diff options
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 547 |
1 files changed, 271 insertions, 276 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-10 14:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-03 16:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-10 10:15+0300\n" "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n" "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" @@ -15,45 +15,44 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6 msgid "Another client is already running, trying to wake it." msgstr "Інший клієнт вже працює. Буде виконано спробу його активувати." -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13 msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." msgstr "" "Отримано неочікувані дані від служби. Перевірте, що базу даних оновлено." -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:62 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62 msgid "Not loaded plugins" msgstr "Модулі не завантажені" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:63 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63 msgid "Analyzer plugins" msgstr "Модулі аналізу" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:64 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64 msgid "Action plugins" msgstr "Модулі дій" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:65 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65 msgid "Reporter plugins" msgstr "Модулі звіту" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:66 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66 msgid "Database plugins" msgstr "Модулі бази даних" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97 msgid "Can't connect to system dbus" msgstr "Не вдається з'єднатися з dbus" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123 msgid "Please check if abrt daemon is running" msgstr "Перевірте, що служба abrt виконується" -#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it) -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:174 msgid "" "Daemon didn't return valid report info\n" "Debuginfo is missing?" @@ -61,56 +60,15 @@ msgstr "" "Служба не повернула очікувану інформацію зі звітом.\n" "Відсутній debuginfo?" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1 -msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." -msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2 -msgid "<b>Bug Reports:</b>" -msgstr "<b>Сповіщення про помилку:</b>" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 -msgid "<b>Command:</b>" -msgstr "<b>Команда:</b>" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4 -msgid "<b>Comment:</b>" -msgstr "<b>Коментар:</b>" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5 -msgid "<b>Crash Count:</b>" -msgstr "<b>Кількість збоїв:</b>" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6 -msgid "<b>Latest Crash:</b>" -msgstr "<b>Останній збій:</b>" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7 -msgid "<b>Reason:</b>" -msgstr "<b>Причина:</b>" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 -msgid "<b>User:</b>" -msgstr "<b>Користувач:</b>" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 +#: src/Gui/ccgui.glade:7 msgid "About ABRT" msgstr "Про ABRT" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 ../src/Gui/CCMainWindow.py:8 -#: ../src/Gui/report.glade.h:16 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1 -msgid "Automatic Bug Reporting Tool" -msgstr "ABRT — автоматична реєстрація помилок" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:11 ../src/Gui/settings.glade.h:19 -msgid "Plugins" -msgstr "Модулі" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:12 ../src/Applet/CCApplet.cpp:251 -msgid "Report" -msgstr "Повідомити" +#: src/Gui/ccgui.glade:15 +msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." +msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:13 +#: src/Gui/ccgui.glade:17 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -137,40 +95,79 @@ msgstr "" "Копія ліцензії GNU надається разом із цією програмою. \n" "Її також можна знайти на сайті <http://www.gnu.org/licenses/>." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:18 -msgid "View log" -msgstr "Показати журнал" +#: src/Gui/ccgui.glade:28 src/Applet/CCApplet.cpp:105 +msgid "translator-credits" +msgstr "Максим Дзюманенко <dziumanenko@gmail.com>" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:19 -msgid "_Edit" -msgstr "_Правка" +#: src/Gui/ccgui.glade:57 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7 +msgid "Automatic Bug Reporting Tool" +msgstr "ABRT — автоматична реєстрація помилок" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20 +#: src/Gui/ccgui.glade:70 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:21 +#: src/Gui/ccgui.glade:91 +msgid "_Edit" +msgstr "_Правка" + +#: src/Gui/ccgui.glade:99 src/Gui/settings.glade:6 +msgid "Plugins" +msgstr "Модулі" + +#: src/Gui/ccgui.glade:118 msgid "_Help" msgstr "_Довідка" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:22 ../src/Applet/CCApplet.cpp:104 -msgid "translator-credits" -msgstr "Максим Дзюманенко <dziumanenko@gmail.com>" +#: src/Gui/ccgui.glade:125 +msgid "View log" +msgstr "Показати журнал" + +#: src/Gui/ccgui.glade:236 +msgid "<b>Bug Reports:</b>" +msgstr "<b>Сповіщення про помилку:</b>" -#. add pixbuff separatelly -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:61 +#: src/Gui/ccgui.glade:276 +msgid "<b>Latest Crash:</b>" +msgstr "<b>Останній збій:</b>" + +#: src/Gui/ccgui.glade:289 +msgid "<b>Command:</b>" +msgstr "<b>Команда:</b>" + +#: src/Gui/ccgui.glade:304 +msgid "<b>User:</b>" +msgstr "<b>Користувач:</b>" + +#: src/Gui/ccgui.glade:319 +msgid "<b>Crash Count:</b>" +msgstr "<b>Кількість збоїв:</b>" + +#: src/Gui/ccgui.glade:435 +msgid "<b>Reason:</b>" +msgstr "<b>Причина:</b>" + +#: src/Gui/ccgui.glade:461 +msgid "<b>Comment:</b>" +msgstr "<b>Коментар:</b>" + +#: src/Gui/ccgui.glade:553 src/Gui/ccgui.glade:681 src/Applet/CCApplet.cpp:253 +msgid "Report" +msgstr "Повідомити" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:61 msgid "Reported" msgstr "Повідомлено" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:69 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:69 msgid "Application" msgstr "Програма" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:71 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:71 msgid "Latest Crash" msgstr "Останнє аварійне завершення" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:139 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:139 #, python-format msgid "" "Can't show the settings dialog\n" @@ -179,7 +176,7 @@ msgstr "" "Неможливо показати вікно параметрів\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:144 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:144 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" @@ -188,8 +185,7 @@ msgstr "" "Неможливо завершити поточну задачу.\n" "%s" -#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:179 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:179 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist.\n" @@ -198,7 +194,7 @@ msgstr "" "Помилка при завантаженні dumplist. \n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:236 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:236 #, python-format msgid "" "<b>%s Crash</b>\n" @@ -207,11 +203,11 @@ msgstr "" "<b>Аварійне завершення %s</b>\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:332 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:332 msgid "You have to select a crash to copy." msgstr "Слід вибрати файл аварійного завершенням для копіювання." -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:414 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:414 msgid "" "Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n" "\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n" @@ -221,7 +217,7 @@ msgstr "" "\t-v[vv]\t\t\tДокладний вивід\n" "\t--report=CRASH_ID\tПовідомити про збій безпосередньо за її CRASH_ID" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:437 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:437 #, python-format msgid "" "No such crash in database, probably wrong crashid.\n" @@ -230,16 +226,15 @@ msgstr "" "У базі даних немає такого збою, можливо, неправильний crashid.\n" "crashid=%s" -#. default texts -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:22 msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." msgstr "Коротко опишіть дії, які призвели до помилки..." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:107 msgid "You must check backtrace for sensitive data" msgstr "Перевірте, що текст трасування не містить конфіденційних даних" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:118 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -251,11 +246,11 @@ msgstr "" "Спробуйте встановити debuginfo вручну: <b>debuginfo-install %s</b>\n" "та натисніть кнопку оновлення для повторної генерації трасування." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:120 msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" msgstr "Непридатні відомості трасування. Вони не будуть надіслані." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:124 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " "reproduce." @@ -263,15 +258,15 @@ msgstr "" "Неповні відомості трасування. Перевірте, що описані дії дійсно допомагають " "виявити помилку." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:130 msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above." msgstr "Передачу звітів вимкнено, виправте вказані вище проблеми." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:132 msgid "Sends the report using selected plugin." msgstr "Надсилає звіт, використовуючи обраний модуль розширення." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:392 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:392 msgid "" "No reporter plugin available for this type of crash\n" "Please check abrt.conf." @@ -279,7 +274,7 @@ msgstr "" "Немає модулів звіту для цього збою\n" "Будь ласка, перевірте abrt.conf" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:412 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:412 #, python-format msgid "" "Can't save plugin settings:\n" @@ -288,12 +283,12 @@ msgstr "" "Неможливо зберегти параметри модуля:\n" " %s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:442 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:442 #, python-format msgid "Configure %s options" msgstr "Налаштувати параметри %s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:492 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:492 msgid "" "Unable to get report!\n" "Debuginfo is missing?" @@ -301,7 +296,7 @@ msgstr "" "Не вдається отримати звіт.\n" "Відсутній debuginfo?" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:521 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:521 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -310,256 +305,254 @@ msgstr "" "Неможливо надіслати звіт!\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:547 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:568 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:547 src/Gui/CCReporterDialog.py:568 #, python-format msgid "Error getting the report: %s" msgstr "Помилка при отриманні звіту: %s" -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 -msgid "Log" -msgstr "Журнал" - -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2 +#: src/Gui/dialogs.glade:7 msgid "Report done" msgstr "Звіт надіслано" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 +#: src/Gui/dialogs.glade:79 +msgid "Log" +msgstr "Журнал" + +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" msgstr "Не знайдено віджет PluginDialog у описі графічного інтерфейсу!" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:80 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 src/Gui/PluginSettingsUI.py:80 msgid "combo box is not implemented" msgstr "поле вводу зі списком недоступне" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:63 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:63 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "Немає даних для показу!" -#: ../src/Gui/report.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../src/Gui/report.glade.h:2 -msgid "<b>Attachments</b>" -msgstr "<b>Вкладення</b>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:3 -msgid "<b>Backtrace</b>" -msgstr "<b>Трасування</b>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:4 -msgid "<b>Comment</b>" -msgstr "<b>Коментар</b>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:5 -msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" -msgstr "<b>Як повторити (набір дій)</b>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:6 -msgid "<b>Please fix the following problems</b>" -msgstr "<b>Будь ласка, виправте наступні проблеми</b>" +#: src/Gui/report.glade:54 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Пакет:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:7 -msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>" -msgstr "<b>Куди треба надіслати звіт пропомилку?</b>" +#: src/Gui/report.glade:65 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Компонент:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:8 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Архітектура:</span>" +#: src/Gui/report.glade:76 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Виконуваний файл:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:9 +#: src/Gui/report.glade:87 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Командний рядок:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:10 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Компонент:</span>" +#: src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 src/Gui/report.glade:137 +#: src/Gui/report.glade:150 src/Gui/report.glade:228 src/Gui/report.glade:241 +#: src/Gui/report.glade:254 src/Gui/report.glade:267 +msgid "N/A" +msgstr "Н/Д" -#: ../src/Gui/report.glade.h:11 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Виконуваний файл:</span>" +#: src/Gui/report.glade:172 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Архітектура:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:12 +#: src/Gui/report.glade:183 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Ядро:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:13 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Пакет:</span>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:14 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Причина:</span>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:15 +#: src/Gui/report.glade:194 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Випуск:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:17 -msgid "Details" -msgstr "Подробиці" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:18 -msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace" -msgstr "Заставляє ABRT повторно створити трасування" +#: src/Gui/report.glade:205 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Причина:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:19 +#: src/Gui/report.glade:331 msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" msgstr "" "Я перевірив текст трасування та видалив конфіденційні дані (паролі та інше)" -#: ../src/Gui/report.glade.h:20 -msgid "N/A" -msgstr "Н/Д" +#: src/Gui/report.glade:369 +msgid "<b>Backtrace</b>" +msgstr "<b>Трасування</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:21 -msgid "Please wait.." -msgstr "Будь ласка, зачекайте ..." +#: src/Gui/report.glade:426 +msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" +msgstr "<b>Як повторити (набір дій)</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:22 -msgid "Reporter Selector" -msgstr "Вибір модуля звіту" +#: src/Gui/report.glade:464 +msgid "<b>Comment</b>" +msgstr "<b>Коментар</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:23 -msgid "Send report" -msgstr "Надіслати звіт" +#: src/Gui/report.glade:512 +msgid "<b>Attachments</b>" +msgstr "<b>Вкладення</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:24 +#: src/Gui/report.glade:561 +msgid "<b>Please fix the following problems</b>" +msgstr "<b>Будь ласка, виправте наступні проблеми</b>" + +#: src/Gui/report.glade:571 +msgid " " +msgstr " " + +#: src/Gui/report.glade:622 msgid "Show log" msgstr "Показати журнал" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: src/Gui/report.glade:654 +msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace" +msgstr "Заставляє ABRT повторно створити трасування" + +#: src/Gui/report.glade:665 +msgid "Send report" +msgstr "Надіслати звіт" + +#: src/Gui/report.glade:693 +msgid "Reporter Selector" +msgstr "Вибір модуля звіту" + +#: src/Gui/report.glade:706 +msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>" +msgstr "<b>Куди треба надіслати звіт пропомилку?</b>" + +#: src/Gui/report.glade:764 +msgid "Please wait.." +msgstr "Будь ласка, зачекайте ..." + +#: src/Gui/report.glade:817 +msgid "Details" +msgstr "Подробиці" + +#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>Оберіть модуль</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:36 msgid "<b>Select database backend</b>" msgstr "<b>Оберіть механізм бази даних</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:169 msgid "Remove this job" msgstr "Видалити це завдання" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:213 msgid "Remove this action" msgstr "Видалити цю дію" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:1 -msgid "<b>Analyzer plugin</b>" -msgstr "<b>Модуль аналізу</b>" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:2 -msgid "<b>Associated action</b>" -msgstr "<b>Пов'язана дія</b>" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:3 -msgid "<b>Plugin details</b>" -msgstr "<b>Відомості про модуль</b>" +#: src/Gui/settings.glade:64 +msgid "Web Site:" +msgstr "Веб-сайт:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:4 -msgid "<b>Plugin</b>" -msgstr "<b>Дод. модуль</b>" +#: src/Gui/settings.glade:76 +msgid "Author:" +msgstr "Автор:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:5 -msgid "<b>Time (or period)</b>" -msgstr "<b>Час (період часу)</b>" +#: src/Gui/settings.glade:88 +msgid "Version:" +msgstr "Версія:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:6 -msgid "Analyzers, Actions, Reporters" -msgstr "Аналізатори, дії, укладачі звітів" +#: src/Gui/settings.glade:142 +msgid "Description:" +msgstr "Опис:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:7 -msgid "Author:" -msgstr "Автор:" +#: src/Gui/settings.glade:154 +msgid "Name:" +msgstr "Назва:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:8 -msgid "Blacklisted packages: " -msgstr "Чорний список пакетів:" +#: src/Gui/settings.glade:198 +msgid "<b>Plugin details</b>" +msgstr "<b>Відомості про модуль</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:9 +#: src/Gui/settings.glade:221 msgid "C_onfigure plugin" msgstr "_Налаштувати модуль" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:10 +#: src/Gui/settings.glade:258 +msgid "Preferences" +msgstr "Параметри" + +#: src/Gui/settings.glade:285 msgid "Check package GPG signature" msgstr "Перевірити GPG-підпис пакету" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:11 -msgid "Common" -msgstr "Різне" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:12 -msgid "Cron" -msgstr "Cron" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:13 +#: src/Gui/settings.glade:301 msgid "Database backend: " msgstr "База даних:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:14 -msgid "Description:" -msgstr "Опис:" +#: src/Gui/settings.glade:327 +msgid "Blacklisted packages: " +msgstr "Чорний список пакетів:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:15 -msgid "GPG Keys" -msgstr "Ключі GPG" +#: src/Gui/settings.glade:341 +msgid "Max coredump storage size(MB):" +msgstr "Макс. розмір coredump (МБ):" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:16 +#: src/Gui/settings.glade:355 msgid "GPG keys: " msgstr "Ключі GPG: " -#: ../src/Gui/settings.glade.h:17 -msgid "Max coredump storage size(MB):" -msgstr "Макс. розмір coredump (МБ):" +#: src/Gui/settings.glade:458 +msgid "Common" +msgstr "Різне" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:18 -msgid "Name:" -msgstr "Назва:" +#: src/Gui/settings.glade:491 +msgid "<b>Plugin</b>" +msgstr "<b>Дод. модуль</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:20 -msgid "Preferences" -msgstr "Параметри" +#: src/Gui/settings.glade:501 +msgid "<b>Time (or period)</b>" +msgstr "<b>Час (період часу)</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:21 -msgid "Version:" -msgstr "Версія:" +#: src/Gui/settings.glade:569 +msgid "Cron" +msgstr "Cron" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:22 -msgid "Web Site:" -msgstr "Веб-сайт:" +#: src/Gui/settings.glade:603 +msgid "<b>Analyzer plugin</b>" +msgstr "<b>Модуль аналізу</b>" -#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2 -msgid "View and report application crashes" -msgstr "Переглянути збої програми та створити звіт" +#: src/Gui/settings.glade:613 +msgid "<b>Associated action</b>" +msgstr "<b>Пов'язана дія</b>" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:88 +#: src/Gui/settings.glade:692 +msgid "Analyzers, Actions, Reporters" +msgstr "Аналізатори, дії, укладачі звітів" + +#: src/Gui/settings.glade:753 +msgid "GPG Keys" +msgstr "Ключі GPG" + +#: src/Applet/Applet.cpp:88 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected" msgstr "Виявлено збій у пакеті %s" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:90 +#: src/Applet/Applet.cpp:90 msgid "A crash has been detected" msgstr "Виявлено збій у пакеті" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:266 +#: src/Applet/Applet.cpp:266 msgid "ABRT service is not running" msgstr "Службу ABRT не запущено" -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:39 ../src/Applet/CCApplet.cpp:258 -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:285 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:39 src/Applet/CCApplet.cpp:260 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:287 msgid "Warning" msgstr "Попередження" -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:88 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:89 msgid "Notification area applet to notify user about issues detected by ABRT" msgstr "" "Аплет у області сповіщень для попередження користувача про виявлені проблеми" -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:114 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:115 msgid "Hide" msgstr "Сховати" -#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:481 +#: src/Daemon/Daemon.cpp:481 msgid "" "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " "value in abrt.conf." @@ -567,139 +560,141 @@ msgstr "" "Розмір звіту понад припустимою величиною. Перевірте значення " "MaxCrashReportsSize у файлі abrt.conf" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:326 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:326 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "Запит вже існує: %i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:402 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:404 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "Новий ідентифікатор запиту: %i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:614 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:616 +#, fuzzy msgid "" -"Empty login and password.\n" +"Empty login or password.\n" "Please check " msgstr "" "Порожнє ім'я та пароль. \n" "Перевірте " -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:622 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:624 msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "Триває вхід у Bugzilla..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:625 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:627 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "Перевірка наявності дублікатів..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:638 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:640 msgid "Missing mandatory member 'bugs'" msgstr "Відсутні запити з обов'язковою участю" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:648 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:650 msgid "Creating new bug..." msgstr "Створення нового запиту..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:653 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:655 msgid "Bugzilla entry creation failed" msgstr "Не вдається створити запис у Bugzilla" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:661 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:768 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:663 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:773 msgid "Logging out..." msgstr "Виконується вихід..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:693 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:721 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:695 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:723 msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" msgstr "Збій get_bug_info(). Не вдається зібрати потрібну інформацію." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:705 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:707 #, c-format msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug(%d)" msgstr "Не вдається знайти батьківський запит для %d" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:710 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:712 #, c-format msgid "Jump to bug %d" msgstr "Перейти до запиту %d" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:735 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:736 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:737 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:738 #, c-format msgid "Add %s to CC list" msgstr "Додати %s до списку CC" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:759 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:762 #, c-format msgid "Add new comment into bug(%d)" msgstr "Додати коментар до запиту (%d)" -#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:100 +#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:100 msgid "Getting local universal unique identification" msgstr "Отримання локальних даних ідентифікації" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:159 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:159 msgid "Generating backtrace" msgstr "Створюється трасування" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:325 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:325 msgid "Starting debuginfo installation" msgstr "Запускається встановлення debuginfo" -#. Compatibility code. -#. This whole block should be deleted for Fedora 14. -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:533 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:533 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "Отримання глобальних даних ідентифікації..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:699 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:699 msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "Пропускається встановлення debuginfo" -#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:93 +#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:94 msgid "Creating and submitting a report..." msgstr "Створення та надсилання звіту..." -#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:73 +#: lib/Plugins/Logger.cpp:73 #, c-format msgid "Writing report to '%s'" msgstr "Звіт записується у «%s»" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "FileTransfer: Не вказано URL" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 #, c-format msgid "Sending archive %s to %s" msgstr "Архів %s надсилається %s" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288 msgid "File Transfer: Creating a report..." msgstr "File Transfer: Створюється звіт..." -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 #, c-format msgid "Can't create and send an archive: %s" msgstr "Не вдається створити та надіслати архів: %s" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 #, c-format msgid "Can't create and send an archive %s" msgstr "Не дається створити та надіслати архів %s" -#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:134 +#: lib/Plugins/Mailx.cpp:134 msgid "Sending an email..." msgstr "Відсилання пошти..." -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:101 +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:101 #, c-format msgid "Running sosreport: %s" msgstr "Виконується sosreport: %s" -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:107 +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:107 msgid "Done running sosreport" msgstr "sosreport завершив роботу" +#~ msgid "View and report application crashes" +#~ msgstr "Переглянути збої програми та створити звіт" + #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Видалити" |