summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/bs.po
blob: c75455d23d561bc9e725372b322ff26361237444 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
# Bosnian translation for abrt.master.
# Copyright (C) 2009 RED HAT, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Arnes Arnautović <arnes99@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: abrt.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-30 08:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-30 11:54+0100\n"
"Last-Translator: Arnes Arnautović <arnes99@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bosnian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6
msgid "Another client is already running, trying to wake it."
msgstr "Drugi klijent se već izvršava, pokušajte ga probuditi."

#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13
msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)."
msgstr "Dobiveni neočekivani podaci od daemona (da li je baza podataka ispravno ažurisana?)."

#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:62
#,fuzzy
msgid "Not loaded plugins"
msgstr "Dodaci nisu učitani"

#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:63
#,fuzzy
msgid "Analyzer plugins"
msgstr "Analizirajući dodaci"

#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:64
#,fuzzy
msgid "Action plugins"
msgstr "Akcijski dodaci"

#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:65
#,fuzzy
msgid "Reporter plugins"
msgstr "Reporter dodaci"

#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:66
#,fuzzy
msgid "Database plugins"
msgstr "Dodaci baze podataka"

#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97
msgid "Can't connect to system dbus"
msgstr "Nemogu se spojiti na sistemski dbus"

#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123
msgid "Please check if abrt daemon is running"
msgstr "Molim provjerite da li se abrt daemon izvršava"

#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it)
#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174
msgid ""
"Daemon didn't return valid report info\n"
"Debuginfo is missing?"
msgstr ""
"Daemon nije vratio važeći izvještaj\n"
"Debuginfo nedostaje?"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1
msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc."
msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc."

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2
msgid "<b>Bug Reports:</b>"
msgstr "<b>Izvještaji greški:</b>"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3
msgid "<b>Command:</b>"
msgstr "<b>Naredba:</b>"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4
msgid "<b>Comment:</b>"
msgstr "<b>Komentar:</b>"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5
msgid "<b>Crash Count:</b>"
msgstr "<b>Broj padova:</b>"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6
msgid "<b>Latest Crash:</b>"
msgstr "<b>Najnoviji pad:</b>"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7
msgid "<b>Reason:</b>"
msgstr "<b>Razlog:</b>"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8
msgid "<b>User:</b>"
msgstr "<b>Korisnik:</b>"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9
msgid "About ABRT"
msgstr "O ABRT programu"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 ../src/Gui/CCMainWindow.py:8
#: ../src/Gui/report.glade.h:16 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1
#,fuzzy
msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
msgstr "Automatski alat za izvještaj greški"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:11
#,fuzy
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Kopiraj u Clipboard"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:12 ../src/Gui/settings.glade.h:19
msgid "Plugins"
msgstr "Dodaci"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:13 ../src/Applet/CCApplet.cpp:253
msgid "Report"
msgstr "Izvještaj"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:14
#,fuzzy
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"Ovaj program je slobodni softver; možete ga redistribuirati i/ili modificirati "
"pod uslovima GNU Generalne javne licence objavljenim od strane Free Software "
"Foundation; ili verzije 2 licence ili (na Vašu opciju) bilo koju noviju verziju.\n"
"\n"
"Ovaj program je distribuiran u nadi da će biti koristan ali BEZ IKAKVE GARANCIJE; "
"čak i bez implicirane garancije MERCHANTABILITY ili SPREMNOSTI ZA ODREĐENU SVRHU. "
"Pogledajte GNU Generalnu javnu licencu za više detalja.\n"
"\n"
"Trebali biste dobiti kopiju GNU Generalne javne licence zajedno sa ovim "
"programom. Ako niste pogledajte <http://www.gnu.org/licenses/>."

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:19
msgid "View log"
msgstr "Pogledaj dnevnik"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20
msgid "_Edit"
msgstr "Uredi"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:21
msgid "_File"
msgstr "Datoteka"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:22
msgid "_Help"
msgstr "Pomoć"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:23 ../src/Applet/CCApplet.cpp:105
#,fuzzy
msgid "translator-credits"
msgstr "translator-credits"

#. add pixbuff separatelly
#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:62
msgid "Reported"
msgstr "Izvješteno"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:70
msgid "Application"
msgstr "Aplikacija"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:72
msgid "Latest Crash"
msgstr "Najnoviji pad"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:140
#, python-format
msgid ""
"Can't show the settings dialog\n"
"%s"
msgstr ""
"Nemogu prikazati dijalog postavki\n"
"%s"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:145
#, python-format
msgid ""
"Unable to finish current task!\n"
"%s"
msgstr ""
"Nisam u stanju da završim trenutni zadatak!\n"
"%s"

#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist
#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:180
#, python-format,fuzzy
msgid ""
"Error while loading the dumplist.\n"
"%s"
msgstr ""
"Greška pri učitavanju dumplist.\n"
"%s"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:237
#, python-format
msgid ""
"<b>%s Crash</b>\n"
"%s"
msgstr ""
"<b>%s Pad</b>\n"
"%s"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:333
#,fuzzy
msgid "You have to select a crash to copy."
msgstr "Morate odabrati pad za kopiranje."

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:418
#,fuzzy
msgid ""
"Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n"
"\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n"
"\t--report=CRASH_ID\tDirectly report crash with CRASH_ID"
msgstr ""
"Korištenje: abrt-gui [OPCIJE]\n"
"\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n"
"\t--report=CRASH_ID\tDirektno izvijesti o padu sa CRASH_ID"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:441
#, python-format,fuzzy
msgid ""
"No such crash in database, probably wrong crashid.\n"
"crashid=%s"
msgstr ""
"Nepostoji takav pad u bazi podataka, vjerovatno pogrešan crashid.\n"
"crashid=%s"

#. default texts
#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:18
msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..."
msgstr "Kratak opis kako reproducirati ovo ili šta ste uradili..."

#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:260
#,fuzzy
msgid "You must check backtrace for sensitive data"
msgstr "Morate provjeriti backtrace za osjetljive podatke"

#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:272
#, python-format,fuzzy
msgid ""
"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
"Please try to install debuginfo manually using command: <b>debuginfo-install "
"%s</b> \n"
"then use Refresh button to regenerate the backtrace."
msgstr ""
"Izvještavanje isključeno zato što backtrace nije iskoristiv.\n"
"Molim pokušajte instalirati debuginfo ručno koristeći naredbu: <b>debuginfo-install "
"%s</b> \n"
"a zatim pritisnite Osvježi dugme da bi ponovno stvorili backtrace."

#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:274
msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!"
msgstr "Backtrace nije iskoristiv stoga nemožete ovo izvijestiti!"

#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:278
#,fuzzy
msgid ""
"The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to "
"reproduce."
msgstr ""
"Backtrace nije potpun. Molim da se pobrinete da date dobre korake za "
"reproduciranje."

#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130
msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
msgstr "Izvješavanje isključeno. Molim popravite probleme prikazate iznad."

#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132
#,fuzzy
msgid "Sends the report using selected plugin."
msgstr "Šalje izvještaj koristeći odabrani dodatak."

#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:398
msgid ""
"No reporter plugin available for this type of crash\n"
"Please check abrt.conf."
msgstr ""
"Nema izvještavajućeg dodatka dostupnog za ovaj tip pada\n"
"Molim provjerite abrt.conf."

#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:180
#, python-format
msgid ""
"Can't save plugin settings:\n"
" %s"
msgstr ""
"Nemogu spremiti postavke dodatka:\n"
" %s"

#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:210
#, python-format
msgid "Configure %s options"
msgstr "Podesi %s opcije"

#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:787
#,fuzzy
msgid ""
"Unable to get report!\n"
"Debuginfo is missing?"
msgstr ""
"Nemogu dobiti izvještaj!\n"
"Debuginfo nedostaje?"

#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:362
#, python-format
msgid ""
"Reporting failed!\n"
"%s"
msgstr ""
"Izvještavanje neuspjelo!\n"
"%s"

#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:819
#, python-format
msgid "Error getting the report: %s"
msgstr "Greška pri dobivanju izvještaja: %s"

#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1
msgid "Log"
msgstr "Dnevnik"

#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2
msgid "Report done"
msgstr "Izvještaj završen"

#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17
#,fuzzy
msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!"
msgstr "Nemogu naći PluginDialog widget u UI opisu."

#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:80
msgid "combo box is not implemented"
msgstr "kombo kutija nije implementirana"

#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:63
#,fuzzy
msgid "Nothing to hydrate!"
msgstr "Ništa za hydrate!"

#: ../src/Gui/report.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "

#: ../src/Gui/report.glade.h:2
#,fuzzy
msgid "<b>Attachments</b>"
msgstr "<b>Attachments</b>"

#: ../src/Gui/report.glade.h:3 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:697
#,fuzzy
msgid "<b>Backtrace</b>"
msgstr "<b>Backtrace</b>"

#: ../src/Gui/report.glade.h:4
msgid "<b>Comment</b>"
msgstr "<b>Komentar</b>"

#: ../src/Gui/report.glade.h:5
msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>"
msgstr "<b>Kako reproducirati (u nekoliko kratkih koraka)</b>"

#: ../src/Gui/report.glade.h:6
msgid "<b>Please fix the following problems</b>"
msgstr "<b>Molim da popravite sljedeće probleme</b>"

#: ../src/Gui/report.glade.h:7
msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>"
msgstr "<b>Gdje želite da izvijestite ovaj incident?</b>"

#: ../src/Gui/report.glade.h:8
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Arhitektura:</span>"

#: ../src/Gui/report.glade.h:9
#,fuzzy
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Naredbena linija:</span>"

#: ../src/Gui/report.glade.h:10
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Komponenta:</span>"

#: ../src/Gui/report.glade.h:11
#,fuzzy
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Izvršivo:</span>"

#: ../src/Gui/report.glade.h:12
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>"

#: ../src/Gui/report.glade.h:13
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Paket:</span>"

#: ../src/Gui/report.glade.h:14
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Razlog:</span>"

#: ../src/Gui/report.glade.h:15
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Izdanje:</span>"

#: ../src/Gui/report.glade.h:17 ../src/Gui/progress_window.glade.h:1
msgid "Details"
msgstr "Detalji"

#: ../src/Gui/report.glade.h:18
#,fuzzy
msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace"
msgstr "Prisiljava ABRT da ponovno stvori backtrace"

#: ../src/Gui/report.glade.h:19
#,fuzzy
msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)"
msgstr "Provjerio sam backtrace i odstranio osjetljive podatke (šifre, itd)"

#: ../src/Gui/report.glade.h:20
#,fuzzy
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#: ../src/Gui/report.glade.h:21 ../src/Gui/progress_window.glade.h:2
msgid "Please wait.."
msgstr "Molim trenutak..."

#: ../src/Gui/report.glade.h:22
#,fuzzy
msgid "Reporter Selector"
msgstr "Odabir izvještavača"

#: ../src/Gui/report.glade.h:23
msgid "Send report"
msgstr "Pošalji izvještaj"

#: ../src/Gui/report.glade.h:24
msgid "Show log"
msgstr "Prikaži dnevnik"

#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50
msgid "<b>Select plugin</b>"
msgstr "<b>Odaberi dodatak</b>"

#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36
#,fuzzy
msgid "<b>Select database backend</b>"
msgstr "<b>Odaberi backend baze podataka</b>"

#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169
msgid "Remove this job"
msgstr "Odstrani ovaj zadatak"

#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213
msgid "Remove this action"
msgstr "Odstrani ovu akciju"

#: ../src/Gui/settings.glade.h:1
#,fuzzy
msgid "<b>Analyzer plugin</b>"
msgstr "<b>Analizirajući dodatak</b>"

#: ../src/Gui/settings.glade.h:2
msgid "<b>Associated action</b>"
msgstr "<b>Pridružena akcija</b>"

#: ../src/Gui/settings.glade.h:3
msgid "<b>Plugin details</b>"
msgstr "<b>Detalji dodatka</b>"

#: ../src/Gui/settings.glade.h:4
msgid "<b>Plugin</b>"
msgstr "<b>Dodatak</b>"

#: ../src/Gui/settings.glade.h:5
msgid "<b>Time (or period)</b>"
msgstr "<b>Vrijeme (ili period)</b>"

#: ../src/Gui/settings.glade.h:6
#,fuzzy
msgid "Analyzers, Actions, Reporters"
msgstr "Analizatori, akcije, izvještavači"

#: ../src/Gui/settings.glade.h:7
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"

#: ../src/Gui/settings.glade.h:8
#,fuzzy
msgid "Blacklisted packages: "
msgstr "Nedozvoljeni paketi:"

#: ../src/Gui/settings.glade.h:9
msgid "C_onfigure Plugin"
msgstr "Podesi dodatak"

#: ../src/Gui/settings.glade.h:10
msgid "Check package GPG signature"
msgstr "Provjeri GPG potpis paketa"

#: ../src/Gui/settings.glade.h:11
#,fuzzy
msgid "Common"
msgstr "Obično"

#: ../src/Gui/settings.glade.h:12
#,fuzzy
msgid "Cron"
msgstr "Cron"

#: ../src/Gui/settings.glade.h:13
#,fuzzy
msgid "Database backend: "
msgstr "Backend baze podataka"

#: ../src/Gui/settings.glade.h:14
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"

#: ../src/Gui/settings.glade.h:15
msgid "GPG Keys"
msgstr "GPG ključevi"

#: ../src/Gui/settings.glade.h:16
msgid "GPG keys: "
msgstr "GPG ključevi: "

#: ../src/Gui/settings.glade.h:17
#,fuzzy
msgid "Max coredump storage size(MB):"
msgstr "Maksimalni prostor coredump (MB):"

#: ../src/Gui/settings.glade.h:18
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"

#: ../src/Gui/settings.glade.h:20
#,fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Parametri"

#: ../src/Gui/settings.glade.h:21
msgid "Version:"
msgstr "Verzija:"

#: ../src/Gui/settings.glade.h:22
msgid "Web Site:"
msgstr "Web stranica:"

#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2
msgid "View and report application crashes"
msgstr "Pogledaj i izvijesti aplikacijske padove"

#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:261
#,fuzzy
msgid "You must agree with sending the backtrace"
msgstr "Morate se složiti sa slanjem backtrace"

#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:319
msgid "You didn't provide any steps to reproduce."
msgstr "Niste dali nikakve korake za reproduciranje."

#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:333
msgid "You didn't provide any comments."
msgstr "Niste dali nikakve komentare."

#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:411
#, python-format
msgid ""
"It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your "
"system. It's a good idea to send a bug report about this issue. The report "
"will provide software maintainers with information essential in figuring out "
"how to provide a bug fix for you\n"
"\n"
"Please review the information that follows and modify it as needed to ensure "
"your bug report does not contain any sensitive date you'd rather not share\n"
"\n"
"Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to "
"continue."
msgstr ""
"Izgleda da je aplikacija iz paketa <b>%s</b> pala na Vašem "
"sistemu. Dobra ideja je poslati izvještaj greške o ovome. Izvještaj "
"će dati održavačima softvera potrebne informacije u odlučivanju "
"kako obezbijediti ispravku greške za Vas\n"
"\n"
"Molim pregledajte informacije koje slijede i modificirajte ih po potrebi da bi bili sigurni "
"da izvještaj o grešci nesadrži osjetljive podatke koje nebi željeli dijeliti\n"
"\n"
"Odaberite gdje biste željeli izvijestiti o grešci i pritisnite 'Naprijed' da "
"nastavite."

#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:464
msgid "Send a bug report"
msgstr "Pošalji izvještaj o grešci"

#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:502
#,fuzzy
msgid ""
"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace "
"provides developers with details about how a crash happen, helping them "
"track down the source of the problem\n"
"\n"
"Please review the backtrace below and modify it as needed to ensure your bug "
"report does not contain any sensitive date you'd rather not share:"
msgstr ""
"Ispod je backtrace vezan za Vaš pad. Backtrace pada "
"daje razvijačima softvera detalje o padu, olakšavajući im "
"pronalaženje izvora problema\n"
"\n"
"Molim pregledajte backtrace ispod i modificirajte ga po potrebi da bi bili sigurni da Vaš "
"izvještaj o grešci nesadržava bilo kakve osjetljive podatke koje nebi željeli podijeliti:"

#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:543
msgid "Refresh"
msgstr "Osvježi"

#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:545
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"

#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:551
#,fuzzy
msgid "I agree with submitting the backtrace"
msgstr "Slažem se sa podnošenjem backtrace"

#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:556
#,fuzzy
msgid "Approve backtrace"
msgstr "Odobri backtrace"

#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:579
msgid "How this crash happen, step-by-step? How would you reproduce it?"
msgstr "Kako se ovaj pad dogodio, korak po korak? Kako bi ga Vi reproducirali?"

#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:597
#,fuzzy
msgid ""
"Are there any comment you'd like to share with the software maintainers?"
msgstr ""
"Da li ima kakvih komentara koje biste željeli podijeliti sa održavateljima softvera?"

#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:616
msgid "Provide additional details"
msgstr "Obezbijedite dodatne detalje"

#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:623
msgid ""
"<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please monitor what you say "
"accordingly"
msgstr ""
"<b>Savjet:</b> Vaši komentari nisu privatni. Molim da pazite šta ćete "
"pritom reći"

#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:664
msgid "Confirm and send report"
msgstr "Potvrdi i pošalji izvještaj"

#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:666
msgid ""
"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
msgstr ""
"Ispod je pregled Vašeg izvještaja o grešci. Molim kliknite 'Primjeni' da bi ga podnijeli."

#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:671
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>Osnovni detalji</b>"

#. left table
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:678
msgid "Component"
msgstr "Komponenta"

#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:679
msgid "Package"
msgstr "Paket"

#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:680
#,fuzzy
msgid "Executable"
msgstr "Izvršivo"

#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:681
msgid "Cmdline"
msgstr ""

#. right table
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:683
msgid "Architecture"
msgstr ""

#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:684
msgid "Kernel"
msgstr ""

#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:685
msgid "Release"
msgstr ""

#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:686
msgid "Reason"
msgstr ""

#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:700
msgid "Click to view ..."
msgstr ""

#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:712
msgid "<b>Steps to reporoduce:</b>"
msgstr ""

#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:730
msgid "<b>Comments:</b>"
msgstr ""

#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:733
msgid "No comment provided!"
msgstr ""

#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:756
msgid "Finish sending the bug report"
msgstr ""

#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:757
msgid ""
"Thank you for your bug report. It has been succesfully submitted. You may "
"view your bug report online using the web adress below:"
msgstr ""

#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:765
msgid "<b>Bug reports:</b>"
msgstr ""

#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:769
msgid "Not reported"
msgstr ""

#: ../src/Applet/Applet.cpp:88
#, c-format
msgid "A crash in package %s has been detected"
msgstr ""

#: ../src/Applet/Applet.cpp:90
msgid "A crash has been detected"
msgstr ""

#: ../src/Applet/Applet.cpp:266
msgid "ABRT service is not running"
msgstr ""

#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:39 ../src/Applet/CCApplet.cpp:260
#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:287
msgid "Warning"
msgstr ""

#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:89
msgid "Notification area applet to notify user about issues detected by ABRT"
msgstr ""

#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:115
msgid "Hide"
msgstr ""

#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:477
msgid ""
"Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize "
"value in abrt.conf."
msgstr ""

#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:328
#, c-format
msgid "Bug is already reported: %i"
msgstr ""

#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:409
#, c-format
msgid "New bug id: %i"
msgstr ""

#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:621
msgid ""
"Empty login or password.\n"
"Please check "
msgstr ""

#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:629
msgid "Logging into bugzilla..."
msgstr ""

#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:632
msgid "Checking for duplicates..."
msgstr ""

#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:645
msgid "Missing mandatory member 'bugs'"
msgstr ""

#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:655
msgid "Creating new bug..."
msgstr ""

#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:660
msgid "Bugzilla entry creation failed"
msgstr ""

#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:668 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:778
msgid "Logging out..."
msgstr ""

#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:700 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:728
msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information"
msgstr ""

#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:712
#, c-format
msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug(%d)"
msgstr ""

#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:717
#, c-format
msgid "Jump to bug %d"
msgstr ""

#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:742 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:743
#, c-format
msgid "Add %s to CC list"
msgstr ""

#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:767
#, c-format
msgid "Add new comment into bug(%d)"
msgstr ""

#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:118
msgid "Getting local universal unique identification"
msgstr ""

#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:159
msgid "Generating backtrace"
msgstr ""

#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:327
msgid "Starting debuginfo installation"
msgstr ""

#. Compatibility code.
#. This whole block should be deleted for Fedora 14.
#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:535
msgid "Getting global universal unique identification..."
msgstr ""

#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:701
msgid "Skipping debuginfo installation"
msgstr ""

#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:94
msgid "Creating and submitting a report..."
msgstr ""

#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:73
#, c-format
msgid "Writing report to '%s'"
msgstr ""

#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53
msgid "FileTransfer: URL not specified"
msgstr ""

#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57
#, c-format
msgid "Sending archive %s to %s"
msgstr ""

#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288
msgid "File Transfer: Creating a report..."
msgstr ""

#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322
#, c-format
msgid "Can't create and send an archive: %s"
msgstr ""

#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351
#, c-format
msgid "Can't create and send an archive %s"
msgstr ""

#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:135
msgid "Sending an email..."
msgstr ""

#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:86
#, c-format
msgid "Running sosreport: %s"
msgstr ""

#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:91
msgid "Done running sosreport"
msgstr ""