summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r--po/fi.po647
1 files changed, 329 insertions, 318 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 1b32394b..1bdd8e28 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -6,56 +6,55 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: abrt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-26 06:31+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-26 17:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-26 13:34+0300\n"
"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>\n"
"Language-Team: gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net\n"
-"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.0\n"
-#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6
+#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6
msgid "Another client is already running, trying to wake it."
msgstr "Toinen asiakasohjelma on jo käynnissä, yritetään herättää sitä."
-#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13
+#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13
msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)."
msgstr ""
"Saatiin odottamatonta dataa taustaprosessilta (onko tietokanta päivitetty?)"
-#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:62
+#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62
msgid "Not loaded plugins"
msgstr "Ei ladattuja liitännäisiä"
-#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:63
+#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63
msgid "Analyzer plugins"
msgstr "Analysaattoriliitännäiset"
-#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:64
+#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64
msgid "Action plugins"
msgstr "Toimintoliitännäiset"
-#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:65
+#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65
msgid "Reporter plugins"
msgstr "Raportointiliitännäiset"
-#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:66
+#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66
msgid "Database plugins"
msgstr "Tietokantaliitännäiset"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97
+#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97
msgid "Can't connect to system dbus"
msgstr "Järjestelmäväylään ei saatu yhteyttä"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123
+#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123
msgid "Please check if abrt daemon is running"
msgstr "Tarkista onko abrt-taustaprosessi käynnissä"
-#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it)
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174
+#: src/Gui/CCDBusBackend.py:174
msgid ""
"Daemon didn't return valid report info\n"
"Debuginfo is missing?"
@@ -63,60 +62,15 @@ msgstr ""
"Taustaprosessi ei palauttanut kelvollista raporttitietoa\n"
"Puuttuuko debuginfo?"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1
-msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc."
-msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc."
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2
-msgid "<b>Bug Reports:</b>"
-msgstr "<b>Vikaraportit:</b>"
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3
-msgid "<b>Command:</b>"
-msgstr "<b>Komento:</b>"
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4
-msgid "<b>Comment:</b>"
-msgstr "<b>Kommentti:</b>"
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5
-msgid "<b>Crash Count:</b>"
-msgstr "<b>Kaatumisten määrä:</b>"
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6
-msgid "<b>Latest Crash:</b>"
-msgstr "<b>Viimeisin kaatuminen:</b>"
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7
-msgid "<b>Reason:</b>"
-msgstr "<b>Syy:</b>"
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8
-msgid "<b>User:</b>"
-msgstr "<b>Käyttäjä:</b>"
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9
+#: src/Gui/ccgui.glade:7
msgid "About ABRT"
msgstr "Tietoja ABRT:stä"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 ../src/Gui/CCMainWindow.py:8
-#: ../src/Gui/report.glade.h:16 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1
-msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
-msgstr "Automaattinen ohjelmavikojen raportointiohjelma"
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:11
-msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "Kopioi leikepöydälle"
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:12 ../src/Gui/settings.glade.h:19
-msgid "Plugins"
-msgstr "Liitännäiset"
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:13 ../src/Applet/CCApplet.cpp:253
-msgid "Report"
-msgstr "Raportti"
+#: src/Gui/ccgui.glade:15
+msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc."
+msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc."
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:14
+#: src/Gui/ccgui.glade:17
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -143,40 +97,83 @@ msgstr ""
"Tämän ohjelman mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä. Jos näin ei ole, "
"katso <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:19
-msgid "View log"
-msgstr "Näytä loki"
+#: src/Gui/ccgui.glade:28 src/Applet/CCApplet.cpp:105
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Ville-Pekka Vainio, 2009-2010."
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Muokkaa"
+#: src/Gui/ccgui.glade:58 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7
+msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
+msgstr "Automaattinen ohjelmavikojen raportointiohjelma"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:21
+#: src/Gui/ccgui.glade:71
msgid "_File"
msgstr "_Tiedosto"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:22
+#: src/Gui/ccgui.glade:92
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Muokkaa"
+
+#: src/Gui/ccgui.glade:100 src/Gui/settings.glade:6
+msgid "Plugins"
+msgstr "Liitännäiset"
+
+#: src/Gui/ccgui.glade:119
msgid "_Help"
msgstr "_Ohje"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:23 ../src/Applet/CCApplet.cpp:105
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Ville-Pekka Vainio, 2009-2010."
+#: src/Gui/ccgui.glade:126
+msgid "View log"
+msgstr "Näytä loki"
+
+#: src/Gui/ccgui.glade:237
+msgid "<b>Bug Reports:</b>"
+msgstr "<b>Vikaraportit:</b>"
+
+#: src/Gui/ccgui.glade:277
+msgid "<b>Latest Crash:</b>"
+msgstr "<b>Viimeisin kaatuminen:</b>"
+
+#: src/Gui/ccgui.glade:290
+msgid "<b>Command:</b>"
+msgstr "<b>Komento:</b>"
-#. add pixbuff separatelly
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:61
+#: src/Gui/ccgui.glade:305
+msgid "<b>User:</b>"
+msgstr "<b>Käyttäjä:</b>"
+
+#: src/Gui/ccgui.glade:320
+msgid "<b>Crash Count:</b>"
+msgstr "<b>Kaatumisten määrä:</b>"
+
+#: src/Gui/ccgui.glade:436
+msgid "<b>Reason:</b>"
+msgstr "<b>Syy:</b>"
+
+#: src/Gui/ccgui.glade:462
+msgid "<b>Comment:</b>"
+msgstr "<b>Kommentti:</b>"
+
+#: src/Gui/ccgui.glade:542
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Kopioi leikepöydälle"
+
+#: src/Gui/ccgui.glade:554 src/Gui/ccgui.glade:682 src/Applet/CCApplet.cpp:253
+msgid "Report"
+msgstr "Raportti"
+
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:62
msgid "Reported"
msgstr "Raportoitu"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:69
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:70
msgid "Application"
msgstr "Ohjelma"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:71
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:72
msgid "Latest Crash"
msgstr "Viimeisin kaatuminen"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:139
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:140
#, python-format
msgid ""
"Can't show the settings dialog\n"
@@ -185,7 +182,7 @@ msgstr ""
"Asetusikkunaa ei voida näyttää\n"
"%s"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:144
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:145
#, python-format
msgid ""
"Unable to finish current task!\n"
@@ -194,8 +191,7 @@ msgstr ""
"Nykyistä tehtävää ei saatu valmiiksi!\n"
"%s"
-#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:179
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:180
#, python-format
msgid ""
"Error while loading the dumplist.\n"
@@ -204,7 +200,7 @@ msgstr ""
"Vedosluetteloa ladattaessa tapahtui virhe.\n"
"%s"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:236
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:237
#, python-format
msgid ""
"<b>%s Crash</b>\n"
@@ -213,11 +209,11 @@ msgstr ""
"<b>Kaatuminen paketissa %s</b>\n"
"%s"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:332
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:333
msgid "You have to select a crash to copy."
msgstr "Kopioitava kaatuminen on valittava."
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:414
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:418
msgid ""
"Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n"
"\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n"
@@ -227,7 +223,7 @@ msgstr ""
"\t-v[vv]\t\t\tEnemmän tulosteita\n"
"\t--report=KAATUMISTUNNISTE\tRaportoi kaatuminen suoraan KAATUMISTUNNISTEELLA"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:437
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:441
#, python-format
msgid ""
"No such crash in database, probably wrong crashid.\n"
@@ -236,17 +232,16 @@ msgstr ""
"Tätä kaatumista ei ole tietokannassa, crashid on ehkä väärä.\n"
"crashid=%s"
-#. default texts
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:22 src/Gui/CReporterAssistant.py:18
msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..."
msgstr ""
"Lyhyt kuvaus siitä, miten tämän pystyy toistamaan tai mitä olit tekemässä..."
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:107 src/Gui/CReporterAssistant.py:256
msgid "You must check backtrace for sensitive data"
msgstr "Tarkista pinolistaus arkaluontoisten tietojen varalta"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:118 src/Gui/CReporterAssistant.py:268
#, python-format
msgid ""
"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
@@ -256,16 +251,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Raportointi on poistettu käytöstä, koska virheenjäljitystiedot ovat "
"hyödyttömät.\n"
-"Yritä asentaa debuginfo manuaalisesti komennolla: <b>debuginfo-install %"
-"s</b>\n"
+"Yritä asentaa debuginfo manuaalisesti komennolla: <b>debuginfo-install %s</"
+"b>\n"
"Käytä sitten Päivitä-painiketta virheenjäljitystietojen generoimiseksi "
"uudelleen."
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:120 src/Gui/CReporterAssistant.py:270
msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!"
msgstr "Virheenjäljitystiedot ovat hyödyttömät, tätä ei voi raportoida!"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:124 src/Gui/CReporterAssistant.py:274
msgid ""
"The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to "
"reproduce."
@@ -273,15 +268,15 @@ msgstr ""
"Virheenjäljitystiedot ovat epätäydelliset, varmista että olet kertonut "
"tarkat vaiheet virheen toistamiseen."
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:130
msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
msgstr "Raportointi on poistettu käytöstä, korjaa yllä mainitut ongelmat."
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:132
msgid "Sends the report using selected plugin."
msgstr "Lähettää raportin käyttäen valittua liitännäistä."
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:398
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:398
msgid ""
"No reporter plugin available for this type of crash\n"
"Please check abrt.conf."
@@ -289,7 +284,7 @@ msgstr ""
"Tämäntyyppiselle kaatumiselle ei ole saatavilla raportoijaliitännäistä.\n"
"Tarkista abrt.conf."
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:418 src/Gui/CReporterAssistant.py:176
#, python-format
msgid ""
"Can't save plugin settings:\n"
@@ -298,12 +293,12 @@ msgstr ""
"Liitännäisen asetuksia ei voida tallentaa:\n"
" %s"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:448 src/Gui/CReporterAssistant.py:206
#, python-format
msgid "Configure %s options"
msgstr "Tee liitännäisen %s asetukset"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:494
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:498 src/Gui/CReporterAssistant.py:754
msgid ""
"Unable to get report!\n"
"Debuginfo is missing?"
@@ -311,7 +306,7 @@ msgstr ""
"Raporttia ei saatu!\n"
"Puuttuuko debuginfo?"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:527 src/Gui/CReporterAssistant.py:346
#, python-format
msgid ""
"Reporting failed!\n"
@@ -320,231 +315,242 @@ msgstr ""
"Raportin tekeminen epäonnistui!\n"
"%s"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:526
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:553 src/Gui/CCReporterDialog.py:574
+#: src/Gui/CReporterAssistant.py:786
#, python-format
msgid "Error getting the report: %s"
msgstr "Raportin noutaminen epäonnistui: %s"
-#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1
-msgid "Log"
-msgstr "Loki"
-
-#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2
+#: src/Gui/dialogs.glade:7
msgid "Report done"
msgstr "Raportti on valmis"
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17
+#: src/Gui/dialogs.glade:79
+msgid "Log"
+msgstr "Loki"
+
+#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:17
msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!"
msgstr "PluginDialog-elementtiä ei löydy käyttöliittymäkuvauksesta!"
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:80
+#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 src/Gui/PluginSettingsUI.py:80
msgid "combo box is not implemented"
msgstr "alasvetovalikkoa ei ole toteutettu"
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:63
+#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:63
msgid "Nothing to hydrate!"
msgstr "Graafista käyttöliittymää ei voi näyttää!"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../src/Gui/report.glade.h:2
-msgid "<b>Attachments</b>"
-msgstr "<b>Liitteet</b>"
-
-#: ../src/Gui/report.glade.h:3 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:403
-msgid "<b>Backtrace</b>"
-msgstr "<b>Pinolistaus</b>"
-
-#: ../src/Gui/report.glade.h:4
-msgid "<b>Comment</b>"
-msgstr "<b>Kommentti</b>"
-
-#: ../src/Gui/report.glade.h:5
-msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>"
-msgstr "<b>Kuinka tämän voi toistaa (muutamalla helpolla toimenpiteellä)</b>"
-
-#: ../src/Gui/report.glade.h:6
-msgid "<b>Please fix the following problems</b>"
-msgstr "<b>Korjaa seuraavat ongelmat</b>"
+#: src/Gui/report.glade:54
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Paketti:</span>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:7
-msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>"
-msgstr "<b>Mihin haluat raportoida tämän ongelman?</b>"
+#: src/Gui/report.glade:65
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Komponentti:</span>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:8
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Arkkitehtuuri:</span>"
+#: src/Gui/report.glade:76
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Suoritettava tiedosto:</span>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:9
+#: src/Gui/report.glade:87
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Komentorivi:</span>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:10
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Komponentti:</span>"
+#: src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 src/Gui/report.glade:137
+#: src/Gui/report.glade:150 src/Gui/report.glade:228 src/Gui/report.glade:241
+#: src/Gui/report.glade:254 src/Gui/report.glade:267
+msgid "N/A"
+msgstr "Ei saatavilla"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:11
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Suoritettava tiedosto:</span>"
+#: src/Gui/report.glade:172
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Arkkitehtuuri:</span>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:12
+#: src/Gui/report.glade:183
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Ydin:</span>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:13
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Paketti:</span>"
-
-#: ../src/Gui/report.glade.h:14
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Syy:</span>"
-
-#: ../src/Gui/report.glade.h:15
+#: src/Gui/report.glade:194
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Julkaisu:</span>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:17 ../src/Gui/progress_window.glade.h:1
-msgid "Details"
-msgstr "Lisätietoja"
-
-#: ../src/Gui/report.glade.h:18
-msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace"
-msgstr "Pakottaa ABRT:n tekemään pinolistauksen uudelleen"
+#: src/Gui/report.glade:205
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Syy:</span>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:19
+#: src/Gui/report.glade:331
msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)"
msgstr ""
"Pinolistaus on tarkistettu ja arkaluontoiset tiedot, kuten salasanat, on "
"poistettu"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:20
-msgid "N/A"
-msgstr "Ei saatavilla"
+#: src/Gui/report.glade:369 src/Gui/CReporterAssistant.py:664
+msgid "<b>Backtrace</b>"
+msgstr "<b>Pinolistaus</b>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:21 ../src/Gui/progress_window.glade.h:2
-msgid "Please wait.."
-msgstr "Odota hetki..."
+#: src/Gui/report.glade:426
+msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>"
+msgstr "<b>Kuinka tämän voi toistaa (muutamalla helpolla toimenpiteellä)</b>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:22
-msgid "Reporter Selector"
-msgstr "Raportoijan valitsin"
+#: src/Gui/report.glade:464
+msgid "<b>Comment</b>"
+msgstr "<b>Kommentti</b>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:23
-msgid "Send report"
-msgstr "Lähetä raportti"
+#: src/Gui/report.glade:512
+msgid "<b>Attachments</b>"
+msgstr "<b>Liitteet</b>"
+
+#: src/Gui/report.glade:561
+msgid "<b>Please fix the following problems</b>"
+msgstr "<b>Korjaa seuraavat ongelmat</b>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:24
+#: src/Gui/report.glade:571
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: src/Gui/report.glade:622
msgid "Show log"
msgstr "Näytä loki"
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50
+#: src/Gui/report.glade:654
+msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace"
+msgstr "Pakottaa ABRT:n tekemään pinolistauksen uudelleen"
+
+#: src/Gui/report.glade:665
+msgid "Send report"
+msgstr "Lähetä raportti"
+
+#: src/Gui/report.glade:693
+msgid "Reporter Selector"
+msgstr "Raportoijan valitsin"
+
+#: src/Gui/report.glade:706
+msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>"
+msgstr "<b>Mihin haluat raportoida tämän ongelman?</b>"
+
+#: src/Gui/report.glade:764 src/Gui/progress_window.glade:8
+msgid "Please wait.."
+msgstr "Odota hetki..."
+
+#: src/Gui/report.glade:816 src/Gui/progress_window.glade:59
+msgid "Details"
+msgstr "Lisätietoja"
+
+#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50
msgid "<b>Select plugin</b>"
msgstr "<b>Valitse liitännäinen</b>"
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36
+#: src/Gui/SettingsDialog.py:36
msgid "<b>Select database backend</b>"
msgstr "<b>Valitse tietokannan taustajärjestelmä</b>"
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169
+#: src/Gui/SettingsDialog.py:169
msgid "Remove this job"
msgstr "Poista tämä työ"
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213
+#: src/Gui/SettingsDialog.py:213
msgid "Remove this action"
msgstr "Poista tämä toiminto"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:1
-msgid "<b>Analyzer plugin</b>"
-msgstr "Analysaattoriliitännäinen"
+#: src/Gui/settings.glade:64
+msgid "Web Site:"
+msgstr "Verkkosivu:"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:2
-msgid "<b>Associated action</b>"
-msgstr "<b>Yhdistetty toiminto</b>"
+#: src/Gui/settings.glade:76
+msgid "Author:"
+msgstr "Tekijä:"
+
+#: src/Gui/settings.glade:88
+msgid "Version:"
+msgstr "Versio:"
+
+#: src/Gui/settings.glade:142
+msgid "Description:"
+msgstr "Kuvaus:"
+
+#: src/Gui/settings.glade:154
+msgid "Name:"
+msgstr "Nimi:"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:3
+#: src/Gui/settings.glade:198
msgid "<b>Plugin details</b>"
msgstr "<b>Liitännäisen tiedot</b>"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:4
-msgid "<b>Plugin</b>"
-msgstr "<b>Liitännäinen</b>"
+#: src/Gui/settings.glade:221
+msgid "C_onfigure plugin"
+msgstr "Liitännäisen asetukset"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:5
-msgid "<b>Time (or period)</b>"
-msgstr "<b>Aika (tai ajanjakso)</b>"
+#: src/Gui/settings.glade:258
+msgid "Preferences"
+msgstr "Asetukset"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:6
-msgid "Analyzers, Actions, Reporters"
-msgstr "Analysaattorit, toiminnot, raportoijat"
+#: src/Gui/settings.glade:285
+msgid "Check package GPG signature"
+msgstr "Tarkista paketin GPG-allekirjoitus"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:7
-msgid "Author:"
-msgstr "Tekijä:"
+#: src/Gui/settings.glade:301
+msgid "Database backend: "
+msgstr "Tietokannan taustajärjestelmä:"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:8
+#: src/Gui/settings.glade:327
msgid "Blacklisted packages: "
msgstr "Mustalla listalla olevat paketit:"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:9
-msgid "C_onfigure plugin"
-msgstr "Liitännäisen asetukset"
+#: src/Gui/settings.glade:341
+msgid "Max coredump storage size(MB):"
+msgstr "Muistivedoksen tallennustilan suurin koko (Mt):"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:10
-msgid "Check package GPG signature"
-msgstr "Tarkista paketin GPG-allekirjoitus"
+#: src/Gui/settings.glade:355
+msgid "GPG keys: "
+msgstr "GPG-avaimet:"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:11
+#: src/Gui/settings.glade:458
msgid "Common"
msgstr "Yleinen"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:12
+#: src/Gui/settings.glade:491
+msgid "<b>Plugin</b>"
+msgstr "<b>Liitännäinen</b>"
+
+#: src/Gui/settings.glade:501
+msgid "<b>Time (or period)</b>"
+msgstr "<b>Aika (tai ajanjakso)</b>"
+
+#: src/Gui/settings.glade:569
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:13
-msgid "Database backend: "
-msgstr "Tietokannan taustajärjestelmä:"
+#: src/Gui/settings.glade:603
+msgid "<b>Analyzer plugin</b>"
+msgstr "Analysaattoriliitännäinen"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:14
-msgid "Description:"
-msgstr "Kuvaus:"
+#: src/Gui/settings.glade:613
+msgid "<b>Associated action</b>"
+msgstr "<b>Yhdistetty toiminto</b>"
+
+#: src/Gui/settings.glade:692
+msgid "Analyzers, Actions, Reporters"
+msgstr "Analysaattorit, toiminnot, raportoijat"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:15
+#: src/Gui/settings.glade:753
msgid "GPG Keys"
msgstr "GPG-avaimet"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:16
-msgid "GPG keys: "
-msgstr "GPG-avaimet:"
-
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:17
-msgid "Max coredump storage size(MB):"
-msgstr "Muistivedoksen tallennustilan suurin koko (Mt):"
-
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:18
-msgid "Name:"
-msgstr "Nimi:"
-
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:20
-msgid "Preferences"
-msgstr "Asetukset"
-
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:21
-msgid "Version:"
-msgstr "Versio:"
+#: src/Gui/CReporterAssistant.py:257
+#, fuzzy
+msgid "You must agree with sending the backtrace"
+msgstr "Pinolistauksen saa lähettää"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:22
-msgid "Web Site:"
-msgstr "Verkkosivu:"
+#: src/Gui/CReporterAssistant.py:315
+msgid "You didn't provide any steps to reproduce."
+msgstr ""
-#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2
-msgid "View and report application crashes"
-msgstr "Katsele ja raportoi ohjelmien kaatumisia"
+#: src/Gui/CReporterAssistant.py:323
+msgid "You didn't provide any comments."
+msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:175
+#: src/Gui/CReporterAssistant.py:395
#, python-format
msgid ""
"It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your "
@@ -567,11 +573,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Valitse minne vikailmoitus tehdään ja napsauta ”Eteenpäin”."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:217
+#: src/Gui/CReporterAssistant.py:448
msgid "Send a bug report"
msgstr "Lähetä vikaraportti"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:228
+#: src/Gui/CReporterAssistant.py:471
msgid ""
"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace "
"provides developers with details about how a crash happen, helping them "
@@ -586,109 +592,108 @@ msgstr ""
"Tarkista pinolistaus ja muokkaa sitä tarvittaessa siten, että raportissa ei "
"ole mitään yksityistä tietoa, mitä et halua jakaa:"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:255
+#: src/Gui/CReporterAssistant.py:512
msgid "Refresh"
msgstr "Päivitä"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:257
+#: src/Gui/CReporterAssistant.py:514
msgid "Copy"
msgstr "Kopioi"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:262
+#: src/Gui/CReporterAssistant.py:520
msgid "I agree with submitting the backtrace"
msgstr "Pinolistauksen saa lähettää"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:267
+#: src/Gui/CReporterAssistant.py:525
msgid "Approve backtrace"
msgstr "Hyväksy pinolistaus"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:290
+#: src/Gui/CReporterAssistant.py:548
msgid "How this crash happen, step-by-step? How would you reproduce it?"
msgstr "Kuinka tämä kaatuminen tapahtui? Kuinka sen pystyy toistamaan?"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:306
+#: src/Gui/CReporterAssistant.py:565
msgid ""
"Are there any comment you'd like to share with the software maintainers?"
msgstr "Haluatko lähettää ohjelmistoylläpitäjille jotain kommentteja?"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:322
+#: src/Gui/CReporterAssistant.py:583
msgid "Provide additional details"
msgstr "Anna lisätietoja"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:329
+#: src/Gui/CReporterAssistant.py:590
msgid ""
"<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please monitor what you say "
"accordingly"
msgstr "<b>Vinkki:</b> Kommentit ovat julkisia."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:370
+#: src/Gui/CReporterAssistant.py:631
msgid "Confirm and send report"
msgstr "Vahvista ja lähetä raportti"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:372
+#: src/Gui/CReporterAssistant.py:633
msgid ""
"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
-msgstr "Alla on yhteenveto vikaraportista. Napsauta ”Käytä” sen lähettämiseksi."
+msgstr ""
+"Alla on yhteenveto vikaraportista. Napsauta ”Käytä” sen lähettämiseksi."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:377
+#: src/Gui/CReporterAssistant.py:638
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>Perustiedot</b>"
-#. left table
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:384
+#: src/Gui/CReporterAssistant.py:645
msgid "Component"
msgstr "Komponentti"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:385
+#: src/Gui/CReporterAssistant.py:646
msgid "Package"
msgstr "Paketti"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:386
+#: src/Gui/CReporterAssistant.py:647
msgid "Executable"
msgstr "Suoritettava tiedosto"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:387
+#: src/Gui/CReporterAssistant.py:648
msgid "Cmdline"
msgstr "Komentorivi"
-#. right table
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:389
+#: src/Gui/CReporterAssistant.py:650
msgid "Architecture"
msgstr "Arkkitehtuuri"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:390
+#: src/Gui/CReporterAssistant.py:651
msgid "Kernel"
msgstr "Ydin"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:391
+#: src/Gui/CReporterAssistant.py:652
msgid "Release"
msgstr "Julkaisu"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:392
+#: src/Gui/CReporterAssistant.py:653
msgid "Reason"
msgstr "Syy"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:406
+#: src/Gui/CReporterAssistant.py:667
msgid "Click to view ..."
msgstr "Näytä napsauttamalla..."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:417
+#: src/Gui/CReporterAssistant.py:679
msgid "<b>Steps to reporoduce:</b>"
msgstr "<b>Ohjeet ongelman toistamiseen</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:435
+#: src/Gui/CReporterAssistant.py:697
msgid "<b>Comments:</b>"
msgstr "<b>Kommentit:</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:438
-msgid "This bug really sucks!"
-msgstr "Tämä ohjelmavirhe on todella ikävä!"
+#: src/Gui/CReporterAssistant.py:700
+msgid "No comment provided!"
+msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:461
+#: src/Gui/CReporterAssistant.py:723
msgid "Finish sending the bug report"
msgstr "Viimeistele vikaraportin lähetys"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:462
+#: src/Gui/CReporterAssistant.py:724
msgid ""
"Thank you for your bug report. It has been succesfully submitted. You may "
"view your bug report online using the web adress below:"
@@ -696,38 +701,43 @@ msgstr ""
"Kiitos vikaraportista, sen lähetys onnistui. Voit katsoa vikaraporttia "
"verkossa seuraavassa osoitteessa:"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:470
+#: src/Gui/CReporterAssistant.py:732
msgid "<b>Bug reports:</b>"
msgstr "<b>Vikaraportit:</b>"
-#: ../src/Applet/Applet.cpp:88
+#: src/Gui/CReporterAssistant.py:736
+#, fuzzy
+msgid "Not reported"
+msgstr "Ei raportoitu"
+
+#: src/Applet/Applet.cpp:88
#, c-format
msgid "A crash in package %s has been detected"
msgstr "Paketissa %s on huomattu kaatuminen"
-#: ../src/Applet/Applet.cpp:90
+#: src/Applet/Applet.cpp:90
msgid "A crash has been detected"
msgstr "Kaatuminen on huomattu"
-#: ../src/Applet/Applet.cpp:266
+#: src/Applet/Applet.cpp:266
msgid "ABRT service is not running"
msgstr "ABRT-palvelu ei ole käytössä"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:39 ../src/Applet/CCApplet.cpp:260
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:287
+#: src/Applet/CCApplet.cpp:39 src/Applet/CCApplet.cpp:260
+#: src/Applet/CCApplet.cpp:287
msgid "Warning"
msgstr "Varoitus"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:89
+#: src/Applet/CCApplet.cpp:89
msgid "Notification area applet to notify user about issues detected by ABRT"
msgstr ""
"Ilmoitusalueen kuvake, joka kertoo käyttäjälle ABRT:n huomaamista ongelmista"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:115
+#: src/Applet/CCApplet.cpp:115
msgid "Hide"
msgstr "Piilota"
-#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:477
+#: src/Daemon/Daemon.cpp:477
msgid ""
"Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize "
"value in abrt.conf."
@@ -735,17 +745,17 @@ msgstr ""
"Raportin koko ylitti sille annetun rajan. Tarkista järjestelmän "
"MaxCrashReportsSize-arvo abrt.conf-tiedostossa."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:328
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:328
#, c-format
msgid "Bug is already reported: %i"
msgstr "Ohjelmavirheestä on jo tehty ilmoitus: %i"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:409
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:409
#, c-format
msgid "New bug id: %i"
msgstr "Uuden ohjelmavirheilmoituksen tunnus: %i"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:621
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:621
msgid ""
"Empty login or password.\n"
"Please check "
@@ -753,122 +763,126 @@ msgstr ""
"Käyttäjätunnus tai salasana on tyhjä.\n"
"Tarkista "
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:629
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:629
msgid "Logging into bugzilla..."
msgstr "Kirjaudutaan bugzillaan..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:632
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:632
msgid "Checking for duplicates..."
msgstr "Etsitään samanlaisia..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:645
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:645
msgid "Missing mandatory member 'bugs'"
msgstr "Puuttuva pakollinen osa ”bugs”"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:655
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:655
msgid "Creating new bug..."
msgstr "Luodaan uusi ohjelmavirheilmoitus..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:660
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:660
msgid "Bugzilla entry creation failed"
msgstr "Bugzilla-ilmoituksen luominen epäonnistui"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:668 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:778
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:668 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:778
msgid "Logging out..."
msgstr "Kirjaudutaan ulos..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:700 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:728
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:700 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:728
msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information"
msgstr ""
"get_bug_info() epäonnistui. Kaikkia pakollisia tietoja ei voitu kerätä."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:712
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:712
#, c-format
msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug(%d)"
msgstr "Bugzilla ei löytänyt ylemmän tason vikailmoitusta (%d)"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:717
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:717
#, c-format
msgid "Jump to bug %d"
msgstr "Siirry vikailmoitukseen %d"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:742 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:743
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:742 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:743
#, c-format
msgid "Add %s to CC list"
msgstr "Lisää %s CC-luetteloon"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:767
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:767
#, c-format
msgid "Add new comment into bug(%d)"
msgstr "Lisää uusi kommentti vikailmoitukseen (%d)"
-#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:118
+#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:118
msgid "Getting local universal unique identification"
msgstr "Haetaan paikallinen ainutkertainen tunnus"
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:159
+#: lib/Plugins/CCpp.cpp:159
msgid "Generating backtrace"
msgstr "Luodaan pinolistausta"
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:327
+#: lib/Plugins/CCpp.cpp:327
msgid "Starting debuginfo installation"
msgstr "Aloitetaan debuginfon asennus"
-#. Compatibility code.
-#. This whole block should be deleted for Fedora 14.
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:535
+#: lib/Plugins/CCpp.cpp:535
msgid "Getting global universal unique identification..."
msgstr "Haetaan yleinen ainutkertainen tunnus..."
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:701
+#: lib/Plugins/CCpp.cpp:701
msgid "Skipping debuginfo installation"
msgstr "Ohitetaan debuginfon asennus"
-#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:94
+#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:94
msgid "Creating and submitting a report..."
msgstr "Luodaan ja lähetetään ilmoitus..."
-#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:73
+#: lib/Plugins/Logger.cpp:73
#, c-format
msgid "Writing report to '%s'"
msgstr "Kirjoitetaan raportti kohteeseen ”%s”"
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53
+#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53
msgid "FileTransfer: URL not specified"
msgstr "FileTransfer: URL:ää ei ole määritelty"
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57
+#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57
#, c-format
msgid "Sending archive %s to %s"
msgstr "Lähetetään arkisto %s osoitteeseen %s"
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288
+#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288
msgid "File Transfer: Creating a report..."
msgstr "Tiedostonsiirto: Luodaan ilmoitusta..."
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322
+#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322
#, c-format
msgid "Can't create and send an archive: %s"
msgstr "Ei voitu luoda ja lähettää arkistoa: %s"
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351
+#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351
#, c-format
msgid "Can't create and send an archive %s"
msgstr "Ei voitu luoda ja lähettää arkistoa %s"
-#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:134
+#: lib/Plugins/Mailx.cpp:135
msgid "Sending an email..."
msgstr "Lähetetään sähköpostia..."
-#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:86
+#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:86
#, c-format
msgid "Running sosreport: %s"
msgstr "Suoritetaan sosreport: %s"
-#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:91
+#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:91
msgid "Done running sosreport"
msgstr "Sosreportin suoritus valmistui"
+#~ msgid "View and report application crashes"
+#~ msgstr "Katsele ja raportoi ohjelmien kaatumisia"
+
+#~ msgid "This bug really sucks!"
+#~ msgstr "Tämä ohjelmavirhe on todella ikävä!"
+
#~ msgid ""
#~ "Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n"
#~ "\t-h, --help \tthis help message\n"
@@ -880,9 +894,6 @@ msgstr "Sosreportin suoritus valmistui"
#~ "\t-v[vv] \ttulosteiden määrä\n"
#~ "\t--report=<crashid>\traportoi kaatuminen heti crashid:llä <crashid>"
-#~ msgid "Not Reported"
-#~ msgstr "Ei raportoitu"
-
#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "Kuvake"