diff options
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 463 |
1 files changed, 229 insertions, 234 deletions
@@ -3,57 +3,57 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-18 09:29+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-22 14:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-18 13:56+0100\n" "Last-Translator: Sérgio Mesquita <sergiomesquita@cm-porto.pt>\n" "Language-Team: Fedora Trans-PT\n" -"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.5.1\n" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6 msgid "Another client is already running, trying to wake it." msgstr "Outro cliente já está em execução. A tentar despertá-lo." -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13 msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." msgstr "" "Obteve-se dados inesperados do serviço (a base de dados está actualizada?)" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:62 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62 msgid "Not loaded plugins" msgstr "Plugins não carregados" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:63 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63 msgid "Analyzer plugins" msgstr "Plugins de análise" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:64 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64 msgid "Action plugins" msgstr "Plugins de acções" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:65 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65 msgid "Reporter plugins" msgstr "Plugins de relatórios" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:66 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66 msgid "Database plugins" msgstr "Plugins de bases de dados" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97 msgid "Can't connect to system dbus" msgstr "Incapaz de ligar ao sistema dbus" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123 msgid "Please check if abrt daemon is running" msgstr "Por favor verifique se o serviço abrt está a correr" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:175 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:175 msgid "" "Daemon didn't return valid report info\n" "Debuginfo is missing?" @@ -61,44 +61,23 @@ msgstr "" "O serviço não retornou um relatório com informação válida\n" "Debuginfo está em falta?" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1 -msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." -msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2 -msgid "About ABRT" -msgstr "Acerca do ABRT" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 ../src/Gui/CCMainWindow.py:9 -#: ../src/Gui/report.glade.h:15 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1 -msgid "Automatic Bug Reporting Tool" -msgstr "Ferramenta Automática para Reportar Erros" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4 -msgid "Delete" -msgstr "Apagar" +#: src/Gui/ccgui.glade:8 +msgid "Please wait.." +msgstr "Por favor, aguarde..." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5 +#: src/Gui/ccgui.glade:61 msgid "Details" msgstr "Detalhes" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6 -msgid "Not Reported" -msgstr "Não reportado" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7 -msgid "Please wait.." -msgstr "Por favor, aguarde..." - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 ../src/Gui/settings.glade.h:19 -msgid "Plugins" -msgstr "Plugins" +#: src/Gui/ccgui.glade:77 +msgid "About ABRT" +msgstr "Acerca do ABRT" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 -msgid "Report" -msgstr "Relatório" +#: src/Gui/ccgui.glade:84 +msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." +msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 +#: src/Gui/ccgui.glade:85 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -125,44 +104,63 @@ msgstr "" "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License juntamente com " "este programa. Se não, veja <http://www.gnu.org/licenses/>." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:15 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editar" +#: src/Gui/ccgui.glade:123 src/Gui/CCMainWindow.py:9 src/Gui/report.glade:7 +msgid "Automatic Bug Reporting Tool" +msgstr "Ferramenta Automática para Reportar Erros" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16 +#: src/Gui/ccgui.glade:136 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:17 +#: src/Gui/ccgui.glade:157 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" + +#: src/Gui/ccgui.glade:165 src/Gui/settings.glade:6 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" + +#: src/Gui/ccgui.glade:184 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#. add pixbuff separatelly -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:81 +#: src/Gui/ccgui.glade:215 src/Gui/ccgui.glade:216 +msgid "Delete" +msgstr "Apagar" + +#: src/Gui/ccgui.glade:227 src/Gui/ccgui.glade:228 src/Gui/ccgui.glade:344 +msgid "Report" +msgstr "Relatório" + +#: src/Gui/ccgui.glade:300 +msgid "Not Reported" +msgstr "Não reportado" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:81 msgid "Icon" msgstr "Ícone" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:89 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:89 msgid "Package" msgstr "Pacote" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:91 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:91 msgid "Application" msgstr "Aplicação" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:93 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:93 msgid "Date" msgstr "Data" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:95 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:95 msgid "Crash count" msgstr "Contagem de crashes" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:97 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:97 msgid "User" msgstr "Utilizador" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:165 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:165 #, python-format msgid "" "Can't show the settings dialog\n" @@ -171,7 +169,7 @@ msgstr "" "Impossível mostrar a janela de definições\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:176 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:176 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" @@ -180,8 +178,7 @@ msgstr "" "Impossível terminar a tarefa actual!\n" "%s" -#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:203 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:203 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist.\n" @@ -190,19 +187,19 @@ msgstr "" "Erro ao carregar a lista de dump.\n" " %s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:241 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:241 msgid "This crash has been reported:\n" msgstr "Este crash foi reportado:\n" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:242 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:242 msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n" msgstr "<b>Este crash foi reportado:</b>\n" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:257 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:257 msgid "<b>Not reported!</b>" msgstr "<b>Não reportado!</b>" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:305 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:305 msgid "" "Unable to get report!\n" "Debuginfo is missing?" @@ -210,7 +207,7 @@ msgstr "" "Não foi possível obter o relatório!\n" "Debuginfo está em falta?" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:325 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:325 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -219,21 +216,20 @@ msgstr "" "Relatório falhou!\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:344 ../src/Gui/CCMainWindow.py:371 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:344 src/Gui/CCMainWindow.py:371 #, python-format msgid "Error getting the report: %s" msgstr "Erro ao obter o relatório: %s" -#. default texts -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:24 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:24 msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." msgstr "Breve descrição de como reproduzir isto ou o que fez..." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:99 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:99 msgid "You must check backtrace for sensitive data" msgstr "Você deve verificar o backtrace por dados sensíveis" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:110 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:110 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -246,11 +242,11 @@ msgstr "" "<b>debuginfo-install %s </b> \n" "depois utilize o botão Recarregar para gerar uma nova traçagem." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:112 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:112 msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" msgstr "A traçagem não é usável. Você não pode reportar isto!" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:116 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:116 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " "reproduce." @@ -258,7 +254,7 @@ msgstr "" "A traçagem está incompleta. Por favor, garanta que fornece passos adequados " "para reproduzir." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:158 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:158 #, python-format msgid "" "Can't save plugin settings:\n" @@ -267,223 +263,220 @@ msgstr "" "Incapaz de gravar as configurações do plugin\n" "%s" -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 -msgid "Log" -msgstr "Registo" - -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2 +#: src/Gui/dialogs.glade:7 msgid "Report done" msgstr "Relatório terminado" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 +#: src/Gui/dialogs.glade:78 +msgid "Log" +msgstr "Registo" + +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" msgstr "Não foi possível encontrar na descrição do UI o objecto PluginDialog!" -#. we shouldn't get here, but just to be safe -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 #, python-format msgid "No UI for plugin %s" msgstr "Não existe interface de utilizador para o plugin %s" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:81 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 src/Gui/PluginSettingsUI.py:81 msgid "combo box is not implemented" msgstr "caixa de combinação não está implementada" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "Nada para fazer!" -#: ../src/Gui/report.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../src/Gui/report.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "<b>Attachments</b>" -msgstr "<b>Comentário</b>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:3 -msgid "<b>Backtrace</b>" -msgstr "<b>Backtrace</b>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:4 -msgid "<b>Comment</b>" -msgstr "<b>Comentário</b>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:5 -msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" -msgstr "<b>Como reproduzir (em poucos passos simples)</b>" +#: src/Gui/report.glade:41 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Pacote:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:6 -msgid "<b>Please fix the following problems</b>" -msgstr "<b>Por favor corrija os seguintes problemas</b>" +#: src/Gui/report.glade:52 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Componente:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:7 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Arquitectura:</span>" +#: src/Gui/report.glade:63 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Executável:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:8 +#: src/Gui/report.glade:74 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Linha de comando:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:9 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Componente:</span>" +#: src/Gui/report.glade:98 src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 +#: src/Gui/report.glade:137 src/Gui/report.glade:215 src/Gui/report.glade:228 +#: src/Gui/report.glade:241 src/Gui/report.glade:254 +msgid "N/A" +msgstr "N/D" -#: ../src/Gui/report.glade.h:10 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Executável:</span>" +#: src/Gui/report.glade:159 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Arquitectura:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:11 +#: src/Gui/report.glade:170 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:12 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Pacote:</span>" +#: src/Gui/report.glade:181 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Lançamento:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:13 +#: src/Gui/report.glade:192 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Razão:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:14 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Lançamento:</span>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:16 +#: src/Gui/report.glade:315 msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" msgstr "Eu verifiquei o backtrace e removi os dados sensíveis (senhas, etc)" -#: ../src/Gui/report.glade.h:17 -msgid "N/A" -msgstr "N/D" +#: src/Gui/report.glade:334 +msgid "<b>Backtrace</b>" +msgstr "<b>Backtrace</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:18 -msgid "Send report" -msgstr "Enviar o relatório" +#: src/Gui/report.glade:391 +msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" +msgstr "<b>Como reproduzir (em poucos passos simples)</b>" + +#: src/Gui/report.glade:429 +msgid "<b>Comment</b>" +msgstr "<b>Comentário</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:19 +#: src/Gui/report.glade:477 +#, fuzzy +msgid "<b>Attachments</b>" +msgstr "<b>Comentário</b>" + +#: src/Gui/report.glade:526 +msgid "<b>Please fix the following problems</b>" +msgstr "<b>Por favor corrija os seguintes problemas</b>" + +#: src/Gui/report.glade:536 +msgid " " +msgstr " " + +#: src/Gui/report.glade:583 msgid "Show log" msgstr "Mostrar registo" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: src/Gui/report.glade:625 +msgid "Send report" +msgstr "Enviar o relatório" + +#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>Seleccione plugin</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:36 msgid "<b>Select database backend</b>" msgstr "<b>Seleccione base de dados</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:169 msgid "Remove this job" msgstr "Remover esta tarefa" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:213 msgid "Remove this action" msgstr "Remover esta acção" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:1 -msgid "<b>Analyzer plugin</b>" -msgstr "<b>Plugins de análise</b>" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:2 -msgid "<b>Associated action</b>" -msgstr "<b>Acção associada</b>" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:3 -msgid "<b>Plugin details</b>" -msgstr "<b>Detalhes do plugin</b>" +#: src/Gui/settings.glade:64 +msgid "Web Site:" +msgstr "Sítio Web:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:4 -msgid "<b>Plugin</b>" -msgstr "<b>Plugin</b>" +#: src/Gui/settings.glade:76 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:5 -msgid "<b>Time (or period)</b>" -msgstr "<b>Hora (ou período)</b>" +#: src/Gui/settings.glade:88 +msgid "Version:" +msgstr "Versão:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:6 -msgid "Analyzers, Actions, Reporters" -msgstr "Analisadores, Acções, Utilizadores que submetem relatórios" +#: src/Gui/settings.glade:142 +msgid "Description:" +msgstr "Descrição:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:7 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" +#: src/Gui/settings.glade:154 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:8 -msgid "Blacklisted packages: " -msgstr "Pacotes na lista negra: " +#: src/Gui/settings.glade:198 +msgid "<b>Plugin details</b>" +msgstr "<b>Detalhes do plugin</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:9 +#: src/Gui/settings.glade:221 msgid "C_onfigure plugin" msgstr "C_onfigurar plugin" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:10 +#: src/Gui/settings.glade:258 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferências" + +#: src/Gui/settings.glade:285 msgid "Check package GPG signature" msgstr "Verifique a assinatura GPG do pacote" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:11 -msgid "Common" -msgstr "Comum" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:12 -msgid "Cron" -msgstr "Cron" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:13 +#: src/Gui/settings.glade:301 msgid "Database backend: " msgstr "Base de dados:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:14 -msgid "Description:" -msgstr "Descrição:" +#: src/Gui/settings.glade:327 +msgid "Blacklisted packages: " +msgstr "Pacotes na lista negra: " -#: ../src/Gui/settings.glade.h:15 -msgid "GPG Keys" -msgstr "Chaves GPG" +#: src/Gui/settings.glade:341 +msgid "Max coredump storage size(MB):" +msgstr "Máximo espaço(MB) de armazenamento para coredump:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:16 +#: src/Gui/settings.glade:355 msgid "GPG keys: " msgstr "Chaves GPG:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:17 -msgid "Max coredump storage size(MB):" -msgstr "Máximo espaço(MB) de armazenamento para coredump:" +#: src/Gui/settings.glade:458 +msgid "Common" +msgstr "Comum" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:18 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" +#: src/Gui/settings.glade:491 +msgid "<b>Plugin</b>" +msgstr "<b>Plugin</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:20 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferências" +#: src/Gui/settings.glade:501 +msgid "<b>Time (or period)</b>" +msgstr "<b>Hora (ou período)</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:21 -msgid "Version:" -msgstr "Versão:" +#: src/Gui/settings.glade:569 +msgid "Cron" +msgstr "Cron" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:22 -msgid "Web Site:" -msgstr "Sítio Web:" +#: src/Gui/settings.glade:603 +msgid "<b>Analyzer plugin</b>" +msgstr "<b>Plugins de análise</b>" + +#: src/Gui/settings.glade:613 +msgid "<b>Associated action</b>" +msgstr "<b>Acção associada</b>" + +#: src/Gui/settings.glade:692 +msgid "Analyzers, Actions, Reporters" +msgstr "Analisadores, Acções, Utilizadores que submetem relatórios" -#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2 -msgid "View and report application crashes" -msgstr "Ver e reportar crashes de aplicações" +#: src/Gui/settings.glade:753 +msgid "GPG Keys" +msgstr "Chaves GPG" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:77 +#: src/Applet/Applet.cpp:77 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected" msgstr "Foi detectado um crash no pacote %s" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:252 +#: src/Applet/Applet.cpp:252 msgid "ABRT service is not running" msgstr "O serviço ABRT não está a correr" -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:199 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:199 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:483 +#: src/Daemon/Daemon.cpp:483 msgid "" "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " "value in abrt.conf." @@ -491,134 +484,136 @@ msgstr "" "O relatório excedeu a cota. Por favor, verifique o valor MaxCrashReportsSize " "em abrt.conf." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:340 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:340 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "Erro já foi reportado: %i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:406 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:406 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "Novo ID de erro: %i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:565 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:563 msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "A iniciar sessão no bugzilla..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:569 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:567 msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf" msgstr "Nome de utilizador e senha vazios. Por favor, verifique Bugzilla.conf" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:579 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:577 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "A procurar por duplicados..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:592 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:590 msgid "Missing mandatory member 'bugs'" msgstr "" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:602 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:600 msgid "Creating new bug..." msgstr "A criar novo erro..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:610 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:704 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:608 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:702 msgid "Logging out..." msgstr "A Terminar Sessão..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:638 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:666 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:636 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:664 msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" msgstr "" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:650 -#, c-format -#, fuzzy +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:648 +#, fuzzy, c-format msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug(%d)" msgstr "Bugzilla não encontra o pai do erro(%d)" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:655 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:653 #, c-format msgid "Jump to bug %d" msgstr "Ir para o erro %d" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:680 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:681 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:678 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:679 #, c-format msgid "Add %s to CC list" msgstr "Adicionar %s à lista de CC" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:695 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:693 #, c-format msgid "Add new comment into bug(%d)" msgstr "Adicionar novo comentário no erro (%d)" -#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:28 +#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:100 msgid "Getting local universal unique identification" msgstr "A obter identificador único universal local" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:266 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:275 msgid "Generating backtrace" msgstr "A gerar backtrace" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:428 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:437 msgid "Starting debuginfo installation" msgstr "A iniciar a instalação debuginfo" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:624 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:633 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "A obter identificador único universal global..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:802 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:811 msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "A passar à frente a instalação do debuginfo" -#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:93 +#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:93 msgid "Creating and submitting a report..." msgstr "A criar e enviar relatório..." -#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:73 +#: lib/Plugins/Logger.cpp:73 #, c-format msgid "Writing report to '%s'" msgstr "A escrever relatório para '%s'" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "FileTransfer: URL não especificado" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 #, c-format msgid "Sending archive %s to %s" msgstr "A enviar arquivo %s para %s" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288 msgid "File Transfer: Creating a report..." msgstr "Transferência de Ficheiro: A criar relatório..." -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 #, c-format msgid "Can't create and send an archive: %s" msgstr "Não foi possível criar e enviar um arquivo: %s" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 #, c-format msgid "Can't create and send an archive %s" msgstr "Não foi possível criar e enviar um arquivo %s" -#: ../lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:72 +#: lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:72 msgid "Creating kernel oops crash reports..." msgstr "A criar relatório oops de crash do kernel..." -#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:134 +#: lib/Plugins/Mailx.cpp:134 msgid "Sending an email..." msgstr "A enviar E-mail..." -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:101 +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:101 #, c-format msgid "Running sosreport: %s" msgstr "A executar sosreport: %s" -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:107 +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:107 msgid "Done running sosreport" msgstr "A execução do sosreport terminou" +#~ msgid "View and report application crashes" +#~ msgstr "Ver e reportar crashes de aplicações" + #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Configurações" |