summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/zh_TW.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r--po/zh_TW.po544
1 files changed, 317 insertions, 227 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index f9bba7ca..9f56a1cc 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -2,14 +2,13 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:208
# Eunju Kim <eukim@redhat.com>, 2009.
# Terry Chuang <tchuang@redhat.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: abrt.master.zh_TW(2)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-09 19:30+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-01 15:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-10 09:51+1000\n"
"Last-Translator: Terry Chuang <tchuang@redhat.com>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh@li.org>\n"
@@ -19,43 +18,44 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6
+#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6
msgid "Another client is already running, trying to wake it."
msgstr "另一用戶端已在運行中,嘗試喚醒中。"
-#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13
+#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13
msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)."
msgstr "從Daemon得到非預期的資料(數據庫有否正確更新?)。"
-#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:55
+#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62
+#, fuzzy
+msgid "Not loaded plugins"
+msgstr "插件 %s 沒有用戶介面"
+
+#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63
msgid "Analyzer plugins"
msgstr "Analyzer 插件"
-#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:56
+#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64
msgid "Action plugins"
msgstr "Action 插件"
-#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:57
+#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65
msgid "Reporter plugins"
msgstr "Reporter 插件"
-#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:58
+#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66
msgid "Database plugins"
msgstr "Database 插件"
-#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:97
-msgid "Plugin name is not set, can't load its settings"
-msgstr "尚未設置插件名稱,無法載入它的設定"
-
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97
+#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97
msgid "Can't connect to system dbus"
msgstr "無法連上系統 dbus"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:104 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:107
+#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123
msgid "Please check if abrt daemon is running"
msgstr "請檢查 abrt daemon 是否運作中"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:159
+#: src/Gui/CCDBusBackend.py:175
msgid ""
"Daemon didn't return valid report info\n"
"Debuginfo is missing?"
@@ -63,43 +63,23 @@ msgstr ""
"Daemon 未回傳有效的回報資訊\n"
"Debuginfo 是否遺失?"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1
-msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc."
-msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc."
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2
-msgid "About ABRT"
-msgstr "有關 ABRT"
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1
-msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
-msgstr "自動錯誤回報工具(Automatic Bug Reporting Tool,ABRT)"
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4
-msgid "Delete"
-msgstr "刪除"
+#: src/Gui/ccgui.glade:8
+msgid "Please wait.."
+msgstr "請稍候…"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5
+#: src/Gui/ccgui.glade:60
msgid "Details"
msgstr "詳情"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6
-msgid "Not Reported"
-msgstr "未回報"
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7
-msgid "Please wait.."
-msgstr "請稍候…"
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8
-msgid "Plugins"
-msgstr "插件"
+#: src/Gui/ccgui.glade:76
+msgid "About ABRT"
+msgstr "有關 ABRT"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 ../src/Gui/report.glade.h:6
-msgid "Report"
-msgstr "報告"
+#: src/Gui/ccgui.glade:82
+msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc."
+msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc."
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10
+#: src/Gui/ccgui.glade:83
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -124,44 +104,63 @@ msgstr ""
"您應該已收到了附隨於本程式的 GNU 通用公共授權的副本。若沒有收到的話,請至 "
"<http://www.gnu.org/licenses/>。"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:15
-msgid "_Edit"
-msgstr "編輯(_E)"
+#: src/Gui/ccgui.glade:121 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7
+msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
+msgstr "自動錯誤回報工具(Automatic Bug Reporting Tool,ABRT)"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16
+#: src/Gui/ccgui.glade:134
msgid "_File"
msgstr "檔案(_F)"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:17
+#: src/Gui/ccgui.glade:155
+msgid "_Edit"
+msgstr "編輯(_E)"
+
+#: src/Gui/ccgui.glade:163
+msgid "Plugins"
+msgstr "插件"
+
+#: src/Gui/ccgui.glade:182
msgid "_Help"
msgstr "求助(_H)"
-#. add pixbuff separatelly
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:71
+#: src/Gui/ccgui.glade:214 src/Gui/ccgui.glade:215
+msgid "Delete"
+msgstr "刪除"
+
+#: src/Gui/ccgui.glade:227 src/Gui/ccgui.glade:228 src/Gui/ccgui.glade:342
+msgid "Report"
+msgstr "報告"
+
+#: src/Gui/ccgui.glade:298
+msgid "Not Reported"
+msgstr "未回報"
+
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:74
msgid "Icon"
msgstr "圖示"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:79
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:82
msgid "Package"
msgstr "套件"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:80
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:83
msgid "Application"
msgstr "應用程式"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:81
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:84
msgid "Date"
msgstr "日期"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:82
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:85
msgid "Crash count"
msgstr "當機計數"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:83
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:86
msgid "User"
msgstr "使用者"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:149
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:154
#, python-format
msgid ""
"Can't show the settings dialog\n"
@@ -170,7 +169,7 @@ msgstr ""
"無法顯示設定對話方塊\n"
"%s"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:160
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:165
#, python-format
msgid ""
"Unable to finish current task!\n"
@@ -179,8 +178,7 @@ msgstr ""
"無法完成目前的工作!\n"
"%s"
-#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:184
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:192
#, python-format
msgid ""
"Error while loading the dumplist.\n"
@@ -189,15 +187,20 @@ msgstr ""
"載入 dumplist 時發生了錯誤。\n"
"%s"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:221
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:230
+#, fuzzy
+msgid "This crash has been reported:\n"
+msgstr "<b>這項當機錯誤已回報:</b>\n"
+
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:231
msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n"
msgstr "<b>這項當機錯誤已回報:</b>\n"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:231
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:250
msgid "<b>Not reported!</b>"
msgstr "<b>未回報!</b>"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:280
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:298
msgid ""
"Unable to get report!\n"
"Debuginfo is missing?"
@@ -205,7 +208,7 @@ msgstr ""
"無法取得回報!\n"
"除錯資訊是否遺失?"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:299
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:318
#, python-format
msgid ""
"Reporting failed!\n"
@@ -214,25 +217,20 @@ msgstr ""
"回報失敗!\n"
"%s "
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:318 ../src/Gui/CCMainWindow.py:345
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:337 src/Gui/CCMainWindow.py:364
#, python-format
msgid "Error getting the report: %s"
msgstr "取得報告時發生了錯誤:%s"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:136
-#, python-format
-msgid ""
-"Can't save plugin settings:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"無法儲存插件設定:\n"
-" %s"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:194
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:24
msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..."
msgstr "簡述如何可再次讓這項問題出現,或描述您做過甚麼…"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:239
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:99
+msgid "You must check backtrace for sensitive data"
+msgstr ""
+
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:110
#, python-format
msgid ""
"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
@@ -244,318 +242,410 @@ msgstr ""
"請嘗試透過使用這項指令來手動式安裝 debugingo:<b>debuginfo-install %s</b> \n"
"然後請使用「更新」按鈕來重新產生 backtrace。"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:241
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:112
msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!"
msgstr "backtrace 無法使用,您無法回報這項錯誤!"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:246
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:116
msgid ""
"The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to "
"reproduce."
msgstr "backtrace 不完整,請確認您提供了適當的步驟以進行重新產生。"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:296
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:158
#, python-format
msgid ""
-"<b>WARNING</b>, you're about to send data which might contain sensitive "
-"information.\n"
-"Do you really want to send <b>%s</b>?\n"
+"Can't save plugin settings:\n"
+" %s"
msgstr ""
-"<b>警告</b>,您將要傳送的資料可能含有敏感資訊。\n"
-"您確定要傳送<b>%s</b>嗎?\n"
-
-#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 ../src/Gui/report.glade.h:5
-msgid "Log"
-msgstr "日誌"
+"無法儲存插件設定:\n"
+" %s"
-#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2
+#: src/Gui/dialogs.glade:7
msgid "Report done"
msgstr "回報完成"
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18
+#: src/Gui/dialogs.glade:78
+msgid "Log"
+msgstr "日誌"
+
+#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:18
msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!"
msgstr "找不到 PluginDialog 的用戶介面說明!"
-#. we shouldn't get here, but just to be safe
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24
+#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:24
#, python-format
msgid "No UI for plugin %s"
msgstr "插件 %s 沒有用戶介面"
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:81
+#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 src/Gui/PluginSettingsUI.py:81
msgid "combo box is not implemented"
msgstr "combo box 還未實做"
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:64
+#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:64
msgid "Nothing to hydrate!"
msgstr "沒有需要合成的東西!"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+#: src/Gui/report.glade:41
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>"
+msgstr ""
-#: ../src/Gui/report.glade.h:2
-msgid "<b>Comment</b>"
-msgstr "<b>註釋</b>"
+#: src/Gui/report.glade:52
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>"
+msgstr ""
-#: ../src/Gui/report.glade.h:3
-msgid "<b>Following items will be send</b>"
-msgstr "<b>下列項目會被傳送</b>"
+#: src/Gui/report.glade:63
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/Gui/report.glade:74
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>"
+msgstr ""
-#: ../src/Gui/report.glade.h:4
+#: src/Gui/report.glade:98 src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124
+#: src/Gui/report.glade:137 src/Gui/report.glade:215 src/Gui/report.glade:228
+#: src/Gui/report.glade:241 src/Gui/report.glade:254
+msgid "N/A"
+msgstr ""
+
+#: src/Gui/report.glade:159
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/Gui/report.glade:170
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/Gui/report.glade:181
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/Gui/report.glade:192
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/Gui/report.glade:315
+msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)"
+msgstr ""
+
+#: src/Gui/report.glade:334
+msgid "<b>Backtrace</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/Gui/report.glade:396
msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>"
msgstr "<b>如何進行重新產生(透過幾個簡單的步驟)</b>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:7
-msgid "Send"
-msgstr "傳送"
+#: src/Gui/report.glade:439
+msgid "<b>Comment</b>"
+msgstr "<b>註釋</b>"
+
+#: src/Gui/report.glade:487
+#, fuzzy
+msgid "<b>Attachments</b>"
+msgstr "<b>註釋</b>"
+
+#: src/Gui/report.glade:536
+msgid "<b>Please fix the following problems</b>"
+msgstr ""
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50
+#: src/Gui/report.glade:546
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: src/Gui/report.glade:593
+msgid "Show log"
+msgstr ""
+
+#: src/Gui/report.glade:635
+msgid "Send report"
+msgstr ""
+
+#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50
msgid "<b>Select plugin</b>"
msgstr "<b>選擇插件</b>"
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36
+#: src/Gui/SettingsDialog.py:36
msgid "<b>Select database backend</b>"
msgstr "<b>選擇資料庫後端</b>"
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:166
+#: src/Gui/SettingsDialog.py:169
msgid "Remove this job"
msgstr "移除這項工作"
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:210
+#: src/Gui/SettingsDialog.py:213
msgid "Remove this action"
msgstr "移除這項動作"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:1
-msgid "<b>Analyzer plugin</b>"
-msgstr "<b>Analyzer 插件</b>"
-
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:2
-msgid "<b>Associated action</b>"
-msgstr "<b>關聯的動作</b>"
+#: src/Gui/settings.glade:6
+msgid "Settings"
+msgstr "設定"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:3
-msgid "<b>Plugin details</b>"
-msgstr "<b>插件詳情</b>"
+#: src/Gui/settings.glade:63
+msgid "Web Site:"
+msgstr "網站:"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:4
-msgid "<b>Plugin</b>"
-msgstr "<b>插件</b>"
+#: src/Gui/settings.glade:75
+msgid "Author:"
+msgstr "作者:"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:5
-msgid "<b>Time (or period)</b>"
-msgstr "<b>時間(或期間)</b>"
+#: src/Gui/settings.glade:87
+msgid "Version:"
+msgstr "版本:"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:6
-msgid "Analyzers, Actions, Reporters"
-msgstr "Analyzers、Actions、Reporters"
+#: src/Gui/settings.glade:141
+msgid "Description:"
+msgstr "描述:"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:7
-msgid "Author:"
-msgstr "作者:"
+#: src/Gui/settings.glade:153
+msgid "Name:"
+msgstr "名稱:"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:8
-msgid "Blacklisted packages: "
-msgstr "黑名單中的套件:"
+#: src/Gui/settings.glade:197
+msgid "<b>Plugin details</b>"
+msgstr "<b>插件詳情</b>"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:9
+#: src/Gui/settings.glade:220
msgid "C_onfigure plugin"
msgstr "設定Reporter插件(_o)"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:10
+#: src/Gui/settings.glade:257
+msgid "Global Settings"
+msgstr "全域設定"
+
+#: src/Gui/settings.glade:283
msgid "Check package GPG signature"
msgstr "檢查套件的 GPG 簽章"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:11
-msgid "Common"
-msgstr "一般 "
-
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:12
-msgid "Cron"
-msgstr "Cron"
-
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:13
+#: src/Gui/settings.glade:299
msgid "Database backend: "
msgstr "資料庫後端:"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:14
-msgid "Description:"
-msgstr "描述:"
+#: src/Gui/settings.glade:325
+msgid "Blacklisted packages: "
+msgstr "黑名單中的套件:"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:15
-msgid "GPG Keys"
-msgstr "GPG 金鑰"
+#: src/Gui/settings.glade:339
+msgid "Max coredump storage size(MB):"
+msgstr "最大核心傾印大小(MB):"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:16
+#: src/Gui/settings.glade:353
msgid "GPG keys: "
msgstr "GPG 金鑰:"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:17
-msgid "Global Settings"
-msgstr "全域設定"
+#: src/Gui/settings.glade:456
+msgid "Common"
+msgstr "一般 "
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:18
-msgid "Max coredump storage size(MB):"
-msgstr "最大核心傾印大小(MB):"
+#: src/Gui/settings.glade:489
+msgid "<b>Plugin</b>"
+msgstr "<b>插件</b>"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:19
-msgid "Name:"
-msgstr "名稱:"
+#: src/Gui/settings.glade:499
+msgid "<b>Time (or period)</b>"
+msgstr "<b>時間(或期間)</b>"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:20
-msgid "Settings"
-msgstr "設定"
+#: src/Gui/settings.glade:567
+msgid "Cron"
+msgstr "Cron"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:21
-msgid "Version:"
-msgstr "版本:"
+#: src/Gui/settings.glade:601
+msgid "<b>Analyzer plugin</b>"
+msgstr "<b>Analyzer 插件</b>"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:22
-msgid "Web Site:"
-msgstr "網站:"
+#: src/Gui/settings.glade:611
+msgid "<b>Associated action</b>"
+msgstr "<b>關聯的動作</b>"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:23
+#: src/Gui/settings.glade:690
+msgid "Analyzers, Actions, Reporters"
+msgstr "Analyzers、Actions、Reporters"
+
+#: src/Gui/settings.glade:709
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-cancel"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:24
+#: src/Gui/settings.glade:723
msgid "gtk-ok"
msgstr "gtk-ok"
-#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2
-msgid "View and report application crashes"
-msgstr "檢視和回報應用程式錯誤"
+#: src/Gui/settings.glade:751
+msgid "GPG Keys"
+msgstr "GPG 金鑰"
-#: ../src/Applet/Applet.cpp:79
+#: src/Applet/Applet.cpp:78
#, c-format
msgid "A crash in package %s has been detected"
msgstr "在 %s 套件中偵測到了錯誤"
-#: ../src/Applet/Applet.cpp:253
+#: src/Applet/Applet.cpp:253
msgid "ABRT service is not running"
msgstr "ABRT 服務沒有在運作"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:196
+#: src/Applet/CCApplet.cpp:200
msgid "Warning"
msgstr "警告"
-#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:467
+#: src/Daemon/Daemon.cpp:473
msgid ""
"Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize "
"value in abrt.conf."
msgstr "配額超出。請檢查您在 abrt.conf 中的 MaxCrashReportsSize 數值。"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:202
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:124
+msgid "Missing member 'reporter'"
+msgstr ""
+
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:176
+msgid "Missing member 'cc'"
+msgstr ""
+
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:262
#, c-format
msgid "Bug is already reported: %i"
msgstr "錯誤已回報:%i"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:264
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:274
+msgid "Missing member 'bug_id'"
+msgstr ""
+
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:283
+msgid "Missing member 'bugs'"
+msgstr ""
+
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:346
#, c-format
msgid "New bug id: %i"
msgstr "新的錯誤 id:%i"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:359
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:440
msgid "Checking for duplicates..."
msgstr "正在檢查是否有重覆…"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:362
-msgid "Logging into bugzilla..."
-msgstr "正在登入 bugzilla…"
-
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:366
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:446
msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf"
msgstr "沒有登錄帳號與密碼。請檢查 Bugzilla.conf 檔案"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:372
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:449
+msgid "Logging into bugzilla..."
+msgstr "正在登入 bugzilla…"
+
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:454
msgid "Checking CC..."
msgstr "正在檢查 CC…"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:381
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:465
msgid "Creating new bug..."
msgstr "正在建立新的錯誤…"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:385
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:469
msgid "Logging out..."
msgstr "正在登出…"
-#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:37
+#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:35
msgid "Getting local universal unique identification"
msgstr "正在取得本機的全域特殊標示中"
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:264
-msgid "Getting backtrace..."
+#: lib/Plugins/CCpp.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Generating backtrace"
msgstr "正在取得回溯資料中…"
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:382
-msgid "Searching for debug-info packages..."
-msgstr "正在搜尋 debug-info 套件中…"
-
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:416
-msgid "Downloading and installing debug-info packages..."
-msgstr "正在下載與安裝 debug-info 套件中…"
+#: lib/Plugins/CCpp.cpp:375
+#, fuzzy
+msgid "Starting debuginfo installation"
+msgstr "跳過 debuginfo 的安裝"
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:524
+#: lib/Plugins/CCpp.cpp:524
msgid "Getting local universal unique identification..."
msgstr "正在取得局域的UUID……"
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:543
+#: lib/Plugins/CCpp.cpp:543
msgid "Getting global universal unique identification..."
msgstr "正在取得全域的UUID……"
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:691
+#: lib/Plugins/CCpp.cpp:721
msgid "Skipping debuginfo installation"
msgstr "跳過 debuginfo 的安裝"
-#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:102
+#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:100
msgid "Creating and submitting a report..."
msgstr "報告書生成及傳送中……"
-#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:66
-msgid "Creating a report..."
-msgstr "報告書生成中……"
+#: lib/Plugins/Logger.cpp:76
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Writing report to '%s'"
+msgstr "正在執行 sosreport 中:%s"
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:63 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:384
+#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:54
msgid "FileTransfer: URL not specified"
msgstr "檔案傳輸:未指定 URL"
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:67
+#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:58
#, c-format
msgid "Sending archive %s to %s"
msgstr "正在將壓縮檔 %s 傳送至 %s 中"
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:309
+#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:289
msgid "File Transfer: Creating a report..."
msgstr "檔案傳輸:建立報告中…"
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:334
+#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:323
#, c-format
msgid "Can't create and send an archive: %s"
msgstr "無法建立和傳送壓縮檔:%s"
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:359
+#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:352
#, c-format
msgid "Can't create and send an archive %s"
msgstr "無法建立和傳送壓縮檔:%s"
-#: ../lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:84
+#: lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:79
msgid "Creating kernel oops crash reports..."
msgstr "正在建立核心的 oops 錯誤報告中…"
-#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:165
+#: lib/Plugins/Mailx.cpp:137
msgid "Sending an email..."
msgstr "正在傳送電子郵件中…"
-#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:69
-msgid "Executing SOSreport plugin..."
-msgstr "正在執行 SOSreport 插件中…"
-
-#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:91
-#, c-format
-msgid "running sosreport: %s"
+#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:103
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Running sosreport: %s"
msgstr "正在執行 sosreport 中:%s"
-#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:95
-msgid "done running sosreport"
+#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Done running sosreport"
msgstr "已完成執行 sosreport"
+#~ msgid "Plugin name is not set, can't load its settings"
+#~ msgstr "尚未設置插件名稱,無法載入它的設定"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>WARNING</b>, you're about to send data which might contain sensitive "
+#~ "information.\n"
+#~ "Do you really want to send <b>%s</b>?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>警告</b>,您將要傳送的資料可能含有敏感資訊。\n"
+#~ "您確定要傳送<b>%s</b>嗎?\n"
+
+#~ msgid "<b>Following items will be send</b>"
+#~ msgstr "<b>下列項目會被傳送</b>"
+
+#~ msgid "Send"
+#~ msgstr "傳送"
+
+#~ msgid "View and report application crashes"
+#~ msgstr "檢視和回報應用程式錯誤"
+
+#~ msgid "Searching for debug-info packages..."
+#~ msgstr "正在搜尋 debug-info 套件中…"
+
+#~ msgid "Downloading and installing debug-info packages..."
+#~ msgstr "正在下載與安裝 debug-info 套件中…"
+
+#~ msgid "Creating a report..."
+#~ msgstr "報告書生成中……"
+
+#~ msgid "Executing SOSreport plugin..."
+#~ msgstr "正在執行 SOSreport 插件中…"