summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po441
1 files changed, 225 insertions, 216 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index a613b97b..f3ee1c37 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -22,7 +22,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ABRT\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-12 14:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-29 14:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-20 13:35+0100\n"
"Last-Translator: Josep Torné Llavall <josep.torne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <fedora@softcatala.net>\n"
@@ -30,41 +30,41 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:4
+#: src/Gui/ABRTExceptions.py:4
msgid "Another client is already running, trying to wake it."
msgstr "Un altre client s'està executant, intenteu despertar-lo."
-#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:10
+#: src/Gui/ABRTExceptions.py:10
msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)."
msgstr ""
"S'han rebut dades inesperades del dimoni (la base de dades està actualitzada "
"correctament?)."
-#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:26
+#: src/Gui/ABRTPlugin.py:26
msgid "Analyzer plugins"
msgstr "Connectors de l'analitzador"
-#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:27
+#: src/Gui/ABRTPlugin.py:27
msgid "Action plugins"
msgstr "Connectors de l'acció"
-#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:28
+#: src/Gui/ABRTPlugin.py:28
msgid "Reporter plugins"
msgstr "Connectors de l'informador"
-#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:29
+#: src/Gui/ABRTPlugin.py:29
msgid "Database plugins"
msgstr "Connectors de la base de dades"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:140
+#: src/Gui/CCDBusBackend.py:143
msgid "Can't connect to dbus"
msgstr "No es pot connectar al dbus"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:144 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:164
+#: src/Gui/CCDBusBackend.py:169
msgid "Please check if abrt daemon is running."
msgstr "Si us plau, comproveu que el dimoni abrt s'estigui executant."
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:182
+#: src/Gui/CCDBusBackend.py:187
msgid ""
"Daemon did't return valid report info\n"
"Debuginfo is missing?"
@@ -72,47 +72,27 @@ msgstr ""
"El dimoni no ha retornat un informe vàlid\n"
"Us manca la informació de depuració?"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2
-msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc."
-msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc."
+#: src/Gui/ccgui.glade:6
+msgid "Please wait.."
+msgstr "Si us plau, espereu.."
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 ../src/Gui/CCMainWindow.py:236
-msgid "<b>Not reported!</b>"
-msgstr "<b>No reportat</b>"
+#: src/Gui/ccgui.glade:16
+msgid "Working..."
+msgstr "S'hi està treballant..."
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4
-msgid "<span color=\"white\">Description</span>"
-msgstr "<span color=\"white\">Descripció</span>"
+#: src/Gui/ccgui.glade:49
+msgid " "
+msgstr " "
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5
+#: src/Gui/ccgui.glade:68
msgid "About ABRT"
msgstr "Quant a l'ABRT"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6
-msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
-msgstr "Eina d'enviament automàtic d'informes d'errors"
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7
-msgid "Delete"
-msgstr "Suprimeix"
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8
-msgid "Please wait.."
-msgstr "Si us plau, espereu.."
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9
-msgid "Plugins"
-msgstr "Connectors"
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 ../src/Gui/report.glade.h:2
-msgid "Report"
-msgstr "Informa"
+#: src/Gui/ccgui.glade:74
+msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc."
+msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc."
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:11
+#: src/Gui/ccgui.glade:75
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -127,63 +107,82 @@ msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
-"Això és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o "
-"modificar-lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU tal i "
-"com ha estat publicada per la Free Software Foundation; bé sota la "
-"versió 2 de la Llicència o una altra versió posterior.\n"
+"Això és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo sota els "
+"termes de la Llicència Pública General GNU tal i com ha estat publicada per "
+"la Free Software Foundation; bé sota la versió 2 de la Llicència o una altra "
+"versió posterior.\n"
"\n"
-"Aquest programa es distribueix amb l'expectativa de que serà útil, "
-"però SENSE CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita de "
-"COMERCIABILITAT o ADEQUACIÓ PER UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la "
-"Llicència Pública General GNU per obtenir-ne "
-"més detalls.\n"
+"Aquest programa es distribueix amb l'expectativa de que serà útil, però "
+"SENSE CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita de COMERCIABILITAT o "
+"ADEQUACIÓ PER UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública General GNU "
+"per obtenir-ne més detalls.\n"
"\n"
"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU amb "
-"aquest programa; si no, escriviu a la Free Software Foundation, Inc. 59 Temple "
-"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+"aquest programa; si no, escriviu a la Free Software Foundation, Inc. 59 "
+"Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16
-msgid "Working..."
-msgstr "S'hi està treballant..."
+#: src/Gui/ccgui.glade:106
+msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
+msgstr "Eina d'enviament automàtic d'informes d'errors"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:17
+#: src/Gui/ccgui.glade:118
+msgid "_File"
+msgstr "_Fitxer"
+
+#: src/Gui/ccgui.glade:138
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:18
-msgid "_File"
-msgstr "_Fitxer"
+#: src/Gui/ccgui.glade:146
+msgid "Plugins"
+msgstr "Connectors"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:19
+#: src/Gui/ccgui.glade:164
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
-#. add pixbuff separatelly
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:79
+#: src/Gui/ccgui.glade:194 src/Gui/ccgui.glade:195
+msgid "Delete"
+msgstr "Suprimeix"
+
+#: src/Gui/ccgui.glade:207 src/Gui/ccgui.glade:208 src/Gui/ccgui.glade:335
+#: src/Gui/report.glade:7 src/Gui/report.glade:24
+msgid "Report"
+msgstr "Informa"
+
+#: src/Gui/ccgui.glade:255
+msgid "<span color=\"white\">Description</span>"
+msgstr "<span color=\"white\">Descripció</span>"
+
+#: src/Gui/ccgui.glade:297 src/Gui/CCMainWindow.py:239
+msgid "<b>Not reported!</b>"
+msgstr "<b>No reportat</b>"
+
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:80
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:87
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:88
msgid "Package"
msgstr "Paquet"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:88
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:89
msgid "Application"
msgstr "Aplicació"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:89
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:90
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:90
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:91
msgid "Crash Rate"
msgstr "Ràtio de fallada"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:92
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:93
msgid "User"
msgstr "Usuari"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:174
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:177
#, python-format
msgid ""
"Unable to finish current task!\n"
@@ -192,25 +191,28 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut acabar la tasca actual\n"
"%s"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:191
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:194
#, python-format
msgid ""
"Error while loading the dumplist, please check if abrt daemon is running\n"
" %s"
msgstr ""
-"S'ha produït un error en carregar la llista de bolcats, si us plau reviseu que el dimoni abrt s'estigui executant\n"
+"S'ha produït un error en carregar la llista de bolcats, si us plau reviseu "
+"que el dimoni abrt s'estigui executant\n"
" %s"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:201
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:204
#, python-format
msgid "Can't get username for uid %s"
msgstr "No s'ha pogut obtenir el nom d'usuari per a l'uid %s"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:228
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:231
msgid "<b>This crash has been reported, you can find the report(s) at:</b>\n"
-msgstr "<b>Aquesta fallada ja ha estat reportada, podeu trobar-ne els informes a:</b>\n"
+msgstr ""
+"<b>Aquesta fallada ja ha estat reportada, podeu trobar-ne els informes a:</"
+"b>\n"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:288
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:291
msgid ""
"Unable to get report!\n"
"Debuginfo is missing?"
@@ -218,7 +220,7 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut reportar.\n"
"Us manca la informació de depuració?"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:300
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:306
#, python-format
msgid ""
"Reporting failed!\n"
@@ -227,12 +229,12 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut reportar.\n"
"%s"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:332
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:338
#, python-format
msgid "Error getting the report: %s"
msgstr "S'ha produït un error en obtenir l'informe: %s"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:98
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:98
#, python-format
msgid ""
"<b>WARNING</b>, you're about to send data which might contain sensitive "
@@ -243,317 +245,324 @@ msgstr ""
"sensible.\n"
"Realment voleu enviar <b>%s</b>?\n"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:111
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:111
msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..."
msgstr "Descripció breu de com es produeix, o què heu fet..."
-#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1
+#: src/Gui/dialogs.glade:7
msgid "Report done"
msgstr "Informe realitzat"
-#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2 ../src/Gui/settings.glade.h:26
+#: src/Gui/dialogs.glade:47 src/Gui/settings.glade:695
+#: src/Gui/settings.glade:785
msgid "gtk-ok"
msgstr "gtk-ok"
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17
+#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:17
msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!"
msgstr "No es pot trobar el giny PluginDialog a la descripció de la interfície"
-#. we shouldn't get here, but just to be safe
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:21
+#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:21
#, python-format
msgid "No UI for plugin %s"
msgstr "El connector %s no disposa d'interfície"
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:38 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:64
+#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:38 src/Gui/PluginSettingsUI.py:64
msgid "combo box is not implemented"
msgstr "El quadre combinat no està implementat"
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:47
+#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:47
msgid "Nothing to hydrate!"
msgstr "No hi ha dades a mostrar"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:1
+#: src/Gui/report.glade:64
msgid "Comment"
msgstr "Comenta"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:3
-msgid "Send"
-msgstr "Envia"
-
-#: ../src/Gui/report.glade.h:4 ../src/Gui/settings.glade.h:24
+#: src/Gui/report.glade:104 src/Gui/settings.glade:682
+#: src/Gui/settings.glade:797
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-cancel"
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:35 ../src/Gui/SettingsDialog.py:52
+#: src/Gui/report.glade:119
+msgid "Send"
+msgstr "Envia"
+
+#: src/Gui/SettingsDialog.py:34 src/Gui/SettingsDialog.py:51
msgid "<b>Select plugin</b>"
msgstr "<b>Seleccioneu el connector</b>"
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:38
+#: src/Gui/SettingsDialog.py:37
msgid "<b>Select database backend</b>"
msgstr "<b>Seleccioneu la base de dades emprada</b>"
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:170
+#: src/Gui/SettingsDialog.py:165
msgid "Remove this job"
msgstr "Suprimeix aquesta tasca"
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213
+#: src/Gui/SettingsDialog.py:208
msgid "Remove this action"
msgstr "Suprimeix aquesta acció"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:1
-msgid "<b>Analyzer plugin</b>"
-msgstr "<b>Connectors de l'analitzador</b>"
-
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:2
-msgid "<b>Associated action</b>"
-msgstr "<b>Accions associades</b>"
-
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:3
-msgid "<b>Plugin</b>"
-msgstr "<b>Connector</b>"
+#: src/Gui/settings.glade:6
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuració"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:4
-msgid "<b>Time (or period)</b>"
-msgstr "<b>Temps (o període)</b>"
+#: src/Gui/settings.glade:46 src/Gui/settings.glade:55
+#: src/Gui/settings.glade:107 src/Gui/settings.glade:120
+#: src/Gui/settings.glade:133
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Res seleccionat"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:5
-msgid "Analyzers, Actions, Reporters"
-msgstr "Analitzadors, accions, informadors"
+#: src/Gui/settings.glade:72
+msgid "Web Site:"
+msgstr "Lloc web:"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:6
+#: src/Gui/settings.glade:84
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:7
-msgid "Blacklisted packages: "
-msgstr "Paquets a la llista negra: "
+#: src/Gui/settings.glade:97
+msgid "Version:"
+msgstr "Versió:"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:8
+#: src/Gui/settings.glade:152
+msgid "Plugin Details"
+msgstr "Detalls del connector"
+
+#: src/Gui/settings.glade:179
msgid "C_onfigure plugin"
msgstr "C_onfigura el connector"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:9
-msgid "Check package GPG signature"
-msgstr "Revisa la signatura GPG del paquet"
+#: src/Gui/settings.glade:191
+msgid "gtk-close"
+msgstr "gtk-close"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:10
-msgid "Common"
-msgstr "Comú"
+#: src/Gui/settings.glade:221
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Configuració global"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:11
-msgid "Cron"
-msgstr "Cron"
+#: src/Gui/settings.glade:240
+msgid "Check package GPG signature"
+msgstr "Revisa la signatura GPG del paquet"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:12
+#: src/Gui/settings.glade:256
msgid "Database backend: "
msgstr "Base de dades emprada: "
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:13
-msgid "Edit blacklisted packages"
-msgstr "Edita la llista negra de paquets"
+#: src/Gui/settings.glade:281
+msgid "Blacklisted packages: "
+msgstr "Paquets a la llista negra: "
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:14
-msgid "GPG Keys"
-msgstr "Claus GPG"
+#: src/Gui/settings.glade:294
+msgid "Max coredump storage size(MB):"
+msgstr "Mida màxima per emmagatzemar el bolcat (MB):"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:15
+#: src/Gui/settings.glade:307
msgid "GPG keys: "
msgstr "Claus GPG: "
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:16
-msgid "Global Settings"
-msgstr "Configuració global"
+#: src/Gui/settings.glade:349
+msgid "Edit blacklisted packages"
+msgstr "Edita la llista negra de paquets"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:17
-msgid "Max coredump storage size(MB):"
-msgstr "Mida màxima per emmagatzemar el bolcat (MB):"
+#: src/Gui/settings.glade:408
+msgid "Common"
+msgstr "Comú"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:18
-msgid "Nothing selected"
-msgstr "Res seleccionat"
+#: src/Gui/settings.glade:438
+msgid "<b>Plugin</b>"
+msgstr "<b>Connector</b>"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:19
-msgid "Plugin Details"
-msgstr "Detalls del connector"
+#: src/Gui/settings.glade:448
+msgid "<b>Time (or period)</b>"
+msgstr "<b>Temps (o període)</b>"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:20
-msgid "Settings"
-msgstr "Configuració"
+#: src/Gui/settings.glade:510 src/Gui/settings.glade:624
+#: src/Gui/settings.glade:761
+msgid "gtk-add"
+msgstr "gtk-add"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:21
-msgid "Version:"
-msgstr "Versió:"
+#: src/Gui/settings.glade:534
+msgid "Cron"
+msgstr "Cron"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:22
-msgid "Web Site:"
-msgstr "Lloc web:"
+#: src/Gui/settings.glade:551
+msgid "<b>Analyzer plugin</b>"
+msgstr "<b>Connectors de l'analitzador</b>"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:23
-msgid "gtk-add"
-msgstr "gtk-add"
+#: src/Gui/settings.glade:561
+msgid "<b>Associated action</b>"
+msgstr "<b>Accions associades</b>"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:25
-msgid "gtk-close"
-msgstr "gtk-close"
+#: src/Gui/settings.glade:648
+msgid "Analyzers, Actions, Reporters"
+msgstr "Analitzadors, accions, informadors"
+
+#: src/Gui/settings.glade:700
+#, fuzzy
+msgid "This function is not implemented yet!"
+msgstr "El quadre combinat no està implementat"
+
+#: src/Gui/settings.glade:738
+msgid "GPG Keys"
+msgstr "Claus GPG"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:27
+#: src/Gui/settings.glade:773
msgid "gtk-remove"
msgstr "gtk-remove"
-#: ../src/Applet/Applet.cpp:76
+#: src/Applet/Applet.cpp:71
#, c-format
msgid "A crash in package %s has been detected"
msgstr "S'ha detectat una fallada en el paquet %s"
-#: ../src/Applet/Applet.cpp:145
+#: src/Applet/Applet.cpp:130
msgid "ABRT service has been started"
msgstr "S'ha iniciat el servei ABRT"
-#: ../src/Applet/Applet.cpp:147 ../src/Applet/Applet.cpp:261
+#: src/Applet/Applet.cpp:132 src/Applet/Applet.cpp:246
msgid "ABRT service is not running"
msgstr "El servei ABRT no s'està executant"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:120 ../src/Applet/CCApplet.cpp:279
-#, c-format
-msgid "Pending events: %i"
-msgstr "Esdeveniments pendents: %i"
-
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:145
-#, c-format
-msgid "Can't create menu from the description, popup won't be available!\n"
-msgstr "No s'ha pogut crear el menú a partir de la descripció, l'avís emergent no estarà disponible\n"
-
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:184
+#: src/Applet/CCApplet.cpp:185
msgid "Warning"
msgstr "Avís"
-#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:525
+#: src/Daemon/Daemon.cpp:546
msgid ""
"Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize "
"value in abrt.conf."
msgstr ""
-"La mida de l'informe excedeix la quota. Si us plau, reviseu el valor MaxCrashReportsSize del sistema "
-"en abrt.conf."
+"La mida de l'informe excedeix la quota. Si us plau, reviseu el valor "
+"MaxCrashReportsSize del sistema en abrt.conf."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:83
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:83
msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf"
-msgstr "Les dades d'usuari i contrasenya són buides. Si us plau reviseu Bugzilla.conf"
+msgstr ""
+"Les dades d'usuari i contrasenya són buides. Si us plau reviseu Bugzilla.conf"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:227
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:227
msgid "Bug is already reported: "
msgstr "Ja s'ha informat de l'error: "
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:282
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:282
#, c-format
msgid "Binary file %s will not be reported."
msgstr "El fitxer binari %s no es reportarà."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:352
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:352
msgid "New bug id: "
msgstr "Nou id d'error: "
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:421
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:421
msgid "Checking for duplicates..."
msgstr "S'estan revisant els duplicats..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:424 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:436
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:424 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:436
msgid "Logging into bugzilla..."
msgstr "S'està connectant amb el bugzilla..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:427
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:427
msgid "Check CC and add coment +1..."
msgstr "Comprova la CC i afegeix un comentari confirmant-ho..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:448
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:448
msgid "Creating new bug..."
msgstr "S'està creant el nou error..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:453
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:453
msgid "Logging out..."
msgstr "S'està sortint..."
-#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:37
+#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:37
msgid "Getting local universal unique identification"
msgstr "S'està obtenint l'identificador únic universal local"
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:146
+#: lib/Plugins/CCpp.cpp:146
msgid "Getting backtrace..."
msgstr "S'està obtenint la traça de la pila..."
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:384
+#: lib/Plugins/CCpp.cpp:410
msgid "Searching for debug-info packages..."
msgstr "S'estan buscant els paquets d'informació de depuració..."
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:418
+#: lib/Plugins/CCpp.cpp:444
msgid "Downloading and installing debug-info packages..."
msgstr "S'està baixant i instal·lant els paquets d'informació de depuració..."
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:480
+#: lib/Plugins/CCpp.cpp:506
msgid "Getting local universal unique identification..."
msgstr "S'està obtenint l'identificador únic universal local..."
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:499
+#: lib/Plugins/CCpp.cpp:525
msgid "Getting global universal unique identification..."
msgstr "S'està obtenint l'identificador únic universal global..."
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:551
+#: lib/Plugins/CCpp.cpp:576
msgid "Starting report creation..."
msgstr "S'està iniciant la creació de l'informe..."
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:580
+#: lib/Plugins/CCpp.cpp:605
msgid "Skipping debuginfo installation"
msgstr "S'està ometent la instal·lació de la informació de depuració"
-#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:101
+#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:101
msgid "Creating and submitting a report..."
msgstr "S'està creant i enviant un informe..."
-#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:58 ../lib/Plugins/Mailx.cpp:123
+#: lib/Plugins/Logger.cpp:58 lib/Plugins/Mailx.cpp:123
msgid "Creating a report..."
msgstr "S'està creant un informe..."
-#: ../lib/Plugins/RunApp.cpp:62
+#: lib/Plugins/RunApp.cpp:62
msgid "Executing RunApp plugin..."
msgstr "S'està executant el connector RunApp..."
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:51 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:246
+#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:60 lib/Plugins/FileTransfer.cpp:355
msgid "FileTransfer: URL not specified"
msgstr "FileTransfer: no s'ha especificat la URL"
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:68
+#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:77
#, c-format
msgid "Sending archive %s via %s"
msgstr "S'està enviant el fitxer %s mitjançant %s"
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:120
-msgid "Creating an archive..."
-msgstr "S'està creant un arxiu..."
-
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:175
+#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:284
msgid "File Transfer: Creating a report..."
msgstr "File Transfer: S'està creant un informe..."
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:196 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:225
+#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:305 lib/Plugins/FileTransfer.cpp:334
msgid "CFileTransfer::Run(): Cannot create and send an archive: "
msgstr "CFileTransfer::Run(): No es pot crear i enviar l'arxiu: "
-#: ../lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:79
+#: lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:79
msgid "Creating kernel oops crash reports..."
msgstr "S'està creant l'informe de fallada oops del nucli..."
-#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:109
+#: lib/Plugins/Mailx.cpp:109
msgid "Sending an email..."
msgstr "S'està enviant un correu electrònic..."
-#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:113
+#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:113
msgid "Executing SOSreport plugin..."
msgstr "S'està executant el connector SOSreport..."
-#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:135
+#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:135
msgid "running sosreport: "
msgstr "s'està executant el sosreport: "
-#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:150
+#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:150
msgid "done running sosreport"
msgstr "s'ha executat el sosreport"
+
+#~ msgid "Pending events: %i"
+#~ msgstr "Esdeveniments pendents: %i"
+
+#~ msgid "Can't create menu from the description, popup won't be available!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut crear el menú a partir de la descripció, l'avís emergent no "
+#~ "estarà disponible\n"
+
+#~ msgid "Creating an archive..."
+#~ msgstr "S'està creant un arxiu..."