summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po552
1 files changed, 273 insertions, 279 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 424c34a2..87ca727b 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -4,58 +4,57 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: abrt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-14 15:19+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-19 00:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-14 17:38+0100\n"
"Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia@gmail.com>\n"
"Language-Team: trans-pt@lists.fedoraproject.org\n"
-"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
-#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6
+#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6
msgid "Another client is already running, trying to wake it."
msgstr "Outro cliente já está em execução. A tentar despertá-lo."
-#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13
+#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13
msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)."
msgstr ""
"Obteve-se dados inesperados do serviço (a base de dados está actualizada?)"
-#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:62
+#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62
msgid "Not loaded plugins"
msgstr "Plugins não carregados"
-#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:63
+#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63
msgid "Analyzer plugins"
msgstr "Plugins de análise"
-#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:64
+#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64
msgid "Action plugins"
msgstr "Plugins de acções"
-#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:65
+#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65
msgid "Reporter plugins"
msgstr "Plugins de relatórios"
-#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:66
+#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66
msgid "Database plugins"
msgstr "Plugins de bases de dados"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97
+#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97
msgid "Can't connect to system dbus"
msgstr "Incapaz de ligar ao sistema dbus"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123
+#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123
msgid "Please check if abrt daemon is running"
msgstr "Por favor verifique se o serviço abrt está a correr"
-#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it)
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174
+#: src/Gui/CCDBusBackend.py:174
msgid ""
"Daemon didn't return valid report info\n"
"Debuginfo is missing?"
@@ -63,60 +62,15 @@ msgstr ""
"O serviço não retornou um relatório com informação válida\n"
"Debuginfo está em falta?"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1
-msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc."
-msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc."
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2
-msgid "<b>Bug Reports:</b>"
-msgstr "<b>Relatórios de erros:</b>"
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3
-msgid "<b>Command:</b>"
-msgstr "<b>Comando:</b>"
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4
-msgid "<b>Comment:</b>"
-msgstr "<b>Comentário:</b>"
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5
-msgid "<b>Crash Count:</b>"
-msgstr "<b>Contagem de crashes:</b>"
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6
-msgid "<b>Latest Crash:</b>"
-msgstr "<b>Último crash:</b>"
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7
-msgid "<b>Reason:</b>"
-msgstr "<b>Motivo:</b>"
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8
-msgid "<b>User:</b>"
-msgstr "<b>Utilizador:</b>"
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9
+#: src/Gui/ccgui.glade:7
msgid "About ABRT"
msgstr "Acerca do ABRT"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 ../src/Gui/CCMainWindow.py:8
-#: ../src/Gui/report.glade.h:16 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1
-msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
-msgstr "Ferramenta automática para reportar erros"
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:11
-msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "Copiar para a área de transferência"
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:12 ../src/Gui/settings.glade.h:19
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:13 ../src/Applet/CCApplet.cpp:253
-msgid "Report"
-msgstr "Relatório"
+#: src/Gui/ccgui.glade:15
+msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc."
+msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc."
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:14
+#: src/Gui/ccgui.glade:17
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -143,40 +97,83 @@ msgstr ""
"Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License juntamente com "
"este programa. Se não, veja <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:19
-msgid "View log"
-msgstr "Mostrar registo"
+#: src/Gui/ccgui.glade:28 src/Applet/CCApplet.cpp:105
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Rui Gouveia <rui.gouveia@gmail.com>"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
+#: src/Gui/ccgui.glade:58 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7
+msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
+msgstr "Ferramenta automática para reportar erros"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:21
+#: src/Gui/ccgui.glade:71
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:22
+#: src/Gui/ccgui.glade:92
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: src/Gui/ccgui.glade:100 src/Gui/settings.glade:6
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: src/Gui/ccgui.glade:119
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:23 ../src/Applet/CCApplet.cpp:105
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Rui Gouveia <rui.gouveia@gmail.com>"
+#: src/Gui/ccgui.glade:126
+msgid "View log"
+msgstr "Mostrar registo"
+
+#: src/Gui/ccgui.glade:237
+msgid "<b>Bug Reports:</b>"
+msgstr "<b>Relatórios de erros:</b>"
+
+#: src/Gui/ccgui.glade:277
+msgid "<b>Latest Crash:</b>"
+msgstr "<b>Último crash:</b>"
-#. add pixbuff separatelly
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:61
+#: src/Gui/ccgui.glade:290
+msgid "<b>Command:</b>"
+msgstr "<b>Comando:</b>"
+
+#: src/Gui/ccgui.glade:305
+msgid "<b>User:</b>"
+msgstr "<b>Utilizador:</b>"
+
+#: src/Gui/ccgui.glade:320
+msgid "<b>Crash Count:</b>"
+msgstr "<b>Contagem de crashes:</b>"
+
+#: src/Gui/ccgui.glade:436
+msgid "<b>Reason:</b>"
+msgstr "<b>Motivo:</b>"
+
+#: src/Gui/ccgui.glade:462
+msgid "<b>Comment:</b>"
+msgstr "<b>Comentário:</b>"
+
+#: src/Gui/ccgui.glade:542
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Copiar para a área de transferência"
+
+#: src/Gui/ccgui.glade:554 src/Gui/ccgui.glade:682 src/Applet/CCApplet.cpp:253
+msgid "Report"
+msgstr "Relatório"
+
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:61
msgid "Reported"
msgstr "Reportado"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:69
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:69
msgid "Application"
msgstr "Aplicação"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:71
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:71
msgid "Latest Crash"
msgstr "Último crash"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:139
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:139
#, python-format
msgid ""
"Can't show the settings dialog\n"
@@ -185,7 +182,7 @@ msgstr ""
"Impossível mostrar a janela de definições\n"
"%s"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:144
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:144
#, python-format
msgid ""
"Unable to finish current task!\n"
@@ -194,8 +191,7 @@ msgstr ""
"Impossível terminar a tarefa actual!\n"
"%s"
-#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:179
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:179
#, python-format
msgid ""
"Error while loading the dumplist.\n"
@@ -204,7 +200,7 @@ msgstr ""
"Erro ao carregar a lista de dump.\n"
" %s"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:236
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:236
#, python-format
msgid ""
"<b>%s Crash</b>\n"
@@ -213,11 +209,11 @@ msgstr ""
"<b>%s Crash</b>\n"
"%s"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:332
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:332
msgid "You have to select a crash to copy."
msgstr "Tem de seleccionar um crash para copiar."
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:414
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:414
msgid ""
"Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n"
"\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n"
@@ -227,7 +223,7 @@ msgstr ""
"\t-v[vv]\t\t\tVerboso\n"
"\t--report=CRASH_ID\tReportar directamente crash com CRASH_ID"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:437
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:437
#, python-format
msgid ""
"No such crash in database, probably wrong crashid.\n"
@@ -236,16 +232,15 @@ msgstr ""
"Crash não existe na base de dados. Provavelmente crashid errado.\n"
"crashid=%s"
-#. default texts
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:22
msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..."
msgstr "Breve descrição de como reproduzir isto ou o que fez..."
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:107
msgid "You must check backtrace for sensitive data"
msgstr "Você deve verificar o backtrace por dados sensíveis"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:118
#, python-format
msgid ""
"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
@@ -258,11 +253,11 @@ msgstr ""
"<b>debuginfo-install %s </b> \n"
"depois utilize o botão Recarregar para gerar uma nova traçagem."
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:120
msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!"
msgstr "A traçagem não é usável. Você não pode reportar isto!"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:124
msgid ""
"The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to "
"reproduce."
@@ -270,16 +265,16 @@ msgstr ""
"A traçagem está incompleta. Por favor, garanta que fornece passos adequados "
"para reproduzir."
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:130
msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
msgstr ""
"Relatórios desactivados. Por favor, corrija os problemas apresentados acima."
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:132
msgid "Sends the report using selected plugin."
msgstr "Enviar o relatório utilizando o plugin seleccionado."
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:392
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:392
msgid ""
"No reporter plugin available for this type of crash\n"
"Please check abrt.conf."
@@ -287,7 +282,7 @@ msgstr ""
"Não está disponível nenhum plugin capaz de reportar este crash.\n"
"Por favor, verifique o abrt.conf."
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:412
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:412
#, python-format
msgid ""
"Can't save plugin settings:\n"
@@ -296,12 +291,12 @@ msgstr ""
"Incapaz de gravar as configurações do plugin\n"
"%s"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:442
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:442
#, python-format
msgid "Configure %s options"
msgstr "Configurar %s opções"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:492
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:492
msgid ""
"Unable to get report!\n"
"Debuginfo is missing?"
@@ -309,7 +304,7 @@ msgstr ""
"Não foi possível obter o relatório!\n"
"Debuginfo está em falta?"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:521
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:521
#, python-format
msgid ""
"Reporting failed!\n"
@@ -318,256 +313,254 @@ msgstr ""
"Relatório falhou!\n"
"%s"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:547 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:568
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:547 src/Gui/CCReporterDialog.py:568
#, python-format
msgid "Error getting the report: %s"
msgstr "Erro ao obter o relatório: %s"
-#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1
-msgid "Log"
-msgstr "Registo"
-
-#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2
+#: src/Gui/dialogs.glade:7
msgid "Report done"
msgstr "Relatório terminado"
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17
+#: src/Gui/dialogs.glade:79
+msgid "Log"
+msgstr "Registo"
+
+#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:17
msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!"
msgstr "Não foi possível encontrar na descrição do UI o objecto PluginDialog!"
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:80
+#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 src/Gui/PluginSettingsUI.py:80
msgid "combo box is not implemented"
msgstr "caixa de combinação não está implementada"
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:63
+#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:63
msgid "Nothing to hydrate!"
msgstr "Nada para fazer!"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../src/Gui/report.glade.h:2
-msgid "<b>Attachments</b>"
-msgstr "<b>Anexos</b>"
-
-#: ../src/Gui/report.glade.h:3
-msgid "<b>Backtrace</b>"
-msgstr "<b>Backtrace</b>"
-
-#: ../src/Gui/report.glade.h:4
-msgid "<b>Comment</b>"
-msgstr "<b>Comentário</b>"
-
-#: ../src/Gui/report.glade.h:5
-msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>"
-msgstr "<b>Como reproduzir (em poucos passos simples)</b>"
-
-#: ../src/Gui/report.glade.h:6
-msgid "<b>Please fix the following problems</b>"
-msgstr "<b>Por favor, corrija os seguintes problemas</b>"
+#: src/Gui/report.glade:54
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Pacote:</span>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:7
-msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>"
-msgstr "<b>Onde quer reportar este incidente?</b>"
+#: src/Gui/report.glade:65
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Componente:</span>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:8
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Arquitectura:</span>"
+#: src/Gui/report.glade:76
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Executável:</span>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:9
+#: src/Gui/report.glade:87
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Linha de comando:</span>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:10
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Componente:</span>"
+#: src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 src/Gui/report.glade:137
+#: src/Gui/report.glade:150 src/Gui/report.glade:228 src/Gui/report.glade:241
+#: src/Gui/report.glade:254 src/Gui/report.glade:267
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:11
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Executável:</span>"
+#: src/Gui/report.glade:172
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Arquitectura:</span>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:12
+#: src/Gui/report.glade:183
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:13
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Pacote:</span>"
+#: src/Gui/report.glade:194
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Lançamento:</span>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:14
+#: src/Gui/report.glade:205
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Razão:</span>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:15
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Lançamento:</span>"
+#: src/Gui/report.glade:331
+msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)"
+msgstr "Eu verifiquei o backtrace e removi os dados sensíveis (senhas, etc)"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:17
-msgid "Details"
-msgstr "Detalhes"
+#: src/Gui/report.glade:369
+msgid "<b>Backtrace</b>"
+msgstr "<b>Backtrace</b>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:18
-msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace"
-msgstr "Forçar o ABRT a regenerar o backtrace"
+#: src/Gui/report.glade:426
+msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>"
+msgstr "<b>Como reproduzir (em poucos passos simples)</b>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:19
-msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)"
-msgstr "Eu verifiquei o backtrace e removi os dados sensíveis (senhas, etc)"
+#: src/Gui/report.glade:464
+msgid "<b>Comment</b>"
+msgstr "<b>Comentário</b>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:20
-msgid "N/A"
-msgstr "N/D"
+#: src/Gui/report.glade:512
+msgid "<b>Attachments</b>"
+msgstr "<b>Anexos</b>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:21
-msgid "Please wait.."
-msgstr "Por favor, aguarde..."
+#: src/Gui/report.glade:561
+msgid "<b>Please fix the following problems</b>"
+msgstr "<b>Por favor, corrija os seguintes problemas</b>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:22
-msgid "Reporter Selector"
-msgstr "Seleccionador de relatórios"
+#: src/Gui/report.glade:571
+msgid " "
+msgstr " "
-#: ../src/Gui/report.glade.h:23
+#: src/Gui/report.glade:622
+msgid "Show log"
+msgstr "Mostrar registo"
+
+#: src/Gui/report.glade:654
+msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace"
+msgstr "Forçar o ABRT a regenerar o backtrace"
+
+#: src/Gui/report.glade:665
msgid "Send report"
msgstr "Enviar relatório"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:24
-msgid "Show log"
-msgstr "Mostrar registo"
+#: src/Gui/report.glade:693
+msgid "Reporter Selector"
+msgstr "Seleccionador de relatórios"
+
+#: src/Gui/report.glade:706
+msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>"
+msgstr "<b>Onde quer reportar este incidente?</b>"
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50
+#: src/Gui/report.glade:764
+msgid "Please wait.."
+msgstr "Por favor, aguarde..."
+
+#: src/Gui/report.glade:817
+msgid "Details"
+msgstr "Detalhes"
+
+#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50
msgid "<b>Select plugin</b>"
msgstr "<b>Seleccione plugin</b>"
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36
+#: src/Gui/SettingsDialog.py:36
msgid "<b>Select database backend</b>"
msgstr "<b>Seleccione base de dados</b>"
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169
+#: src/Gui/SettingsDialog.py:169
msgid "Remove this job"
msgstr "Remover esta tarefa"
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213
+#: src/Gui/SettingsDialog.py:213
msgid "Remove this action"
msgstr "Remover esta acção"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:1
-msgid "<b>Analyzer plugin</b>"
-msgstr "<b>Plugins de análise</b>"
-
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:2
-msgid "<b>Associated action</b>"
-msgstr "<b>Acção associada</b>"
-
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:3
-msgid "<b>Plugin details</b>"
-msgstr "<b>Detalhes do plugin</b>"
+#: src/Gui/settings.glade:64
+msgid "Web Site:"
+msgstr "Sítio web:"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:4
-msgid "<b>Plugin</b>"
-msgstr "<b>Plugin</b>"
+#: src/Gui/settings.glade:76
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:5
-msgid "<b>Time (or period)</b>"
-msgstr "<b>Hora (ou período)</b>"
+#: src/Gui/settings.glade:88
+msgid "Version:"
+msgstr "Versão:"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:6
-msgid "Analyzers, Actions, Reporters"
-msgstr "Analisadores, acções, relatórios"
+#: src/Gui/settings.glade:142
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:7
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
+#: src/Gui/settings.glade:154
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:8
-msgid "Blacklisted packages: "
-msgstr "Pacotes na lista negra: "
+#: src/Gui/settings.glade:198
+msgid "<b>Plugin details</b>"
+msgstr "<b>Detalhes do plugin</b>"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:9
+#: src/Gui/settings.glade:221
msgid "C_onfigure plugin"
msgstr "C_onfigurar plugin"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:10
+#: src/Gui/settings.glade:258
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
+
+#: src/Gui/settings.glade:285
msgid "Check package GPG signature"
msgstr "Verifique a assinatura GPG do pacote"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:11
-msgid "Common"
-msgstr "Comum"
-
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:12
-msgid "Cron"
-msgstr "Cron"
-
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:13
+#: src/Gui/settings.glade:301
msgid "Database backend: "
msgstr "Base de dados:"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:14
-msgid "Description:"
-msgstr "Descrição:"
+#: src/Gui/settings.glade:327
+msgid "Blacklisted packages: "
+msgstr "Pacotes na lista negra: "
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:15
-msgid "GPG Keys"
-msgstr "Chaves GPG"
+#: src/Gui/settings.glade:341
+msgid "Max coredump storage size(MB):"
+msgstr "Máximo espaço(MB) de armazenamento para coredump:"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:16
+#: src/Gui/settings.glade:355
msgid "GPG keys: "
msgstr "Chaves GPG:"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:17
-msgid "Max coredump storage size(MB):"
-msgstr "Máximo espaço(MB) de armazenamento para coredump:"
+#: src/Gui/settings.glade:458
+msgid "Common"
+msgstr "Comum"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:18
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
+#: src/Gui/settings.glade:491
+msgid "<b>Plugin</b>"
+msgstr "<b>Plugin</b>"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:20
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferências"
+#: src/Gui/settings.glade:501
+msgid "<b>Time (or period)</b>"
+msgstr "<b>Hora (ou período)</b>"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:21
-msgid "Version:"
-msgstr "Versão:"
+#: src/Gui/settings.glade:569
+msgid "Cron"
+msgstr "Cron"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:22
-msgid "Web Site:"
-msgstr "Sítio web:"
+#: src/Gui/settings.glade:603
+msgid "<b>Analyzer plugin</b>"
+msgstr "<b>Plugins de análise</b>"
-#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2
-msgid "View and report application crashes"
-msgstr "Ver e reportar crashes de aplicações"
+#: src/Gui/settings.glade:613
+msgid "<b>Associated action</b>"
+msgstr "<b>Acção associada</b>"
-#: ../src/Applet/Applet.cpp:88
+#: src/Gui/settings.glade:692
+msgid "Analyzers, Actions, Reporters"
+msgstr "Analisadores, acções, relatórios"
+
+#: src/Gui/settings.glade:753
+msgid "GPG Keys"
+msgstr "Chaves GPG"
+
+#: src/Applet/Applet.cpp:88
#, c-format
msgid "A crash in package %s has been detected"
msgstr "Foi detectado um crash no pacote %s"
-#: ../src/Applet/Applet.cpp:90
+#: src/Applet/Applet.cpp:90
msgid "A crash has been detected"
msgstr "Foi detectado um crash"
-#: ../src/Applet/Applet.cpp:266
+#: src/Applet/Applet.cpp:266
msgid "ABRT service is not running"
msgstr "O serviço ABRT não está a correr"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:39 ../src/Applet/CCApplet.cpp:260
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:287
+#: src/Applet/CCApplet.cpp:39 src/Applet/CCApplet.cpp:260
+#: src/Applet/CCApplet.cpp:287
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:89
+#: src/Applet/CCApplet.cpp:89
msgid "Notification area applet to notify user about issues detected by ABRT"
msgstr ""
"Applet da área de notificação para informar o utilizador sobre os problemas "
"detectados pela ABRT"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:115
+#: src/Applet/CCApplet.cpp:115
msgid "Hide"
msgstr "Esconder"
-#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:476
+#: src/Daemon/Daemon.cpp:476
msgid ""
"Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize "
"value in abrt.conf."
@@ -575,17 +568,17 @@ msgstr ""
"O tamanho do relatório excedeu a cota. Por favor, verifique o valor "
"MaxCrashReportsSize em abrt.conf."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:326
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:328
#, c-format
msgid "Bug is already reported: %i"
msgstr "Erro já foi reportado: %i"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:404
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:409
#, c-format
msgid "New bug id: %i"
msgstr "Novo ID de erro: %i"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:616
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:621
msgid ""
"Empty login or password.\n"
"Please check "
@@ -593,123 +586,124 @@ msgstr ""
"Nome de utilizador e senha vazios.\n"
"Por favor, verifique"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:624
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:629
msgid "Logging into bugzilla..."
msgstr "A iniciar sessão no bugzilla..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:627
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:632
msgid "Checking for duplicates..."
msgstr "A procurar por duplicados..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:640
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:645
msgid "Missing mandatory member 'bugs'"
msgstr "Falta membro obrigatório 'erros'"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:650
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:655
msgid "Creating new bug..."
msgstr "A criar novo erro..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:655
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:660
msgid "Bugzilla entry creation failed"
msgstr "Criação de entrada no Bugzilla falhou"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:663 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:773
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:668 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:778
msgid "Logging out..."
msgstr "A Terminar Sessão..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:695 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:723
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:700 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:728
msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information"
msgstr ""
"Falhou get_bug_info(). Não foi possível recolher todas as informações "
"obrigatórias"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:707
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:712
#, c-format
msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug(%d)"
msgstr "Bugzilla não encontra o pai do erro(%d)"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:712
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:717
#, c-format
msgid "Jump to bug %d"
msgstr "Ir para o erro %d"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:737 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:738
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:742 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:743
#, c-format
msgid "Add %s to CC list"
msgstr "Adicionar %s à lista de CC"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:762
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:767
#, c-format
msgid "Add new comment into bug(%d)"
msgstr "Adicionar novo comentário no erro (%d)"
-#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:118
+#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:118
msgid "Getting local universal unique identification"
msgstr "A obter identificador único universal local"
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:159
+#: lib/Plugins/CCpp.cpp:159
msgid "Generating backtrace"
msgstr "A gerar backtrace"
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:325
+#: lib/Plugins/CCpp.cpp:325
msgid "Starting debuginfo installation"
msgstr "A iniciar a instalação debuginfo"
-#. Compatibility code.
-#. This whole block should be deleted for Fedora 14.
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:533
+#: lib/Plugins/CCpp.cpp:533
msgid "Getting global universal unique identification..."
msgstr "A obter identificador único universal global..."
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:699
+#: lib/Plugins/CCpp.cpp:699
msgid "Skipping debuginfo installation"
msgstr "A passar à frente a instalação do debuginfo"
-#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:94
+#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:94
msgid "Creating and submitting a report..."
msgstr "A criar e enviar relatório..."
-#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:73
+#: lib/Plugins/Logger.cpp:73
#, c-format
msgid "Writing report to '%s'"
msgstr "A escrever relatório para '%s'"
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53
+#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53
msgid "FileTransfer: URL not specified"
msgstr "FileTransfer: URL não especificado"
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57
+#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57
#, c-format
msgid "Sending archive %s to %s"
msgstr "A enviar arquivo %s para %s"
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288
+#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288
msgid "File Transfer: Creating a report..."
msgstr "Transferência de Ficheiro: A criar relatório..."
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322
+#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322
#, c-format
msgid "Can't create and send an archive: %s"
msgstr "Não foi possível criar e enviar um arquivo: %s"
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351
+#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351
#, c-format
msgid "Can't create and send an archive %s"
msgstr "Não foi possível criar e enviar um arquivo %s"
-#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:134
+#: lib/Plugins/Mailx.cpp:134
msgid "Sending an email..."
msgstr "A enviar E-mail..."
-#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:101
+#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:101
#, c-format
msgid "Running sosreport: %s"
msgstr "A executar sosreport: %s"
-#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:107
+#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:107
msgid "Done running sosreport"
msgstr "A execução do sosreport terminou"
+#~ msgid "View and report application crashes"
+#~ msgstr "Ver e reportar crashes de aplicações"
+
#~ msgid ""
#~ "Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n"
#~ "\t-h, --help \tthis help message\n"