summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po1001
1 files changed, 557 insertions, 444 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index caffc0cc..bc708357 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,10 +9,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: abrt.master.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-12 16:47+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-19 18:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-12 16:55-0400\n"
"Last-Translator: Dennis Tobar <dennis.tobar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Fedora Spanish <trans-es@lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -20,17 +21,140 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
-#: ../lib/Plugins/ReportUploader.cpp:97
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:466
+#, c-format
+msgid "New bug id: %i"
+msgstr "Nuevo id del error: %i"
+
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:561
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot login. Check Edit->Plugins->Bugzilla and /etc/abrt/plugins/Bugzilla."
+"conf. Server said: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:681
+msgid ""
+"Empty login or password.\n"
+"Please check "
+msgstr ""
+"Usuario o contraseña vacíos.\n"
+"Por favor verificar"
+
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:690
+msgid "Logging into bugzilla..."
+msgstr "Ingresando a bugzilla..."
+
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:693
+msgid "Checking for duplicates..."
+msgstr "Comprobando si hay duplicados..."
+
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:714 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:749
+msgid "Missing mandatory member 'bugs'"
+msgstr "Falta miembro obligatorio 'bugs'"
+
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:732 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:765
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:841
+msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information"
+msgstr ""
+"Falló get_bug_info(). No se ha podido reunir toda la información obligatoria"
+
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:781
+msgid "Creating a new bug..."
+msgstr "Creando un nuevo informe..."
+
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:786
+msgid "Bugzilla entry creation failed"
+msgstr "Falló la creación de entrada en Bugzilla"
+
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:796 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:891
+msgid "Logging out..."
+msgstr "Saliendo..."
+
+#. decision based on state
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:815
+#, c-format
+msgid "Bug is already reported: %i"
+msgstr "El error ya ha sido informado: %i"
+
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:826
+#, c-format
+msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d"
+msgstr "Bugzilla no pudo encontrar un error directamente relacionado con %d "
+
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:855 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:856
+#, c-format
+msgid "Adding %s to CC list"
+msgstr "Agregar %s a la lista CC"
+
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:880
+#, c-format
+msgid "Adding new comment to bug %d"
+msgstr "Agregar comentario en el error(%d)"
+
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:185
+msgid "Generating backtrace"
+msgstr "Generando trazado..."
+
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:353
+msgid "Starting the debuginfo installation"
+msgstr "Iniciando la instalación de la información de depuración"
+
+#. Compatibility code.
+#. This whole block should be deleted for Fedora 14.
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:566
+msgid "Getting global universal unique identification..."
+msgstr "Obteniendo la identificación única universal global..."
+
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:748
+msgid "Skipping the debuginfo installation"
+msgstr "Omitiendo la instalación de la información de depuración"
+
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 ../lib/Plugins/ReportUploader.cpp:97
msgid "FileTransfer: URL not specified"
msgstr "Transferencia de archivo: URL no especificada"
-#: ../lib/Plugins/ReportUploader.cpp:101
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 ../lib/Plugins/ReportUploader.cpp:101
#, c-format
msgid "Sending archive %s to %s"
msgstr "Enviando archivo %s a %s"
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:298
+msgid "FileTransfer: Creating a report..."
+msgstr "Transferencia de archivo: Creando un informe..."
+
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351
+#, c-format
+msgid "Cannot create and send an archive: %s"
+msgstr "No se puede crear y enviar un archivo: %s"
+
+#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:94
+msgid "Creating and submitting a report..."
+msgstr "Creando y enviando un informe..."
+
+#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:73
+#, c-format
+msgid "Writing report to '%s'"
+msgstr "Escribiendo informe en '%s'"
+
+#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:79
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The report was appended to %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"El informe ha sido actualizado."
+
+#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:79
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The report was stored to %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"El informe ha sido actualizado."
+
+#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:135
+msgid "Sending an email..."
+msgstr "Enviando un correo..."
+
#: ../lib/Plugins/ReportUploader.cpp:130
#, c-format
msgid "Sending failed, trying again. %s"
@@ -44,18 +168,67 @@ msgstr "Creando un informe ReportUploader..."
msgid "Creating a new case..."
msgstr "Creando un nuevo caso..."
+#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:98
+#, c-format
+msgid "Running sosreport: %s"
+msgstr "Ejecutando sosreport: %s"
+
+#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Finished running sosreport"
+msgstr "Sosreport ya está ejecutándose"
+
#: ../src/Applet/abrt-applet.desktop.in.h:1
msgid "ABRT notification applet"
msgstr "Applet de notificación de ABRT"
-#: ../src/Applet/abrt-applet.desktop.in.h:2
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:8
+#: ../src/Applet/abrt-applet.desktop.in.h:2 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 ../src/Gui/CCMainWindow.py:8
#: ../src/Gui/report.glade.h:16
-#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1
msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
msgstr "Informe de Errores Automático"
+#: ../src/Applet/Applet.cpp:85
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A crash in the %s package has been detected"
+msgstr "Ha sido detectada una caída en el paquete %s."
+
+#: ../src/Applet/Applet.cpp:87
+msgid "A crash has been detected"
+msgstr "Ha sido detectada una caída"
+
+#: ../src/Applet/Applet.cpp:283
+msgid "ABRT service is not running"
+msgstr "El servicio ABRT no se está ejecutando"
+
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:39 ../src/Applet/CCApplet.cpp:260
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:287
+msgid "Warning"
+msgstr "Advertencia"
+
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT"
+msgstr ""
+"Icono del área de notificaciones para informar al usuario los problemas "
+"detectados por ABRT"
+
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:105 ../src/Gui/ccgui.glade.h:23
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"traductores: Claudio Rodrigo Pereyra Diaz <claudio@pereyradiaz.com.ar>, "
+"Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>, Héctor Daniel Cabrera "
+"<logan@fedoraproject.org>, Dennis Tobar <dennis.tobar@gmail.com>."
+
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:115
+msgid "Hide"
+msgstr "Ocultar"
+
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:253 ../src/Gui/ccgui.glade.h:13
+msgid "Report"
+msgstr "Informe"
+
#: ../src/CLI/CLI.cpp:49
#, c-format
msgid ""
@@ -90,7 +263,8 @@ msgid ""
"\n"
"Actions:\n"
"\t-l, --list\t\tprint a list of all crashes which are not yet reported\n"
-"\t -f, --full\tprint a list of all crashes, including the already reported ones\n"
+"\t -f, --full\tprint a list of all crashes, including the already "
+"reported ones\n"
"\t-r, --report CRASH_ID\tcreate and send a report\n"
"\t -y, --always\tcreate and send a report without asking\n"
"\t-d, --delete CRASH_ID\tremove a crash\n"
@@ -106,15 +280,18 @@ msgstr ""
"\t-?, --help\t\timprime esta ayuda\n"
"\n"
"Acciones:\n"
-"\t-l, --list\t\timprime la lista de caídas que no han sido reportadas todavía\n"
-"\t -f, --full\timprime la lista de todas las caídas, incluyendo las que ya han sido reportadas\n"
+"\t-l, --list\t\timprime la lista de caídas que no han sido reportadas "
+"todavía\n"
+"\t -f, --full\timprime la lista de todas las caídas, incluyendo las que "
+"ya han sido reportadas\n"
"\t-r, --report CRASH_ID\tcrea y envía un informe\n"
"\t -y, --always\tcrea y envía un informe sin preguntar\n"
"\t-d, --delete CRASH_ID\telimina la caída\n"
"CRASH_ID puede ser:\n"
"\tpar UID:UUID,\n"
"\túnico prefijo UUID - se actuará sobre la caída que coincida con el UUID\n"
-"\t@N - se actuará sobre la N'ésima caída (como se muestra con --list --full)\n"
+"\t@N - se actuará sobre la N'ésima caída (como se muestra con --list --"
+"full)\n"
#: ../src/CLI/CLI.cpp:220
msgid "You must specify exactly one operation"
@@ -238,14 +415,33 @@ msgstr "El comentario es demasiado largo"
msgid "'How to reproduce' is too long"
msgstr "'Cómo reproducir' es demasiado largo"
+#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:517
+msgid ""
+"The size of the report exceeded the quota. Please check system's "
+"MaxCrashReportsSize value in abrt.conf."
+msgstr ""
+"El tamaño del informe excede la cuota. Por favor, verifique el valor de "
+"MaxCrashReportsSize del sistema en abrt.conf."
+
+#: ../src/Daemon/MiddleWare.cpp:579
+msgid "Database plugin not specified. Please check abrtd settings."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2
+msgid "View and report application crashes"
+msgstr "Ver e informar el cuelque de la aplicación"
+
#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6
msgid "Another client is already running, trying to wake it..."
msgstr "Otro cliente ya se está ejecutado, intentando despertarlo..."
#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13
#, fuzzy
-msgid "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)."
-msgstr "Se obtienen datos inesperados del demonio (¿está la base de datos correctamente actualizada?)"
+msgid ""
+"Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)."
+msgstr ""
+"Se obtienen datos inesperados del demonio (¿está la base de datos "
+"correctamente actualizada?)"
#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:62
msgid "Not loaded plugins"
@@ -267,13 +463,11 @@ msgstr "Complementos de informes"
msgid "Database plugins"
msgstr "Complementos de bases de datos"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97
msgid "Cannot connect to system dbus."
msgstr "No es posible conectarse con system dbus"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123
msgid "Please check if the abrt daemon is running."
msgstr "Por favor compruebe si el demonio abrt se está ejecutando."
@@ -327,29 +521,37 @@ msgstr "Acerca de ABRT"
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Copiar al portapapeles"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:12
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:19
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:12 ../src/Gui/settings.glade.h:19
msgid "Plugins"
msgstr "Complementos"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:13
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:253
-msgid "Report"
-msgstr "Informe"
-
#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:14
msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version.\n"
"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
-"Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los términos de la Licencia Pública General de Bibliotecas de GNU, como fueron publicadas por la Fundación de Software Libre; ya sea la versión 2 o (a su elección) alguna posterior.\n"
+"Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
+"los términos de la Licencia Pública General de Bibliotecas de GNU, como "
+"fueron publicadas por la Fundación de Software Libre; ya sea la versión 2 o "
+"(a su elección) alguna posterior.\n"
"\n"
-"Este programa se distribuye con la esperanza de que será útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA; sin siquiera la garantía mercantil implícita o AJUSTE A UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General de Bibliotecas de GNU para más detalles.\n"
+"Este programa se distribuye con la esperanza de que será útil, pero SIN "
+"NINGUNA GARANTÍA; sin siquiera la garantía mercantil implícita o AJUSTE A UN "
+"PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General de Bibliotecas de GNU "
+"para más detalles.\n"
"\n"
-"Debe haber recibido una copia de la Licencia Pública General de Bibliotecas de GNU junto con este programa; sino, visite <http://www.gnu.org/licenses/>."
+"Debe haber recibido una copia de la Licencia Pública General de Bibliotecas "
+"de GNU junto con este programa; sino, visite <http://www.gnu.org/licenses/>."
#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:19
msgid "View log"
@@ -367,11 +569,6 @@ msgstr "_Archivo"
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:23
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:105
-msgid "translator-credits"
-msgstr "traductores: Claudio Rodrigo Pereyra Diaz <claudio@pereyradiaz.com.ar>, Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>, Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>, Dennis Tobar <dennis.tobar@gmail.com>."
-
#. add pixbuff separatelly
#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:63
msgid "Reported"
@@ -450,8 +647,7 @@ msgstr ""
"crashid=%s"
#. default texts
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:19
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:19
#, fuzzy
msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
msgstr "Breve descripción de cómo reproducir esto o lo que hizo..."
@@ -461,12 +657,12 @@ msgstr "Breve descripción de cómo reproducir esto o lo que hizo..."
msgid "You must check the backtrace for sensitive data."
msgstr "Debe verificar el trazado en busca de datos sensibles"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:305
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:308
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
-"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-install %s</b> \n"
+"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-"
+"install %s</b> \n"
"then use the Refresh button to regenerate the backtrace."
msgstr ""
"El informe está deshabilitado porque el trazado no es útil.\n"
@@ -475,20 +671,24 @@ msgstr ""
"y luego use el botón Actualizar para regenerar el trazado."
#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:307
#, fuzzy
msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!"
msgstr "¡El trazado es inútil, no se puede informar esto!"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:311
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314
#, fuzzy
-msgid "The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to reproduce."
-msgstr "El trazado está incompleto, por favor, asegúrese de proveer bien los pasos para reproducir el error."
+msgid ""
+"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to "
+"reproduce."
+msgstr ""
+"El trazado está incompleto, por favor, asegúrese de proveer bien los pasos "
+"para reproducir el error."
#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130
msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
-msgstr "Creación de reportes deshabilitada. Por favor solucione los problemas indicados a continuación."
+msgstr ""
+"Creación de reportes deshabilitada. Por favor solucione los problemas "
+"indicados a continuación."
#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132
#, fuzzy
@@ -501,12 +701,12 @@ msgid ""
"No reporter plugin available for this type of crash.\n"
"Please check abrt.conf."
msgstr ""
-"No existe un disponible un complemento para generar un informe con este tipo de caída\n"
+"No existe un disponible un complemento para generar un informe con este tipo "
+"de caída\n"
"Por favor, verifique el archivo abrt.conf."
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:201
#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:169
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:201
#, python-format
msgid ""
"Cannot save plugin settings:\n"
@@ -515,14 +715,12 @@ msgstr ""
"No se pudo guardar la configuración del complemento:\n"
"%s"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:231
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:231
#, python-format
msgid "Configure %s options"
msgstr "Configurar %s opciones"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:842
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:845
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to get report!\n"
@@ -531,8 +729,7 @@ msgstr ""
"¡Incapaz de conseguir el informe!\n"
"¿Falta la información de la depuración?"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:395
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:398
#, python-format
msgid ""
"Reporting failed!\n"
@@ -541,9 +738,8 @@ msgstr ""
"¡El informe falló!\n"
"%s"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:881
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:884
#, fuzzy, python-format
msgid "Error acquiring the report: %s"
msgstr "Error al obtener el informe: %s"
@@ -560,22 +756,254 @@ msgstr "No es posible conectarse con el servicio Gnome Keyring"
msgid "Cannot get the default keyring."
msgstr "No se puede obtener el anillo de claves por defecto"
-#: ../src/Gui/ConfBackend.py:102
-#: ../src/Gui/ConfBackend.py:118
+#: ../src/Gui/ConfBackend.py:102 ../src/Gui/ConfBackend.py:118
#, fuzzy
-msgid "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved."
-msgstr "El acceso a gnome-keyring ha sido denegado, la configuración del complemento no podrá ser guardada."
+msgid ""
+"Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved."
+msgstr ""
+"El acceso a gnome-keyring ha sido denegado, la configuración del complemento "
+"no podrá ser guardada."
#. we tried 2 times, so giving up the authorization
#: ../src/Gui/ConfBackend.py:152
#, fuzzy, python-format
-msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!"
-msgstr "El acceso a gnome-keyring ha sido denegado, no se puede cargar la configuración para %s!"
+msgid ""
+"Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!"
+msgstr ""
+"El acceso a gnome-keyring ha sido denegado, no se puede cargar la "
+"configuración para %s!"
#: ../src/Gui/ConfBackend.py:205
#, fuzzy
msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings."
-msgstr "El acceso a gnome-keyring ha sido denegado, no se puede cargar la configuración"
+msgstr ""
+"El acceso a gnome-keyring ha sido denegado, no se puede cargar la "
+"configuración"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20
+msgid "Crash info doesn't contain a backtrace"
+msgstr "El informe de la caída no contiene un detalle"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:280
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Rating is required by the %s plugin"
+msgstr "El complemento %s necesita una valoración"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:282
+#, fuzzy
+msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..."
+msgstr "Ningún complemento necesita una valoración, omitiendo el chequeo.."
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286
+#, python-format
+msgid "Rating is %s"
+msgstr "El puesto es %s"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:289
+msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:294
+#, fuzzy
+msgid "You should check the backtrace for sensitive data."
+msgstr "Debe verificar el trazado en busca de datos sensibles"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:295
+#, fuzzy
+msgid "You must agree with sending the backtrace."
+msgstr "Debe estar de acuerdo con el envío del trazado"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:310
+#, fuzzy
+msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable."
+msgstr ""
+"Creación de reportes deshabilitada. Por favor solucione los problemas "
+"indicados a continuación."
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:355
+#, fuzzy
+msgid "You did not provide any steps to reproduce."
+msgstr "No ha indicado ningún paso que reproducir."
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:369
+#, fuzzy
+msgid "You did not provide any comments."
+msgstr "No ha ofrecido ningún comentario."
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:450
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your "
+"system. It is a good idea to send a bug report about this issue. The report "
+"will provide software maintainers with information essential in figuring out "
+"how to provide a bug fix for you.\n"
+"\n"
+"Please review the information that follows and modify it as needed to ensure "
+"your bug report does not contain any sensitive data you would rather not "
+"share.\n"
+"\n"
+"Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to "
+"continue."
+msgstr ""
+"Esto parece una aplicación del paquete <b>%s</b> ha sufrido una caída en su "
+"sistema. Es una buena idea enviar un informe del error sobre lo sucedido. El "
+"informe proveerá a los mantenedores del software información esencial para "
+"poder resolver error para usted\n"
+"\n"
+"Por favor revise el trazado y modifíquelo si es necesario para estar seguro "
+"de que su informe no contiene ningún dato sensible que usted no quiera "
+"compartir\n"
+"\n"
+"Seleccione donde quiere informar el error, y presione 'Siguiente' para "
+"continuar"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:510
+msgid "Only one reporter plugin is configured."
+msgstr "Sólo ha sido configurado un complemento de informe"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:516
+msgid "Send a bug report"
+msgstr "Enviar informe de error"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:554
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace "
+"provides developers with details about how the crash happened, helping them "
+"track down the source of the problem.\n"
+"\n"
+"Please review the backtrace below and modify it as needed to ensure your bug "
+"report does not contain any sensitive data you would rather not share:"
+msgstr ""
+"Debajo está el trazado asociado a su caída. El trazado de la caída provee a "
+"los desarrolladores detalle sobre como sucedió la caía, ayudándolos a "
+"localizar la fuente del problema\n"
+"\n"
+"Por favor revise el trazado y modifíquelo si es necesario para estar seguro "
+"de que su informe no contiene ningún dato sensible que usted no quiera "
+"compartir."
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:595
+msgid "Refresh"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:597
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603
+msgid "I agree with submitting the backtrace"
+msgstr "Estoy de acuerdo en enviar el trazado"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:608
+#, fuzzy
+msgid "Approve the backtrace"
+msgstr "Aprobar el trazado"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631
+#, fuzzy
+msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?"
+msgstr "¿Cómo ocurrió esta caída, paso por paso? ¿Cómo puede ser reproducido?"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:649
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Are there any comments you would like to share with the software maintainers?"
+msgstr ""
+"¿Hay algún comentario que usted quiera compartir con los mantenedores del "
+"software?"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:668
+msgid "Provide additional details"
+msgstr "Provea detalles adicionales"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:675
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say "
+"accordingly."
+msgstr ""
+"<b>Consejo:</b> Sus comentarios no son privados. Por favor, revise lo que "
+"escriba."
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:716
+#, fuzzy
+msgid "Confirm and send the report"
+msgstr "Confirmar y enviar informe"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:718
+msgid ""
+"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
+msgstr ""
+"Debajo esta el resumen de su informe de error. Por favor haga clic en "
+"'Aplicar' para enviarlo."
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723
+msgid "<b>Basic details</b>"
+msgstr "<b>Detalles básicos</b>"
+
+#. left table
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:730
+msgid "Component"
+msgstr "Componente"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:731
+msgid "Package"
+msgstr "Paquete"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:732
+msgid "Executable"
+msgstr "Ejecutable"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:733
+msgid "Cmdline"
+msgstr "Cmdline"
+
+#. right table
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:735
+msgid "Architecture"
+msgstr "Arquitectura"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:736
+msgid "Kernel"
+msgstr "Núcleo"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:737
+msgid "Release"
+msgstr "Lanzamiento"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:738
+msgid "Reason"
+msgstr "Motivo"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:749 ../src/Gui/report.glade.h:3
+msgid "<b>Backtrace</b>"
+msgstr "<b>Trazado</b>"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:752
+#, fuzzy
+msgid "Click to view..."
+msgstr "Haga clic para ver ..."
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:764
+msgid "<b>Steps to reproduce:</b>"
+msgstr "<b>Pasos para reproducir:</b>"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785
+msgid "<b>Comments:</b>"
+msgstr "<b>Comentarios:</b>"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:788
+msgid "No comment provided!"
+msgstr "¡No se han proporcionado comentarios!"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:824
+msgid "Finished sending the bug report"
+msgstr "Finalizado el envío del informe de error."
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:828
+msgid "<b>Bug reports:</b>"
+msgstr "<b>Informes de errores:</b>"
#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1
msgid "Log"
@@ -585,6 +1013,34 @@ msgstr "Registro"
msgid "Report done"
msgstr "Informe terminado"
+#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!"
+msgstr ""
+"No se encuentra el control visual de PluginDialog en la descripción de la "
+"interfaz del usuario."
+
+#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24
+#, python-format
+msgid ""
+"No UI for the plugin <b>%s</b>, this is probably a bug.\n"
+"Please report it at <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket"
+"\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>"
+msgstr ""
+"No hay interfaz de usuario para el complemento <b>%s</b>, esto se debe "
+"probablemente a un error.\n"
+"Por favor, infórmelo en <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket"
+"\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>"
+
+#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:59 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:85
+#, fuzzy
+msgid "Combo box is not implemented"
+msgstr "el combo box no está implementado"
+
+#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:68
+msgid "Nothing to hydrate!"
+msgstr "¡Nada para hidratar!"
+
#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:24
#, fuzzy
msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!"
@@ -598,7 +1054,8 @@ msgstr "Nombre"
#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:148
msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options."
-msgstr "Por favor seleccione un complemento de la lista para editar sus opciones."
+msgstr ""
+"Por favor seleccione un complemento de la lista para editar sus opciones."
#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:156
#, fuzzy, python-format
@@ -611,29 +1068,13 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17
-#, fuzzy
-msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!"
-msgstr "No se encuentra el control visual de PluginDialog en la descripción de la interfaz del usuario."
-
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24
-#, python-format
-msgid ""
-"No UI for the plugin <b>%s</b>, this is probably a bug.\n"
-"Please report it at <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>"
-msgstr ""
-"No hay interfaz de usuario para el complemento <b>%s</b>, esto se debe probablemente a un error.\n"
-"Por favor, infórmelo en <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>"
-
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:59
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:85
-#, fuzzy
-msgid "Combo box is not implemented"
-msgstr "el combo box no está implementado"
+#: ../src/Gui/progress_window.glade.h:1 ../src/Gui/report.glade.h:17
+msgid "Details"
+msgstr "Detalles"
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:68
-msgid "Nothing to hydrate!"
-msgstr "¡Nada para hidratar!"
+#: ../src/Gui/progress_window.glade.h:2 ../src/Gui/report.glade.h:21
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Por favor espere..."
#: ../src/Gui/report.glade.h:1
msgid " "
@@ -643,11 +1084,6 @@ msgstr " "
msgid "<b>Attachments</b>"
msgstr "<b>Adjuntos</b>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:3
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:746
-msgid "<b>Backtrace</b>"
-msgstr "<b>Trazado</b>"
-
#: ../src/Gui/report.glade.h:4
msgid "<b>Comment</b>"
msgstr "<b>Comentarios</b>"
@@ -696,11 +1132,6 @@ msgstr "<span color=\"white\">Razón:</span>"
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>"
msgstr "<span color=\"white\">Lanzamiento:</span>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:17
-#: ../src/Gui/progress_window.glade.h:1
-msgid "Details"
-msgstr "Detalles"
-
#: ../src/Gui/report.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace."
@@ -709,17 +1140,13 @@ msgstr "Obliga a ABRT a generar nuevamente el trazado."
#: ../src/Gui/report.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "I checked the backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)"
-msgstr "He verificado el trazado y eliminado datos sensibles (contraseñas, etc)"
+msgstr ""
+"He verificado el trazado y eliminado datos sensibles (contraseñas, etc)"
#: ../src/Gui/report.glade.h:20
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:21
-#: ../src/Gui/progress_window.glade.h:2
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Por favor espere..."
-
#: ../src/Gui/report.glade.h:22
msgid "Reporter Selector"
msgstr "Selector de informes"
@@ -732,8 +1159,7 @@ msgstr "Enviar informe"
msgid "Show log"
msgstr "Mostrar registro"
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:50
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50
msgid "<b>Select plugin</b>"
msgstr "<b>Seleccione un complemento</b>"
@@ -834,191 +1260,6 @@ msgstr "Versión:"
msgid "Web Site:"
msgstr "Página Web:"
-#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2
-msgid "View and report application crashes"
-msgstr "Ver e informar el cuelque de la aplicación"
-
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20
-msgid "Crash info doesn't contain a backtrace"
-msgstr "El informe de la caída no contiene un detalle"
-
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:280
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Rating is required by the %s plugin"
-msgstr "El complemento %s necesita una valoración"
-
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:282
-#, fuzzy
-msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..."
-msgstr "Ningún complemento necesita una valoración, omitiendo el chequeo.."
-
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:288
-#, python-format
-msgid "Rating is %s"
-msgstr "El puesto es %s"
-
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:293
-#, fuzzy
-msgid "You should check the backtrace for sensitive data."
-msgstr "Debe verificar el trazado en busca de datos sensibles"
-
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:294
-#, fuzzy
-msgid "You must agree with sending the backtrace."
-msgstr "Debe estar de acuerdo con el envío del trazado"
-
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:352
-#, fuzzy
-msgid "You did not provide any steps to reproduce."
-msgstr "No ha indicado ningún paso que reproducir."
-
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:366
-#, fuzzy
-msgid "You did not provide any comments."
-msgstr "No ha ofrecido ningún comentario."
-
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:446
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your system. It is a good idea to send a bug report about this issue. The report will provide software maintainers with information essential in figuring out how to provide a bug fix for you.\n"
-"\n"
-"Please review the information that follows and modify it as needed to ensure your bug report does not contain any sensitive data you would rather not share.\n"
-"\n"
-"Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to continue."
-msgstr ""
-"Esto parece una aplicación del paquete <b>%s</b> ha sufrido una caída en su sistema. Es una buena idea enviar un informe del error sobre lo sucedido. El informe proveerá a los mantenedores del software información esencial para poder resolver error para usted\n"
-"\n"
-"Por favor revise el trazado y modifíquelo si es necesario para estar seguro de que su informe no contiene ningún dato sensible que usted no quiera compartir\n"
-"\n"
-"Seleccione donde quiere informar el error, y presione 'Siguiente' para continuar"
-
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:506
-msgid "Only one reporter plugin is configured."
-msgstr "Sólo ha sido configurado un complemento de informe"
-
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:513
-msgid "Send a bug report"
-msgstr "Enviar informe de error"
-
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:551
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace provides developers with details about how the crash happened, helping them track down the source of the problem.\n"
-"\n"
-"Please review the backtrace below and modify it as needed to ensure your bug report does not contain any sensitive data you would rather not share:"
-msgstr ""
-"Debajo está el trazado asociado a su caída. El trazado de la caída provee a los desarrolladores detalle sobre como sucedió la caía, ayudándolos a localizar la fuente del problema\n"
-"\n"
-"Por favor revise el trazado y modifíquelo si es necesario para estar seguro de que su informe no contiene ningún dato sensible que usted no quiera compartir."
-
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:592
-msgid "Refresh"
-msgstr "Actualizar"
-
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:594
-msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
-
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:600
-msgid "I agree with submitting the backtrace"
-msgstr "Estoy de acuerdo en enviar el trazado"
-
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:605
-#, fuzzy
-msgid "Approve the backtrace"
-msgstr "Aprobar el trazado"
-
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:628
-#, fuzzy
-msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?"
-msgstr "¿Cómo ocurrió esta caída, paso por paso? ¿Cómo puede ser reproducido?"
-
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:646
-#, fuzzy
-msgid "Are there any comments you would like to share with the software maintainers?"
-msgstr "¿Hay algún comentario que usted quiera compartir con los mantenedores del software?"
-
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:665
-msgid "Provide additional details"
-msgstr "Provea detalles adicionales"
-
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:672
-#, fuzzy
-msgid "<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say accordingly."
-msgstr "<b>Consejo:</b> Sus comentarios no son privados. Por favor, revise lo que escriba."
-
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:713
-#, fuzzy
-msgid "Confirm and send the report"
-msgstr "Confirmar y enviar informe"
-
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:715
-msgid "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
-msgstr "Debajo esta el resumen de su informe de error. Por favor haga clic en 'Aplicar' para enviarlo."
-
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:720
-msgid "<b>Basic details</b>"
-msgstr "<b>Detalles básicos</b>"
-
-#. left table
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:727
-msgid "Component"
-msgstr "Componente"
-
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:728
-msgid "Package"
-msgstr "Paquete"
-
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:729
-msgid "Executable"
-msgstr "Ejecutable"
-
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:730
-msgid "Cmdline"
-msgstr "Cmdline"
-
-#. right table
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:732
-msgid "Architecture"
-msgstr "Arquitectura"
-
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:733
-msgid "Kernel"
-msgstr "Núcleo"
-
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:734
-msgid "Release"
-msgstr "Lanzamiento"
-
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:735
-msgid "Reason"
-msgstr "Motivo"
-
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:749
-#, fuzzy
-msgid "Click to view..."
-msgstr "Haga clic para ver ..."
-
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:761
-msgid "<b>Steps to reproduce:</b>"
-msgstr "<b>Pasos para reproducir:</b>"
-
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:782
-msgid "<b>Comments:</b>"
-msgstr "<b>Comentarios:</b>"
-
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785
-msgid "No comment provided!"
-msgstr "¡No se han proporcionado comentarios!"
-
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:821
-msgid "Finished sending the bug report"
-msgstr "Finalizado el envío del informe de error."
-
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:825
-msgid "<b>Bug reports:</b>"
-msgstr "<b>Informes de errores:</b>"
-
#: ../src/Gui/settings_wizard.glade.h:1
msgid "<b>Do you want to continue?</b>"
msgstr "<b>¿Desea continuar?</b>"
@@ -1029,191 +1270,63 @@ msgstr "Detectada configuración errónea."
#: ../src/Gui/settings_wizard.glade.h:3
#, fuzzy
-msgid "Wrong settings were detected for some of the enabled reporter plugins. Please use the buttons below to open the respective configuration and fix it before you proceed, otherwise, the reporting process may fail.\n"
-msgstr "Detectada configuración errónea para algunos complementos de informe habilitados, por favor use el botón de abajo para la respectiva configuración y corríjala antes de proceder, de otra forma el proceso de informe puede fallar.\n"
-
-#: ../src/Applet/Applet.cpp:88
-#, c-format
-msgid "A crash in package %s has been detected"
-msgstr "Ha sido detectada una caída en el paquete %s."
-
-#: ../src/Applet/Applet.cpp:90
-msgid "A crash has been detected"
-msgstr "Ha sido detectada una caída"
-
-#: ../src/Applet/Applet.cpp:266
-msgid "ABRT service is not running"
-msgstr "El servicio ABRT no se está ejecutando"
-
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:39
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:260
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:287
-msgid "Warning"
-msgstr "Advertencia"
-
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT"
-msgstr "Icono del área de notificaciones para informar al usuario los problemas detectados por ABRT"
-
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:115
-msgid "Hide"
-msgstr "Ocultar"
-
-#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:517
-msgid "The size of the report exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize value in abrt.conf."
-msgstr "El tamaño del informe excede la cuota. Por favor, verifique el valor de MaxCrashReportsSize del sistema en abrt.conf."
-
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:466
-#, c-format
-msgid "New bug id: %i"
-msgstr "Nuevo id del error: %i"
-
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:681
msgid ""
-"Empty login or password.\n"
-"Please check "
+"Wrong settings were detected for some of the enabled reporter plugins. "
+"Please use the buttons below to open the respective configuration and fix it "
+"before you proceed, otherwise, the reporting process may fail.\n"
msgstr ""
-"Usuario o contraseña vacíos.\n"
-"Por favor verificar"
-
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:690
-msgid "Logging into bugzilla..."
-msgstr "Ingresando a bugzilla..."
-
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:693
-msgid "Checking for duplicates..."
-msgstr "Comprobando si hay duplicados..."
-
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:714
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:749
-msgid "Missing mandatory member 'bugs'"
-msgstr "Falta miembro obligatorio 'bugs'"
-
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:732
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:765
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:841
-msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information"
-msgstr "Falló get_bug_info(). No se ha podido reunir toda la información obligatoria"
-
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:781
-msgid "Creating a new bug..."
-msgstr "Creando un nuevo informe..."
-
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:786
-msgid "Bugzilla entry creation failed"
-msgstr "Falló la creación de entrada en Bugzilla"
-
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:796
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:891
-msgid "Logging out..."
-msgstr "Saliendo..."
-
-#. decision based on state
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:815
-#, c-format
-msgid "Bug is already reported: %i"
-msgstr "El error ya ha sido informado: %i"
-
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:826
-#, c-format
-msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d"
-msgstr "Bugzilla no pudo encontrar un error directamente relacionado con %d "
-
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:855
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:856
-#, c-format
-msgid "Adding %s to CC list"
-msgstr "Agregar %s a la lista CC"
-
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:880
-#, c-format
-msgid "Adding new comment to bug %d"
-msgstr "Agregar comentario en el error(%d)"
-
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:185
-msgid "Generating backtrace"
-msgstr "Generando trazado..."
-
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:353
-msgid "Starting the debuginfo installation"
-msgstr "Iniciando la instalación de la información de depuración"
-
-#. Compatibility code.
-#. This whole block should be deleted for Fedora 14.
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:561
-msgid "Getting global universal unique identification..."
-msgstr "Obteniendo la identificación única universal global..."
-
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:737
-msgid "Skipping the debuginfo installation"
-msgstr "Omitiendo la instalación de la información de depuración"
-
-#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:94
-msgid "Creating and submitting a report..."
-msgstr "Creando y enviando un informe..."
-
-#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:73
-#, c-format
-msgid "Writing report to '%s'"
-msgstr "Escribiendo informe en '%s'"
-
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:298
-msgid "FileTransfer: Creating a report..."
-msgstr "Transferencia de archivo: Creando un informe..."
-
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351
-#, c-format
-msgid "Cannot create and send an archive: %s"
-msgstr "No se puede crear y enviar un archivo: %s"
-
-#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:135
-msgid "Sending an email..."
-msgstr "Enviando un correo..."
-
-#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Running sosreport: %s"
-msgstr "Ejecutando sosreport: %s"
-
-#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:103
-#, fuzzy
-msgid "Finished running sosreport"
-msgstr "Sosreport ya está ejecutándose"
+"Detectada configuración errónea para algunos complementos de informe "
+"habilitados, por favor use el botón de abajo para la respectiva "
+"configuración y corríjala antes de proceder, de otra forma el proceso de "
+"informe puede fallar.\n"
#~ msgid "Can't create and send an archive %s"
#~ msgstr "No se puede crear y enviar un archivo %s"
+
#~ msgid "send_string: URL not specified"
#~ msgstr "send_string: URL no especificada"
+
#~ msgid "Sending failed, try it again: %s"
#~ msgstr "Falló el envió, intente de nuevo: %s"
+
#~ msgid "send_file: URL not specified"
#~ msgstr "send_file: URL no especificada"
+
#~ msgid "Sending file %s to %s"
#~ msgstr "Enviando archivo %s a %s"
+
#~ msgid "New bug id: %s"
#~ msgstr "Nuevo id del error: %s"
+
#~ msgid "error returned by requestUpload: %s"
#~ msgstr "error devuelto por requestUpload: %s"
+
#~ msgid "error returned by requestUpload: %d"
#~ msgstr "error devuelto por requestUpload: %d"
+
#~ msgid "no URL returned by requestUpload, and no errno"
#~ msgstr "sin URL retornada por requestUpload, y sin error"
+
#~ msgid "requestUpload returned URL: %s"
#~ msgstr "requestUpload retorno la URL: %s"
+
#~ msgid "Attaching (text): %s"
#~ msgstr "Adjuntando (texto): %s"
+
#~ msgid "rebased URL: %s"
#~ msgstr "URL rebasada: %s"
+
#~ msgid "Attaching binary: %s"
#~ msgstr "Adjuntando binario: %s"
+
#~ msgid "Creating a signature..."
#~ msgstr "Creando una firma..."
+
#~ msgid "Binary file %s will not be reported"
#~ msgstr "Archivo binario %s no será informado."
+
#~ msgid "Jump to bug %d"
#~ msgstr "Ir a error %d"
+
#~ msgid "Getting local universal unique identification"
#~ msgstr "Obteniendo la identificación única universal local"
-