diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 544 |
1 files changed, 317 insertions, 227 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index f9bba7ca..9f56a1cc 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -2,14 +2,13 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:208 # Eunju Kim <eukim@redhat.com>, 2009. # Terry Chuang <tchuang@redhat.com>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt.master.zh_TW(2)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-09 19:30+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-01 15:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-10 09:51+1000\n" "Last-Translator: Terry Chuang <tchuang@redhat.com>\n" "Language-Team: Traditional Chinese <zh@li.org>\n" @@ -19,43 +18,44 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6 msgid "Another client is already running, trying to wake it." msgstr "另一用戶端已在運行中,嘗試喚醒中。" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13 msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." msgstr "從Daemon得到非預期的資料(數據庫有否正確更新?)。" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:55 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62 +#, fuzzy +msgid "Not loaded plugins" +msgstr "插件 %s 沒有用戶介面" + +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63 msgid "Analyzer plugins" msgstr "Analyzer 插件" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:56 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64 msgid "Action plugins" msgstr "Action 插件" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:57 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65 msgid "Reporter plugins" msgstr "Reporter 插件" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:58 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66 msgid "Database plugins" msgstr "Database 插件" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:97 -msgid "Plugin name is not set, can't load its settings" -msgstr "尚未設置插件名稱,無法載入它的設定" - -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97 msgid "Can't connect to system dbus" msgstr "無法連上系統 dbus" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:104 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:107 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123 msgid "Please check if abrt daemon is running" msgstr "請檢查 abrt daemon 是否運作中" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:159 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:175 msgid "" "Daemon didn't return valid report info\n" "Debuginfo is missing?" @@ -63,43 +63,23 @@ msgstr "" "Daemon 未回傳有效的回報資訊\n" "Debuginfo 是否遺失?" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1 -msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." -msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2 -msgid "About ABRT" -msgstr "有關 ABRT" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1 -msgid "Automatic Bug Reporting Tool" -msgstr "自動錯誤回報工具(Automatic Bug Reporting Tool,ABRT)" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4 -msgid "Delete" -msgstr "刪除" +#: src/Gui/ccgui.glade:8 +msgid "Please wait.." +msgstr "請稍候…" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5 +#: src/Gui/ccgui.glade:60 msgid "Details" msgstr "詳情" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6 -msgid "Not Reported" -msgstr "未回報" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7 -msgid "Please wait.." -msgstr "請稍候…" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 -msgid "Plugins" -msgstr "插件" +#: src/Gui/ccgui.glade:76 +msgid "About ABRT" +msgstr "有關 ABRT" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 ../src/Gui/report.glade.h:6 -msgid "Report" -msgstr "報告" +#: src/Gui/ccgui.glade:82 +msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." +msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 +#: src/Gui/ccgui.glade:83 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -124,44 +104,63 @@ msgstr "" "您應該已收到了附隨於本程式的 GNU 通用公共授權的副本。若沒有收到的話,請至 " "<http://www.gnu.org/licenses/>。" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:15 -msgid "_Edit" -msgstr "編輯(_E)" +#: src/Gui/ccgui.glade:121 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7 +msgid "Automatic Bug Reporting Tool" +msgstr "自動錯誤回報工具(Automatic Bug Reporting Tool,ABRT)" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16 +#: src/Gui/ccgui.glade:134 msgid "_File" msgstr "檔案(_F)" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:17 +#: src/Gui/ccgui.glade:155 +msgid "_Edit" +msgstr "編輯(_E)" + +#: src/Gui/ccgui.glade:163 +msgid "Plugins" +msgstr "插件" + +#: src/Gui/ccgui.glade:182 msgid "_Help" msgstr "求助(_H)" -#. add pixbuff separatelly -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:71 +#: src/Gui/ccgui.glade:214 src/Gui/ccgui.glade:215 +msgid "Delete" +msgstr "刪除" + +#: src/Gui/ccgui.glade:227 src/Gui/ccgui.glade:228 src/Gui/ccgui.glade:342 +msgid "Report" +msgstr "報告" + +#: src/Gui/ccgui.glade:298 +msgid "Not Reported" +msgstr "未回報" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:74 msgid "Icon" msgstr "圖示" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:79 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:82 msgid "Package" msgstr "套件" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:80 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:83 msgid "Application" msgstr "應用程式" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:81 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:84 msgid "Date" msgstr "日期" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:82 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:85 msgid "Crash count" msgstr "當機計數" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:83 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:86 msgid "User" msgstr "使用者" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:149 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:154 #, python-format msgid "" "Can't show the settings dialog\n" @@ -170,7 +169,7 @@ msgstr "" "無法顯示設定對話方塊\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:160 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:165 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" @@ -179,8 +178,7 @@ msgstr "" "無法完成目前的工作!\n" "%s" -#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:184 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:192 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist.\n" @@ -189,15 +187,20 @@ msgstr "" "載入 dumplist 時發生了錯誤。\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:221 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:230 +#, fuzzy +msgid "This crash has been reported:\n" +msgstr "<b>這項當機錯誤已回報:</b>\n" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:231 msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n" msgstr "<b>這項當機錯誤已回報:</b>\n" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:231 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:250 msgid "<b>Not reported!</b>" msgstr "<b>未回報!</b>" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:280 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:298 msgid "" "Unable to get report!\n" "Debuginfo is missing?" @@ -205,7 +208,7 @@ msgstr "" "無法取得回報!\n" "除錯資訊是否遺失?" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:299 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:318 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -214,25 +217,20 @@ msgstr "" "回報失敗!\n" "%s " -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:318 ../src/Gui/CCMainWindow.py:345 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:337 src/Gui/CCMainWindow.py:364 #, python-format msgid "Error getting the report: %s" msgstr "取得報告時發生了錯誤:%s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:136 -#, python-format -msgid "" -"Can't save plugin settings:\n" -" %s" -msgstr "" -"無法儲存插件設定:\n" -" %s" - -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:194 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:24 msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." msgstr "簡述如何可再次讓這項問題出現,或描述您做過甚麼…" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:239 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:99 +msgid "You must check backtrace for sensitive data" +msgstr "" + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:110 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -244,318 +242,410 @@ msgstr "" "請嘗試透過使用這項指令來手動式安裝 debugingo:<b>debuginfo-install %s</b> \n" "然後請使用「更新」按鈕來重新產生 backtrace。" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:241 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:112 msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" msgstr "backtrace 無法使用,您無法回報這項錯誤!" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:246 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:116 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " "reproduce." msgstr "backtrace 不完整,請確認您提供了適當的步驟以進行重新產生。" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:296 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:158 #, python-format msgid "" -"<b>WARNING</b>, you're about to send data which might contain sensitive " -"information.\n" -"Do you really want to send <b>%s</b>?\n" +"Can't save plugin settings:\n" +" %s" msgstr "" -"<b>警告</b>,您將要傳送的資料可能含有敏感資訊。\n" -"您確定要傳送<b>%s</b>嗎?\n" - -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 ../src/Gui/report.glade.h:5 -msgid "Log" -msgstr "日誌" +"無法儲存插件設定:\n" +" %s" -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2 +#: src/Gui/dialogs.glade:7 msgid "Report done" msgstr "回報完成" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 +#: src/Gui/dialogs.glade:78 +msgid "Log" +msgstr "日誌" + +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" msgstr "找不到 PluginDialog 的用戶介面說明!" -#. we shouldn't get here, but just to be safe -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 #, python-format msgid "No UI for plugin %s" msgstr "插件 %s 沒有用戶介面" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:81 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 src/Gui/PluginSettingsUI.py:81 msgid "combo box is not implemented" msgstr "combo box 還未實做" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "沒有需要合成的東西!" -#: ../src/Gui/report.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " +#: src/Gui/report.glade:41 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" +msgstr "" -#: ../src/Gui/report.glade.h:2 -msgid "<b>Comment</b>" -msgstr "<b>註釋</b>" +#: src/Gui/report.glade:52 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" +msgstr "" -#: ../src/Gui/report.glade.h:3 -msgid "<b>Following items will be send</b>" -msgstr "<b>下列項目會被傳送</b>" +#: src/Gui/report.glade:63 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:74 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" +msgstr "" -#: ../src/Gui/report.glade.h:4 +#: src/Gui/report.glade:98 src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 +#: src/Gui/report.glade:137 src/Gui/report.glade:215 src/Gui/report.glade:228 +#: src/Gui/report.glade:241 src/Gui/report.glade:254 +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:159 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:170 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:181 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:192 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:315 +msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:334 +msgid "<b>Backtrace</b>" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:396 msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" msgstr "<b>如何進行重新產生(透過幾個簡單的步驟)</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:7 -msgid "Send" -msgstr "傳送" +#: src/Gui/report.glade:439 +msgid "<b>Comment</b>" +msgstr "<b>註釋</b>" + +#: src/Gui/report.glade:487 +#, fuzzy +msgid "<b>Attachments</b>" +msgstr "<b>註釋</b>" + +#: src/Gui/report.glade:536 +msgid "<b>Please fix the following problems</b>" +msgstr "" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: src/Gui/report.glade:546 +msgid " " +msgstr " " + +#: src/Gui/report.glade:593 +msgid "Show log" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:635 +msgid "Send report" +msgstr "" + +#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>選擇插件</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:36 msgid "<b>Select database backend</b>" msgstr "<b>選擇資料庫後端</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:166 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:169 msgid "Remove this job" msgstr "移除這項工作" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:210 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:213 msgid "Remove this action" msgstr "移除這項動作" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:1 -msgid "<b>Analyzer plugin</b>" -msgstr "<b>Analyzer 插件</b>" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:2 -msgid "<b>Associated action</b>" -msgstr "<b>關聯的動作</b>" +#: src/Gui/settings.glade:6 +msgid "Settings" +msgstr "設定" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:3 -msgid "<b>Plugin details</b>" -msgstr "<b>插件詳情</b>" +#: src/Gui/settings.glade:63 +msgid "Web Site:" +msgstr "網站:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:4 -msgid "<b>Plugin</b>" -msgstr "<b>插件</b>" +#: src/Gui/settings.glade:75 +msgid "Author:" +msgstr "作者:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:5 -msgid "<b>Time (or period)</b>" -msgstr "<b>時間(或期間)</b>" +#: src/Gui/settings.glade:87 +msgid "Version:" +msgstr "版本:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:6 -msgid "Analyzers, Actions, Reporters" -msgstr "Analyzers、Actions、Reporters" +#: src/Gui/settings.glade:141 +msgid "Description:" +msgstr "描述:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:7 -msgid "Author:" -msgstr "作者:" +#: src/Gui/settings.glade:153 +msgid "Name:" +msgstr "名稱:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:8 -msgid "Blacklisted packages: " -msgstr "黑名單中的套件:" +#: src/Gui/settings.glade:197 +msgid "<b>Plugin details</b>" +msgstr "<b>插件詳情</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:9 +#: src/Gui/settings.glade:220 msgid "C_onfigure plugin" msgstr "設定Reporter插件(_o)" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:10 +#: src/Gui/settings.glade:257 +msgid "Global Settings" +msgstr "全域設定" + +#: src/Gui/settings.glade:283 msgid "Check package GPG signature" msgstr "檢查套件的 GPG 簽章" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:11 -msgid "Common" -msgstr "一般 " - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:12 -msgid "Cron" -msgstr "Cron" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:13 +#: src/Gui/settings.glade:299 msgid "Database backend: " msgstr "資料庫後端:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:14 -msgid "Description:" -msgstr "描述:" +#: src/Gui/settings.glade:325 +msgid "Blacklisted packages: " +msgstr "黑名單中的套件:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:15 -msgid "GPG Keys" -msgstr "GPG 金鑰" +#: src/Gui/settings.glade:339 +msgid "Max coredump storage size(MB):" +msgstr "最大核心傾印大小(MB):" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:16 +#: src/Gui/settings.glade:353 msgid "GPG keys: " msgstr "GPG 金鑰:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:17 -msgid "Global Settings" -msgstr "全域設定" +#: src/Gui/settings.glade:456 +msgid "Common" +msgstr "一般 " -#: ../src/Gui/settings.glade.h:18 -msgid "Max coredump storage size(MB):" -msgstr "最大核心傾印大小(MB):" +#: src/Gui/settings.glade:489 +msgid "<b>Plugin</b>" +msgstr "<b>插件</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:19 -msgid "Name:" -msgstr "名稱:" +#: src/Gui/settings.glade:499 +msgid "<b>Time (or period)</b>" +msgstr "<b>時間(或期間)</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:20 -msgid "Settings" -msgstr "設定" +#: src/Gui/settings.glade:567 +msgid "Cron" +msgstr "Cron" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:21 -msgid "Version:" -msgstr "版本:" +#: src/Gui/settings.glade:601 +msgid "<b>Analyzer plugin</b>" +msgstr "<b>Analyzer 插件</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:22 -msgid "Web Site:" -msgstr "網站:" +#: src/Gui/settings.glade:611 +msgid "<b>Associated action</b>" +msgstr "<b>關聯的動作</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:23 +#: src/Gui/settings.glade:690 +msgid "Analyzers, Actions, Reporters" +msgstr "Analyzers、Actions、Reporters" + +#: src/Gui/settings.glade:709 msgid "gtk-cancel" msgstr "gtk-cancel" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:24 +#: src/Gui/settings.glade:723 msgid "gtk-ok" msgstr "gtk-ok" -#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2 -msgid "View and report application crashes" -msgstr "檢視和回報應用程式錯誤" +#: src/Gui/settings.glade:751 +msgid "GPG Keys" +msgstr "GPG 金鑰" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:79 +#: src/Applet/Applet.cpp:78 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected" msgstr "在 %s 套件中偵測到了錯誤" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:253 +#: src/Applet/Applet.cpp:253 msgid "ABRT service is not running" msgstr "ABRT 服務沒有在運作" -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:196 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:200 msgid "Warning" msgstr "警告" -#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:467 +#: src/Daemon/Daemon.cpp:473 msgid "" "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " "value in abrt.conf." msgstr "配額超出。請檢查您在 abrt.conf 中的 MaxCrashReportsSize 數值。" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:202 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:124 +msgid "Missing member 'reporter'" +msgstr "" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:176 +msgid "Missing member 'cc'" +msgstr "" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:262 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "錯誤已回報:%i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:264 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:274 +msgid "Missing member 'bug_id'" +msgstr "" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:283 +msgid "Missing member 'bugs'" +msgstr "" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:346 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "新的錯誤 id:%i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:359 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:440 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "正在檢查是否有重覆…" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:362 -msgid "Logging into bugzilla..." -msgstr "正在登入 bugzilla…" - -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:366 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:446 msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf" msgstr "沒有登錄帳號與密碼。請檢查 Bugzilla.conf 檔案" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:372 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:449 +msgid "Logging into bugzilla..." +msgstr "正在登入 bugzilla…" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:454 msgid "Checking CC..." msgstr "正在檢查 CC…" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:381 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:465 msgid "Creating new bug..." msgstr "正在建立新的錯誤…" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:385 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:469 msgid "Logging out..." msgstr "正在登出…" -#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:37 +#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:35 msgid "Getting local universal unique identification" msgstr "正在取得本機的全域特殊標示中" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:264 -msgid "Getting backtrace..." +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "Generating backtrace" msgstr "正在取得回溯資料中…" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:382 -msgid "Searching for debug-info packages..." -msgstr "正在搜尋 debug-info 套件中…" - -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:416 -msgid "Downloading and installing debug-info packages..." -msgstr "正在下載與安裝 debug-info 套件中…" +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:375 +#, fuzzy +msgid "Starting debuginfo installation" +msgstr "跳過 debuginfo 的安裝" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:524 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:524 msgid "Getting local universal unique identification..." msgstr "正在取得局域的UUID……" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:543 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:543 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "正在取得全域的UUID……" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:691 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:721 msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "跳過 debuginfo 的安裝" -#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:102 +#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:100 msgid "Creating and submitting a report..." msgstr "報告書生成及傳送中……" -#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:66 -msgid "Creating a report..." -msgstr "報告書生成中……" +#: lib/Plugins/Logger.cpp:76 +#, fuzzy, c-format +msgid "Writing report to '%s'" +msgstr "正在執行 sosreport 中:%s" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:63 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:384 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:54 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "檔案傳輸:未指定 URL" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:67 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:58 #, c-format msgid "Sending archive %s to %s" msgstr "正在將壓縮檔 %s 傳送至 %s 中" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:309 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:289 msgid "File Transfer: Creating a report..." msgstr "檔案傳輸:建立報告中…" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:334 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:323 #, c-format msgid "Can't create and send an archive: %s" msgstr "無法建立和傳送壓縮檔:%s" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:359 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:352 #, c-format msgid "Can't create and send an archive %s" msgstr "無法建立和傳送壓縮檔:%s" -#: ../lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:84 +#: lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:79 msgid "Creating kernel oops crash reports..." msgstr "正在建立核心的 oops 錯誤報告中…" -#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:165 +#: lib/Plugins/Mailx.cpp:137 msgid "Sending an email..." msgstr "正在傳送電子郵件中…" -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:69 -msgid "Executing SOSreport plugin..." -msgstr "正在執行 SOSreport 插件中…" - -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:91 -#, c-format -msgid "running sosreport: %s" +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:103 +#, fuzzy, c-format +msgid "Running sosreport: %s" msgstr "正在執行 sosreport 中:%s" -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:95 -msgid "done running sosreport" +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Done running sosreport" msgstr "已完成執行 sosreport" +#~ msgid "Plugin name is not set, can't load its settings" +#~ msgstr "尚未設置插件名稱,無法載入它的設定" + +#~ msgid "" +#~ "<b>WARNING</b>, you're about to send data which might contain sensitive " +#~ "information.\n" +#~ "Do you really want to send <b>%s</b>?\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>警告</b>,您將要傳送的資料可能含有敏感資訊。\n" +#~ "您確定要傳送<b>%s</b>嗎?\n" + +#~ msgid "<b>Following items will be send</b>" +#~ msgstr "<b>下列項目會被傳送</b>" + +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "傳送" + +#~ msgid "View and report application crashes" +#~ msgstr "檢視和回報應用程式錯誤" + +#~ msgid "Searching for debug-info packages..." +#~ msgstr "正在搜尋 debug-info 套件中…" + +#~ msgid "Downloading and installing debug-info packages..." +#~ msgstr "正在下載與安裝 debug-info 套件中…" + +#~ msgid "Creating a report..." +#~ msgstr "報告書生成中……" + +#~ msgid "Executing SOSreport plugin..." +#~ msgstr "正在執行 SOSreport 插件中…" |