diff options
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 184 |
1 files changed, 101 insertions, 83 deletions
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt.master.de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-23 13:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-27 16:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-24 01:15+1000\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: <en@li.org>\n" @@ -101,11 +101,11 @@ msgid "Generating backtrace" msgstr "Backtrace wird generiert" #: ../lib/plugins/CCpp.cpp:198 ../lib/plugins/CCpp.cpp:345 -#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:535 ../lib/plugins/CCpp.cpp:589 -#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:755 ../lib/plugins/CCpp.cpp:808 +#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:539 ../lib/plugins/CCpp.cpp:593 +#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:760 ../lib/plugins/CCpp.cpp:812 #: ../lib/plugins/Kerneloops.cpp:133 ../lib/plugins/Python.cpp:32 #: ../lib/plugins/RunApp.cpp:64 ../lib/plugins/SOSreport.cpp:58 -#: ../lib/plugins/SOSreport.cpp:136 +#: ../lib/plugins/SOSreport.cpp:137 #, c-format msgid "Unable to open debug dump '%s'" msgstr "Kann Debug-Dump '%s' nicht öffnen" @@ -116,15 +116,15 @@ msgstr "debuginfo-Installation wird gestartet" #. Compatibility code. #. This whole block should be deleted for Fedora 14. -#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:604 +#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:608 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "Globale, universelle, eindeutige Identifikation abrufen ..." -#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:792 +#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:797 msgid "Skipping the debuginfo installation" msgstr "debuginfo-Installation wird übersprungen" -#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:1120 +#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:1124 msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs" msgstr "Analysiert Abstürze in C/C++-Programmen" @@ -137,16 +137,16 @@ msgstr "Dateiübertragung: URL nicht angegeben" msgid "Sending archive %s to %s" msgstr "Archiv %s via %s senden" -#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:239 +#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:241 msgid "FileTransfer: Creating a report..." msgstr "Dateiübertragung: Einen Bericht erstellen ..." -#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:263 ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:292 +#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:265 ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:294 #, c-format msgid "Cannot create and send an archive: %s" msgstr "Kann kein Archiv erzeugen und senden: %s" -#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:359 +#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:361 msgid "Sends a report via FTP or SCTP" msgstr "Sendet eine Bericht via FTP oder SCTP" @@ -197,17 +197,18 @@ msgstr "Sendet eine E-Mail mit einem Bericht (via mailx-Befehl)" msgid "Analyzes crashes in Python programs" msgstr "Analysiert Abstürze in Python-Programmen" -#: ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:130 +#: ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:131 #, c-format msgid "Sending failed, trying again. %s" msgstr "Senden fehlgeschlagen, nochmal versuchen. %s" -#: ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:192 +#: ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:197 msgid "Creating a ReportUploader report..." msgstr "Einen ReportUploader-Bericht erstellen..." -#: ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:502 -msgid "Packs crash data into .tar.gz file, optionally uploads it via FTP/SCP/etc" +#: ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:515 +msgid "" +"Packs crash data into .tar.gz file, optionally uploads it via FTP/SCP/etc" msgstr "" "Fasst Absturz-Daten in einer .tar.gz-Datei zusammen und lädt sie via FTP/SCP/" "etc hoch" @@ -217,7 +218,7 @@ msgstr "" msgid "Compressing data" msgstr "Daten komprimieren" -#: ../lib/plugins/RHTSupport.cpp:247 +#: ../lib/plugins/RHTSupport.cpp:249 msgid "Creating a new case..." msgstr "Neuen Fall erstellen ..." @@ -234,7 +235,7 @@ msgstr "sosreport ausführen: %s" msgid "Finished running sosreport" msgstr "Ausführung von sosreport abgeschlossen" -#: ../lib/plugins/SOSreport.cpp:169 +#: ../lib/plugins/SOSreport.cpp:171 msgid "Runs sosreport, saves the output" msgstr "Führt sosreport aus und speichert die Ausgabe" @@ -362,7 +363,7 @@ msgstr "Login:" msgid "RHTSupport URL:" msgstr "RHTSupport-URL:" -#: ../lib/utils/abrt_curl.cpp:173 +#: ../lib/utils/abrt_curl.c:171 #, c-format msgid "Uploaded: %llu of %llu kbytes" msgstr "Hochgeladen: %llu von %llu KBytes" @@ -396,7 +397,8 @@ msgid "Warning" msgstr "Warnung" #: ../src/applet/CCApplet.cpp:83 -msgid "Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT" +msgid "" +"Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT" msgstr "" "Info-Applet, das Benutzer über die von ABRT entdeckten Probleme " "benachrichtigt" @@ -644,34 +646,43 @@ msgstr "" "\n" "Es wurden keine Änderungen am Bericht festgestellt" +#. The response might take more than 1 char in non-latin scripts. +#: ../src/cli/report.cpp:541 +msgid "y" +msgstr "" + +#: ../src/cli/report.cpp:542 +msgid "N" +msgstr "" + #. Read the missing information and push it to plugin settings. -#: ../src/cli/report.cpp:642 +#: ../src/cli/report.cpp:649 #, c-format msgid "Wrong settings were detected for plugin %s\n" msgstr "Es wurden die falschen Einstellungen für Plugin %s ermittelt\n" -#: ../src/cli/report.cpp:646 +#: ../src/cli/report.cpp:653 msgid "Enter your login: " msgstr "Geben Sie Ihr Login ein: " -#: ../src/cli/report.cpp:652 +#: ../src/cli/report.cpp:659 msgid "Enter your password: " msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein: " -#: ../src/cli/report.cpp:696 +#: ../src/cli/report.cpp:703 msgid "Reporting..." msgstr "Berichten..." -#: ../src/cli/report.cpp:715 -#, c-format -msgid "Report using %s? [y/N]: " +#: ../src/cli/report.cpp:722 +#, fuzzy, c-format +msgid "Report using %s?" msgstr "Unter Verwendung von %s melden? [j/N]:" -#: ../src/cli/report.cpp:718 +#: ../src/cli/report.cpp:725 msgid "Skipping..." msgstr "Überspringen..." -#: ../src/cli/report.cpp:735 +#: ../src/cli/report.cpp:742 #, c-format msgid "Crash reported via %d plugins (%d errors)\n" msgstr "Absturz via %d Plugins gemeldet (%d Fehler)\n" @@ -684,7 +695,7 @@ msgstr "Kommentar ist zu lange" msgid "'How to reproduce' is too long" msgstr "'Schritte zur Reproduzierung' ist zu lange" -#: ../src/daemon/Daemon.cpp:512 +#: ../src/daemon/Daemon.cpp:513 msgid "" "The size of the report exceeded the quota. Please check system's " "MaxCrashReportsSize value in abrt.conf." @@ -707,7 +718,8 @@ msgid "Another client is already running, trying to wake it..." msgstr "Ein anderer Client läuft bereits, versuche ihn zu wecken ..." #: ../src/gui/ABRTExceptions.py:13 -msgid "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)." +msgid "" +"Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)." msgstr "" "Unerwartete Daten vom Daemon erhalten (wurde die Datenbank richtig " "aktualisiert?)." @@ -917,13 +929,14 @@ msgstr "" #. default texts #: ../src/gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/gui/CReporterAssistant.py:19 msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..." -msgstr "Kurze Beschreibung, wie dies reproduziert werden kann bzw. was Sie taten ..." +msgstr "" +"Kurze Beschreibung, wie dies reproduziert werden kann bzw. was Sie taten ..." #: ../src/gui/CCReporterDialog.py:107 msgid "You must check the backtrace for sensitive data." msgstr "Sie müssen den Backtrace auf sensible Daten überprüfen." -#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/gui/CReporterAssistant.py:310 +#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/gui/CReporterAssistant.py:324 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -941,7 +954,7 @@ msgstr "" msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!" msgstr "Der Backtrace ist unbrauchbar, Sie können dies nicht berichten!" -#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/gui/CReporterAssistant.py:316 +#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/gui/CReporterAssistant.py:330 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to " "reproduce." @@ -967,7 +980,7 @@ msgstr "" "Kein Plugin zur Berichterstellung für diesen Absturztyp verfügbar.\n" "Bitte überprüfen Sie abrt.conf." -#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/gui/CReporterAssistant.py:203 +#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/gui/CReporterAssistant.py:217 #: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:169 #, python-format msgid "" @@ -977,12 +990,12 @@ msgstr "" "Plugin-Einstellungen konnten nicht gespeichert werden:\n" " %s" -#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/gui/CReporterAssistant.py:233 +#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/gui/CReporterAssistant.py:247 #, python-format msgid "Configure %s options" msgstr "%s Optionen konfigurieren" -#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/gui/CReporterAssistant.py:847 +#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/gui/CReporterAssistant.py:861 msgid "" "Unable to get report!\n" "Is debuginfo missing?" @@ -990,7 +1003,7 @@ msgstr "" "Konnte Bericht nicht abrufen!\n" "Fehlt Debuginfo?" -#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/gui/CReporterAssistant.py:400 +#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/gui/CReporterAssistant.py:414 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -1000,7 +1013,7 @@ msgstr "" "%s" #: ../src/gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/gui/CCReporterDialog.py:574 -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:886 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:900 #, python-format msgid "Error acquiring the report: %s" msgstr "Fehler beim Abrufen des Berichts: %s" @@ -1016,7 +1029,8 @@ msgid "Cannot get the default keyring." msgstr "Kann Standard-Schlüsselbund nicht abrufen." #: ../src/gui/ConfBackend.py:102 ../src/gui/ConfBackend.py:118 -msgid "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved." +msgid "" +"Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved." msgstr "" "Zugriff auf Gnome-Keyring wurde verwehrt, die Plugin-Einstellungen werden " "nicht gespeichert." @@ -1024,7 +1038,8 @@ msgstr "" #. we tried 2 times, so giving up the authorization #: ../src/gui/ConfBackend.py:152 #, python-format -msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!" +msgid "" +"Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!" msgstr "" "Zugriff auf Gnome-Keyring wurde verwehrt, die Einstellungen für %s können " "nicht geladen werden!" @@ -1039,49 +1054,49 @@ msgstr "" msgid "Crash info doesn't contain a backtrace" msgstr "Absturzinformationen enthalten keinen Backtrace" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:282 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:296 #, python-format msgid "Rating is required by the %s plugin" msgstr "Einstufung wird erfordert von %s Plugin" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:284 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:298 msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..." msgstr "" "Einstufung wird von keinem Plugin erfordert, Überprüfung wird " "übersprungen ..." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:288 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:302 #, python-format msgid "Rating is %s" msgstr "Einstufung ist %s" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:291 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:305 msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required" msgstr "" "Crashdump besitzt keine Einstufung => wir gehen davon aus, dies ist nicht " "nötig" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:296 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:310 msgid "You should check the backtrace for sensitive data." msgstr "Sie sollten den Backtrace auf sensible Daten überprüfen." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:297 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:311 msgid "You must agree with sending the backtrace." msgstr "Sie müssen dem Senden des Backtrace zustimmen." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:312 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:326 msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable." msgstr "Berichterstellung deaktiviert, da der Backtrace unbrauchbar ist." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:357 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:371 msgid "You did not provide any steps to reproduce." msgstr "Sie haben keine Schritte zur Reproduktion angegeben." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:371 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:385 msgid "You did not provide any comments." msgstr "Sie haben keine Kommentare angegeben." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:452 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:466 #, python-format msgid "" "It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your " @@ -1108,15 +1123,15 @@ msgstr "" "Wählen Sie aus, wo Sie den Fehlerbericht einreichen möchten und drücken Sie " "'Weiter', um fortzufahren." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:512 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:526 msgid "Only one reporter plugin is configured." msgstr "Nur ein Berichts-Plugin ist konfiguriert." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:518 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:532 msgid "Send a bug report" msgstr "Fehlerbericht abschicken" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:556 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:570 msgid "" "Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace " "provides developers with details about how the crash happened, helping them " @@ -1133,39 +1148,40 @@ msgstr "" "je nach Bedarf an, um sicherzustellen, dass Ihr Fehlerbericht keine " "sensiblen Daten beinhaltet, die Sie nicht preisgeben möchten:" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:597 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:611 msgid "Refresh" msgstr "Erneuern" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:599 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:613 msgid "Copy" msgstr "Kopieren" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:605 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:619 msgid "I agree with submitting the backtrace" msgstr "Ich stimme dem Übermitteln der Ablaufverfolgung zu" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:610 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:624 msgid "Approve the backtrace" msgstr "Backtrace genehmigen" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:633 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:647 msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?" msgstr "" "Wie kam es zu diesem Absturz (Schritt-für-Schritt)? Wie würden Sie ihn " "reproduzieren?" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:651 -msgid "Are there any comments you would like to share with the software maintainers?" +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:665 +msgid "" +"Are there any comments you would like to share with the software maintainers?" msgstr "" "Haben Sie sonstige Kommentare, die Sie für die Software-Maintainer " "hinzufügen möchten?" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:670 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:684 msgid "Provide additional details" msgstr "Zusätzliche Details angeben" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:677 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:691 msgid "" "<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say " "accordingly." @@ -1173,79 +1189,80 @@ msgstr "" "<b>Hinweis:</b> Ihre Kommentare sind nicht anonym. Bitte überprüfen Sie " "entsprechend, was Sie sagen" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:718 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:732 msgid "Confirm and send the report" msgstr "Bericht bestätigen und senden" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:720 -msgid "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:734 +msgid "" +"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." msgstr "" "Nachfolgend ist eine Zusammenfassung Ihres Fehlerberichts aufgeführt. Bitte " "klicken Sie auf 'Anwenden', um diesen zu übermitteln." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:725 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:739 msgid "<b>Basic details</b>" msgstr "<b>Basis-Details</b>" #. left table -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:732 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:746 msgid "Component" msgstr "Komponente" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:733 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:747 msgid "Package" msgstr "Paket" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:734 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:748 msgid "Executable" msgstr "Executable (ausführbare Datei)" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:735 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:749 msgid "Cmdline" msgstr "Cmdline" #. right table -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:737 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:751 msgid "Architecture" msgstr "Architektur" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:738 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:752 msgid "Kernel" msgstr "Kernel" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:739 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:753 msgid "Release" msgstr "Release" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:740 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:754 msgid "Reason" msgstr "Grund" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:751 ../src/gui/report.glade.h:3 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:765 ../src/gui/report.glade.h:3 msgid "<b>Backtrace</b>" msgstr "<b>Backtrace</b>" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:754 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:768 msgid "Click to view..." msgstr "Zum Ansehen klicken ..." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:766 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:780 msgid "<b>Steps to reproduce:</b>" msgstr "<b>Schritte zur Reproduktion:</b>" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:787 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:801 msgid "<b>Comments:</b>" msgstr "<b>Kommentare:</b>" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:790 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:804 msgid "No comment provided!" msgstr "Kein Kommentar angegeben!" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:826 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:840 msgid "Finished sending the bug report" msgstr "Senden des Fehlerberichts abschließen" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:830 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:844 msgid "<b>Bug reports:</b>" msgstr "<b>Fehlerberichte:</b>" @@ -1292,7 +1309,8 @@ msgstr "Name" #: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:148 msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options." -msgstr "Bitte ein Plugin aus der Liste auswählen, um dessen Optionen zu bearbeiten." +msgstr "" +"Bitte ein Plugin aus der Liste auswählen, um dessen Optionen zu bearbeiten." #: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:156 #, python-format @@ -1327,7 +1345,8 @@ msgstr "<b>Kommentar</b>" #: ../src/gui/report.glade.h:5 msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" -msgstr "<b>Wie kann der Fehler wieder erzeugt werden (in einfachen Schritten)</b>" +msgstr "" +"<b>Wie kann der Fehler wieder erzeugt werden (in einfachen Schritten)</b>" #: ../src/gui/report.glade.h:6 msgid "<b>Please fix the following problems:</b>" @@ -1513,4 +1532,3 @@ msgstr "" "festgestellt. Bitte verwenden Sie die nachfolgenden Schaltflächen, um die " "entsprechende Konfiguration zu öffnen und beheben Sie den Fehler, bevor Sie " "fortfahren. Andernfalls kann der Berichtsprozess fehlschlagen.\n" - |