant el sosreport: "
#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Done running sosreport"
msgstr "s'ha executat el sosreport"
#, fuzzy
#~ msgid "Checking CC..."
#~ msgstr "S'estan revisant els duplicats..."
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Configuració"
#~ msgid "Global Settings"
#~ msgstr "Configuració global"
#~ msgid "gtk-cancel"
#~ msgstr "gtk-cancel"
#~ msgid "gtk-ok"
#~ msgstr "gtk-ok"
#~ msgid "Getting local universal unique identification..."
#~ msgstr "S'està obtenint l'identificador únic universal local..."
#~ msgid "Working..."
#~ msgstr "S'hi està treballant..."
#~ msgid "Can't get username for uid %s"
#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir el nom d'usuari per a l'uid %s"
#~ msgid ""
#~ "<b>WARNING</b>, you're about to send data which might contain sensitive "
#~ "information.\n"
#~ "Do you really want to send <b>%s</b>?\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Avís</b>: esteu a punt d'enviar dades que poden contenir informació "
#~ "sensible.\n"
#~ "Realment voleu enviar <b>%s</b>?\n"
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Envia"
#~ msgid "Edit blacklisted packages"
#~ msgstr "Edita la llista negra de paquets"
#~ msgid "Nothing selected"
#~ msgstr "Res seleccionat"
#~ msgid "This function is not implemented yet!"
#~ msgstr "La funció no està implementada encara"
#~ msgid "gtk-add"
#~ msgstr "gtk-add"
#~ msgid "gtk-close"
#~ msgstr "gtk-close"
#~ msgid "gtk-remove"
#~ msgstr "gtk-remove"
#~ msgid "ABRT service has been started"
#~ msgstr "S'ha iniciat el servei ABRT"
#~ msgid "Binary file %s will not be reported."
#~ msgstr "El fitxer binari %s no es reportarà."
#~ msgid "Check CC and add coment +1..."
#~ msgstr "Comprova la CC i afegeix un comentari confirmant-ho..."
#~ msgid "Searching for debug-info packages..."
#~ msgstr "S'estan buscant els paquets d'informació de depuració..."
#~ msgid "Downloading and installing debug-info packages..."
#~ msgstr ""
#~ "S'està baixant i instal·lant els paquets d'informació de depuració..."
#~ msgid "Creating a report..."
#~ msgstr "S'està creant un informe..."
#~ msgid "Executing RunApp plugin..."
#~ msgstr "S'està executant el connector RunApp..."
#~ msgid "Executing SOSreport plugin..."
#~ msgstr "S'està executant el connector SOSreport..."
#~ msgid "Pending events: %i"
#~ msgstr "Esdeveniments pendents: %i"
#~ msgid "Can't create menu from the description, popup won't be available!\n"
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut crear el menú a partir de la descripció, l'avís emergent no "
#~ "estarà disponible\n"
#~ msgid "Creating an archive..."
#~ msgstr "S'està creant un arxiu..."
|