diff options
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r-- | po/fi.po | 155 |
1 files changed, 82 insertions, 73 deletions
@@ -6,14 +6,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-24 04:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-27 16:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-24 14:48+0300\n" "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n" -"Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fi\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" @@ -90,11 +90,11 @@ msgid "Generating backtrace" msgstr "Luodaan pinolistausta" #: ../lib/plugins/CCpp.cpp:198 ../lib/plugins/CCpp.cpp:345 -#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:535 ../lib/plugins/CCpp.cpp:589 -#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:755 ../lib/plugins/CCpp.cpp:808 +#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:539 ../lib/plugins/CCpp.cpp:593 +#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:760 ../lib/plugins/CCpp.cpp:812 #: ../lib/plugins/Kerneloops.cpp:133 ../lib/plugins/Python.cpp:32 #: ../lib/plugins/RunApp.cpp:64 ../lib/plugins/SOSreport.cpp:58 -#: ../lib/plugins/SOSreport.cpp:136 +#: ../lib/plugins/SOSreport.cpp:137 #, c-format msgid "Unable to open debug dump '%s'" msgstr "Virheenjäljitysvedosta ”%s” ei voida avata" @@ -105,15 +105,15 @@ msgstr "Aloitetaan debuginfon asennus" #. Compatibility code. #. This whole block should be deleted for Fedora 14. -#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:604 +#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:608 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "Haetaan yleinen ainutkertainen tunnus..." -#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:792 +#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:797 msgid "Skipping the debuginfo installation" msgstr "Ohitetaan debuginfon asennus" -#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:1120 +#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:1124 msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs" msgstr "Analysoi C/C++-ohjelmien kaatumisia" @@ -126,16 +126,16 @@ msgstr "FileTransfer: URL:ää ei ole määritelty" msgid "Sending archive %s to %s" msgstr "Lähetetään arkisto %s osoitteeseen %s" -#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:239 +#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:241 msgid "FileTransfer: Creating a report..." msgstr "Tiedostonsiirto: Luodaan ilmoitusta..." -#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:263 ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:292 +#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:265 ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:294 #, c-format msgid "Cannot create and send an archive: %s" msgstr "Ei voitu luoda ja lähettää arkistoa: %s" -#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:359 +#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:361 msgid "Sends a report via FTP or SCTP" msgstr "Lähettää raportin FTP:llä tai SCTP:llä" @@ -186,16 +186,16 @@ msgstr "Lähettää raportin sähköpostilla (mailx-komentoa käyttäen)" msgid "Analyzes crashes in Python programs" msgstr "Analysoi Python-ohjelmien kaatumisia" -#: ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:130 +#: ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:131 #, c-format msgid "Sending failed, trying again. %s" msgstr "Lähettäminen epäonnistui, yritä uudelleen. %s" -#: ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:192 +#: ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:197 msgid "Creating a ReportUploader report..." msgstr "Luodaan ReportUploader-raportti..." -#: ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:502 +#: ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:515 msgid "" "Packs crash data into .tar.gz file, optionally uploads it via FTP/SCP/etc" msgstr "" @@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "" msgid "Compressing data" msgstr "Pakataan tietoja" -#: ../lib/plugins/RHTSupport.cpp:247 +#: ../lib/plugins/RHTSupport.cpp:249 msgid "Creating a new case..." msgstr "Luodaan uusi tapaus..." @@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "Suoritetaan sosreport: %s" msgid "Finished running sosreport" msgstr "Sosreportin suoritus valmistui" -#: ../lib/plugins/SOSreport.cpp:169 +#: ../lib/plugins/SOSreport.cpp:171 msgid "Runs sosreport, saves the output" msgstr "Suorittaa sosreportin ja tallentaa sen tulosteen" @@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "Käyttäjätunnus:" msgid "RHTSupport URL:" msgstr "RHTSupport URL:" -#: ../lib/utils/abrt_curl.cpp:173 +#: ../lib/utils/abrt_curl.c:171 #, c-format msgid "Uploaded: %llu of %llu kbytes" msgstr "Lähetetty: %llu/%llu kilotavua" @@ -638,34 +638,43 @@ msgstr "" "\n" "Raportissa ei havaittu muutoksia" +#. The response might take more than 1 char in non-latin scripts. +#: ../src/cli/report.cpp:541 +msgid "y" +msgstr "" + +#: ../src/cli/report.cpp:542 +msgid "N" +msgstr "" + #. Read the missing information and push it to plugin settings. -#: ../src/cli/report.cpp:642 +#: ../src/cli/report.cpp:649 #, c-format msgid "Wrong settings were detected for plugin %s\n" msgstr "Liitännäisellä %s havaittiin olevan väärät asetukset\n" -#: ../src/cli/report.cpp:646 +#: ../src/cli/report.cpp:653 msgid "Enter your login: " msgstr "Käyttäjätunnus: " -#: ../src/cli/report.cpp:652 +#: ../src/cli/report.cpp:659 msgid "Enter your password: " msgstr "Salasana: " -#: ../src/cli/report.cpp:696 +#: ../src/cli/report.cpp:703 msgid "Reporting..." msgstr "Raportoidaan..." -#: ../src/cli/report.cpp:715 -#, c-format -msgid "Report using %s? [y/N]: " +#: ../src/cli/report.cpp:722 +#, fuzzy, c-format +msgid "Report using %s?" msgstr "Raportoidaanko käyttäen raportoijaa %s? [y/N]: " -#: ../src/cli/report.cpp:718 +#: ../src/cli/report.cpp:725 msgid "Skipping..." msgstr "Ohitetaan..." -#: ../src/cli/report.cpp:735 +#: ../src/cli/report.cpp:742 #, c-format msgid "Crash reported via %d plugins (%d errors)\n" msgstr "Kaatuminen on raportoitu %d liitännäisen kautta (%d virhettä)\n" @@ -678,7 +687,7 @@ msgstr "Kommentti on liian pitkä" msgid "'How to reproduce' is too long" msgstr "Toisto-ohjeet ovat liian pitkät" -#: ../src/daemon/Daemon.cpp:512 +#: ../src/daemon/Daemon.cpp:513 msgid "" "The size of the report exceeded the quota. Please check system's " "MaxCrashReportsSize value in abrt.conf." @@ -915,7 +924,7 @@ msgstr "" msgid "You must check the backtrace for sensitive data." msgstr "Tarkista pinolistaus arkaluontoisten tietojen varalta." -#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/gui/CReporterAssistant.py:310 +#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/gui/CReporterAssistant.py:324 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -934,7 +943,7 @@ msgstr "" msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!" msgstr "Virheenjäljitystiedot ovat hyödyttömät, tätä ei voi raportoida!" -#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/gui/CReporterAssistant.py:316 +#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/gui/CReporterAssistant.py:330 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to " "reproduce." @@ -958,7 +967,7 @@ msgstr "" "Tämäntyyppiselle kaatumiselle ei ole saatavilla raportoijaliitännäistä.\n" "Tarkista abrt.conf." -#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/gui/CReporterAssistant.py:203 +#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/gui/CReporterAssistant.py:217 #: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:169 #, python-format msgid "" @@ -968,12 +977,12 @@ msgstr "" "Liitännäisen asetuksia ei voida tallentaa:\n" " %s" -#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/gui/CReporterAssistant.py:233 +#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/gui/CReporterAssistant.py:247 #, python-format msgid "Configure %s options" msgstr "Tee liitännäisen %s asetukset" -#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/gui/CReporterAssistant.py:847 +#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/gui/CReporterAssistant.py:861 msgid "" "Unable to get report!\n" "Is debuginfo missing?" @@ -981,7 +990,7 @@ msgstr "" "Raporttia ei saatu!\n" "Puuttuuko debuginfo?" -#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/gui/CReporterAssistant.py:400 +#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/gui/CReporterAssistant.py:414 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -991,7 +1000,7 @@ msgstr "" "%s" #: ../src/gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/gui/CCReporterDialog.py:574 -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:886 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:900 #, python-format msgid "Error acquiring the report: %s" msgstr "Raportin hankkiminen epäonnistui: %s" @@ -1030,45 +1039,45 @@ msgstr "Gnomen avainnippuun on pääsy kielletty, asetuksia ei voi ladata." msgid "Crash info doesn't contain a backtrace" msgstr "Kaatumistiedot eivät sisällä pinolistausta" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:282 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:296 #, python-format msgid "Rating is required by the %s plugin" msgstr "Liitännäinen %s vaatii arvostelun" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:284 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:298 msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..." msgstr "Mikään liitännäinen ei vaadi arvostelua, ohitetaan tarkistus..." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:288 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:302 #, python-format msgid "Rating is %s" msgstr "Arvostelu on %s" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:291 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:305 msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required" msgstr "Kaatumisella ei ole arvostelua, oletetaan ettei sitä vaadita" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:296 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:310 msgid "You should check the backtrace for sensitive data." msgstr "Tarkista pinolistaus luottamuksellisien tietojen varalta." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:297 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:311 msgid "You must agree with sending the backtrace." msgstr "Pinolistauksen lähettäminen on hyväksyttävä." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:312 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:326 msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable." msgstr "Raportointi on poistettu käytöstä, koska pinolistaus on hyödytön." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:357 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:371 msgid "You did not provide any steps to reproduce." msgstr "Vian toistamiseksi tarvittavia vaiheita ei ole annettu." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:371 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:385 msgid "You did not provide any comments." msgstr "Kommentteja ei ole annettu." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:452 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:466 #, python-format msgid "" "It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your " @@ -1092,15 +1101,15 @@ msgstr "" "\n" "Valitse minne vikailmoitus tehdään ja napsauta ”Eteenpäin”." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:512 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:526 msgid "Only one reporter plugin is configured." msgstr "Vain yksi raportoijaliitännäinen on määritetty." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:518 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:532 msgid "Send a bug report" msgstr "Lähetä vikaraportti" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:556 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:570 msgid "" "Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace " "provides developers with details about how the crash happened, helping them " @@ -1115,114 +1124,114 @@ msgstr "" "Tarkista pinolistaus ja muokkaa sitä tarvittaessa siten, että raportissa ei " "ole mitään yksityistä tietoa, mitä et halua jakaa:" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:597 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:611 msgid "Refresh" msgstr "Päivitä" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:599 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:613 msgid "Copy" msgstr "Kopioi" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:605 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:619 msgid "I agree with submitting the backtrace" msgstr "Pinolistauksen saa lähettää" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:610 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:624 msgid "Approve the backtrace" msgstr "Hyväksy pinolistaus" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:633 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:647 msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?" msgstr "Kuinka tämä kaatuminen tapahtui? Kuinka sen pystyy toistamaan?" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:651 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:665 msgid "" "Are there any comments you would like to share with the software maintainers?" msgstr "Haluatko lähettää ohjelmistoylläpitäjille jotain kommentteja?" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:670 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:684 msgid "Provide additional details" msgstr "Anna lisätietoja" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:677 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:691 msgid "" "<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say " "accordingly." msgstr "<b>Vinkki:</b> Kommentit ovat julkisia." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:718 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:732 msgid "Confirm and send the report" msgstr "Vahvista ja lähetä raportti" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:720 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:734 msgid "" "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." msgstr "" "Alla on yhteenveto vikaraportista. Napsauta ”Käytä” sen lähettämiseksi." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:725 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:739 msgid "<b>Basic details</b>" msgstr "<b>Perustiedot</b>" #. left table -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:732 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:746 msgid "Component" msgstr "Komponentti" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:733 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:747 msgid "Package" msgstr "Paketti" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:734 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:748 msgid "Executable" msgstr "Suoritettava tiedosto" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:735 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:749 msgid "Cmdline" msgstr "Komentorivi" #. right table -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:737 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:751 msgid "Architecture" msgstr "Arkkitehtuuri" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:738 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:752 msgid "Kernel" msgstr "Ydin" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:739 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:753 msgid "Release" msgstr "Julkaisu" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:740 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:754 msgid "Reason" msgstr "Syy" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:751 ../src/gui/report.glade.h:3 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:765 ../src/gui/report.glade.h:3 msgid "<b>Backtrace</b>" msgstr "<b>Pinolistaus</b>" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:754 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:768 msgid "Click to view..." msgstr "Näytä napsauttamalla..." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:766 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:780 msgid "<b>Steps to reproduce:</b>" msgstr "<b>Ohjeet ongelman toistamiseen:</b>" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:787 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:801 msgid "<b>Comments:</b>" msgstr "<b>Kommentit:</b>" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:790 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:804 msgid "No comment provided!" msgstr "Kommentteja ei ole annettu!" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:826 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:840 msgid "Finished sending the bug report" msgstr "Vikaraportin lähetys valmistui" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:830 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:844 msgid "<b>Bug reports:</b>" msgstr "<b>Vikaraportit:</b>" |