summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ar.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ar.po')
-rw-r--r--po/ar.po1568
1 files changed, 637 insertions, 931 deletions
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index c0ca0213..7f1c7e26 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -1,32 +1,29 @@
-# Arabic Translation of ABRT
-# Copyright (C) 2009 ABRT Copyright Holder
-# This file is distributed under the same license as the ABRT package.
-# Ahmed M. Araby <araby.ahmed@gmail.com>, 2010.
-# Munzir Taha (منذر طه) <munzirtaha@gmail.com>, 2010.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ABRT\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-03 21:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-12 05:28+0300\n"
-"Last-Translator: Ahmed M. Araby <araby.ahmed@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Fedora Trsnlation Team\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-15 20:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:15+0000\n"
+"Last-Translator: jmoskovc <jmoskovc@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Arabic <trans-ar@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
-"X-Poedit-Language: Arabic\n"
+"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5\n"
#: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:1
msgid "ABRT notification applet"
msgstr "بريمج الإخطار إيه.بي.آر.تي (ABRT)"
-#: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:2 ../src/gui/abrt.desktop.in.h:1
-#: ../src/gui/ccgui.glade.h:10 ../src/gui/CCMainWindow.py:8
-#: ../src/gui/report.glade.h:16
+#: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:2 ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:345
+#: ../src/gui-gtk/abrt.desktop.in.h:1
msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
msgstr "أداة تبليغ العلّل الآليّة"
@@ -43,34 +40,34 @@ msgstr "تم كشف عطل"
msgid "ABRT service is not running"
msgstr "خدمة ABRT لا تعمَل"
-#: ../src/applet/applet_gtk.c:176 ../src/applet/applet_gtk.c:178
-#: ../src/applet/applet_gtk.c:367 ../src/applet/applet_gtk.c:394
+#: ../src/applet/applet_gtk.c:177 ../src/applet/applet_gtk.c:179
+#: ../src/applet/applet_gtk.c:368 ../src/applet/applet_gtk.c:395
msgid "Warning"
msgstr "تحذير"
-#: ../src/applet/applet_gtk.c:230
+#: ../src/applet/applet_gtk.c:231
msgid ""
"Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT"
msgstr "بريمج منطقة التنبيه لتنبيه المستخدم عن المشاكل المٌكتشفة عن طريق ABRT"
-#: ../src/applet/applet_gtk.c:246 ../src/gui/ccgui.glade.h:24
+#: ../src/applet/applet_gtk.c:247 ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:230
msgid "translator-credits"
msgstr "أحمد محمد عربي <egydev@fedoraproject.org>"
-#: ../src/applet/applet_gtk.c:256
+#: ../src/applet/applet_gtk.c:257
msgid "Hide"
msgstr "إخفاء"
-#: ../src/applet/applet_gtk.c:360 ../src/gui/ccgui.glade.h:14
+#: ../src/applet/applet_gtk.c:361
msgid "Report"
msgstr "تقرير"
-#: ../src/applet/applet_gtk.c:363 ../src/applet/applet_gtk.c:391
+#: ../src/applet/applet_gtk.c:364 ../src/applet/applet_gtk.c:392
msgid "Open ABRT"
msgstr "فتح ABRT"
-#: ../src/cli/CLI.cpp:90
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/cli/cli.c:90
+#, c-format
msgid ""
"\tCrash dump : %s\n"
"\tUID : %s\n"
@@ -79,20 +76,14 @@ msgid ""
"\tCrash Time : %s\n"
"\tCrash Count: %s\n"
msgstr ""
-"\tUID : %s\n"
-"\tUUID : %s\n"
-"\tالحزمة : %s\n"
-"\tالملف التنفيذي : %s\n"
-"\tوقت العطل : %s\n"
-"\tعدد الأعطال : %s\n"
-#: ../src/cli/CLI.cpp:109
+#: ../src/cli/cli.c:109
#, c-format
msgid "\tHostname : %s\n"
msgstr "\tاسم المٌضيف : %s\n"
-#: ../src/cli/CLI.cpp:142
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/cli/cli.c:142
+#, c-format
msgid ""
"Dump directory: %s\n"
"Last crash: %s\n"
@@ -104,39 +95,28 @@ msgid ""
"System: %s, kernel %s\n"
"Reason: %s\n"
msgstr ""
-"معرّف العٌطل %s:%s\n"
-"أخر عطل :%s\n"
-"المٌحلل\t\t :%s\n"
-"مكوّن :%s\n"
-"الحزمة :%s\n"
-"الأمر \t\t :%s\n"
-"الملف التنفيذي :%s\n"
-"النظام:\t\t :%s, النواة %s\n"
-"التقييم\t\t :%s\n"
-"ملف التفريغ الباطن(coredump): %s\n"
-"السبب\t\t :%s\n"
-
-#: ../src/cli/CLI.cpp:170
-#, fuzzy, c-format
+
+#: ../src/cli/cli.c:170
+#, c-format
msgid "Coredump file: %s\n"
-msgstr "دالة العٌطل: %s\n"
+msgstr ""
-#: ../src/cli/CLI.cpp:174
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/cli/cli.c:174
+#, c-format
msgid "Rating: %s\n"
-msgstr "اسم المٌضيف: %s\n"
+msgstr ""
-#: ../src/cli/CLI.cpp:179
+#: ../src/cli/cli.c:179
#, c-format
msgid "Crash function: %s\n"
msgstr "دالة العٌطل: %s\n"
-#: ../src/cli/CLI.cpp:183
+#: ../src/cli/cli.c:183
#, c-format
msgid "Hostname: %s\n"
msgstr "اسم المٌضيف: %s\n"
-#: ../src/cli/CLI.cpp:187
+#: ../src/cli/cli.c:187
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -146,7 +126,7 @@ msgstr ""
"\n"
"تعليق: %s\n"
-#: ../src/cli/CLI.cpp:193
+#: ../src/cli/cli.c:193
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -157,7 +137,7 @@ msgstr ""
"بيانات التّقفّي:\n"
"%s\n"
-#: ../src/cli/CLI.cpp:250
+#: ../src/cli/cli.c:250
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s -l[f] [-D BASE_DIR]...]\n"
@@ -180,7 +160,7 @@ msgid ""
"\t-v, --verbose\t\tBe verbose\n"
msgstr ""
-#: ../src/cli/CLI.cpp:298
+#: ../src/cli/cli.c:298
msgid "You must specify exactly one operation"
msgstr "يجب عليك تحديد عملية واحدة بالضبط"
@@ -282,35 +262,34 @@ msgstr "أدخل اسم الدخول الخاص بك:"
msgid "Enter your password: "
msgstr "أدخل كلمة المرور الخاصة بك:"
-#: ../src/cli/report.cpp:766
+#: ../src/cli/report.cpp:760 ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1063
msgid "Reporting..."
msgstr "إرسال التقرير..."
-#: ../src/cli/report.cpp:779
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/cli/report.cpp:773
+#, c-format
msgid "Report using %s?"
-msgstr "إرسال التقرير باستخدام %s ؟ [Y/N]:"
+msgstr ""
-#: ../src/cli/report.cpp:782
+#: ../src/cli/report.cpp:776
msgid "Skipping..."
msgstr "تخطّي..."
-#: ../src/cli/report.cpp:798
-#, fuzzy
+#: ../src/cli/report.cpp:792
msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable"
-msgstr "التبليغ غير مفعّل لأن بيانات التقفِّي(backtrace) غير صالحة."
+msgstr ""
-#: ../src/cli/report.cpp:802
+#: ../src/cli/report.cpp:796
#, c-format
msgid ""
"Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-"
"install %s\" and try again\n"
msgstr ""
-#: ../src/cli/report.cpp:820
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/cli/report.cpp:814
+#, c-format
msgid "Crash reported via %d report events (%d errors)\n"
-msgstr "تم التبليغ عن العطل عن طريق عدد %d من الملحقات (عدد %d من الأخطاء)\n"
+msgstr ""
#: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:245
msgid ""
@@ -325,9 +304,9 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:144
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-python.c:49
#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:933
-#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:270
+#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:269
#: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:147
-#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:149
+#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:147
#: ../src/plugins/abrt-action-print.c:50
#: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:280
#: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:260
@@ -337,7 +316,7 @@ msgstr ""
#: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:258
#: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:59 ../src/daemon/abrt-server.c:297
#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:932
-#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:273
+#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:272
#: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:146
#: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:279
#: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:555
@@ -358,7 +337,7 @@ msgstr ""
msgid "List possible events [which start with PFX]"
msgstr ""
-#: ../src/daemon/abrt-server.c:286 ../src/daemon/Daemon.cpp:542
+#: ../src/daemon/abrt-server.c:286 ../src/daemon/Daemon.cpp:544
msgid " [options]"
msgstr ""
@@ -378,383 +357,183 @@ msgstr ""
"حجم التقرير تجاوز الحصّة المسموح بها. رجاءا افحص قيمة MaxCrashReportsSize في "
"النظام في ملف abrt.conf"
-#: ../src/daemon/Daemon.cpp:553
+#: ../src/daemon/Daemon.cpp:555
msgid "Do not daemonize"
msgstr ""
-#: ../src/daemon/Daemon.cpp:554
+#: ../src/daemon/Daemon.cpp:556
msgid "Log to syslog even with -d"
msgstr ""
-#: ../src/daemon/Daemon.cpp:555
+#: ../src/daemon/Daemon.cpp:557
msgid "Exit after SEC seconds of inactivity"
msgstr ""
-#: ../src/gui/abrt.desktop.in.h:2
-msgid "View and report application crashes"
-msgstr "عرض وتبليغ عن أعطال التطبيق"
-
-#: ../src/gui/ABRTExceptions.py:7
-msgid "Another client is already running, trying to wake it..."
-msgstr "هناك عميل أخر يعمل بالفعل,أٌحاول إيقاظٌه..."
-
-#: ../src/gui/ABRTExceptions.py:14
-msgid ""
-"Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)."
-msgstr "حصلتٌ علي بيانات غير متوقّعة من المٌترقّب (هل قاعدة البيانات مٌحدّثة جيدا؟)."
-
-#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:64
-msgid "Not loaded plugins"
-msgstr "ملحقات غير محمّلة"
-
-#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:65
-msgid "Analyzer plugins"
-msgstr "مٌلحقات المٌحلل"
-
-#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:66
-msgid "Action plugins"
-msgstr "مٌلحقات الفاعليّات"
-
-#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:67
-msgid "Reporter plugins"
-msgstr "مٌلحقات المٌبلّغ"
-
-#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:68
-msgid "Database plugins"
-msgstr "مٌلحقات قاعدة البيانات"
-
-#: ../src/gui/CCDBusBackend.py:75 ../src/gui/CCDBusBackend.py:98
-msgid "Cannot connect to system dbus."
-msgstr "غير قادر علي الاتصال بنظام dbus."
+#: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:127
+#: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:7 ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:6
+msgid "Show password"
+msgstr "إظهار كلمة المرور"
-#: ../src/gui/CCDBusBackend.py:121 ../src/gui/CCDBusBackend.py:124
-msgid "Please check if the abrt daemon is running."
-msgstr "رجاءا تأكّد من عمل المٌترقب abrt."
+#: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:258
+#, fuzzy
+msgid "Event Configuration"
+msgstr "إعداد عدد %s من الخيارات"
-#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it)
-#: ../src/gui/CCDBusBackend.py:170
-msgid ""
-"Daemon did not return a valid report info.\n"
-"Is debuginfo missing?"
+#: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:303
+msgid "Events"
msgstr ""
-"المٌترقب لم يٌرجع معومات تبليغ صالحة\n"
-"هل معلومات التصحيح(Debuginfo) مفقودة؟"
-
-#: ../src/gui/ccgui.glade.h:1
-msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc."
-msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc."
-
-#: ../src/gui/ccgui.glade.h:2
-msgid "<b>Bug Reports:</b>"
-msgstr "<b>تقارير العلَّل:</b>"
-
-#: ../src/gui/ccgui.glade.h:3
-msgid "<b>Command:</b>"
-msgstr "<b>الأمر:</b>"
-
-#: ../src/gui/ccgui.glade.h:4
-msgid "<b>Comment:</b>"
-msgstr "<b>التعليق:</b>"
-
-#: ../src/gui/ccgui.glade.h:5
-msgid "<b>Crash Count:</b>"
-msgstr "<b>عدد الأعطال:</b>"
-#: ../src/gui/ccgui.glade.h:6
-msgid "<b>Latest Crash:</b>"
-msgstr "<b>أخر عطل:</b>"
-
-#: ../src/gui/ccgui.glade.h:7
-msgid "<b>Reason:</b>"
-msgstr "<b>السبب:</b>"
+#: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:327
+msgid "Event"
+msgstr ""
-#: ../src/gui/ccgui.glade.h:8
-msgid "<b>User:</b>"
-msgstr "<b>المستخدم:</b>"
+#: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:359
+#, fuzzy
+msgid "Configure E_vent"
+msgstr "_ضبط الملحق"
-#: ../src/gui/ccgui.glade.h:9
-msgid "About ABRT"
-msgstr "عن ABRT"
+#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:249
+msgid "Reported"
+msgstr "بٌلّغ"
-#: ../src/gui/ccgui.glade.h:11
-msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "انسخ للحافظة"
+#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:261
+msgid "Problem"
+msgstr ""
-#: ../src/gui/ccgui.glade.h:12
-msgid "Online _Help"
+#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:284
+msgid "Last occurrence"
msgstr ""
-#: ../src/gui/ccgui.glade.h:13 ../src/gui/settings.glade.h:12
-msgid "Plugins"
-msgstr "المٌلحقات"
+#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:299
+msgid "_File"
+msgstr "_ملف"
-#: ../src/gui/ccgui.glade.h:15
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version.\n"
-"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
-"هذا برنامج حر، يمكنك توزيعه و/أو تعديله حسب بنود رخصة جنو العمومية كما "
-"نشرتها مؤسسة البرامج الحرة، الإصدار الثاني أو أي إصدار أحدث (حسب رغبتك).\n"
-"يوزع هذا البرنامج على أمل أن يكون مفيدًا، ولكن دون أية ضمانات، بما في ذلك "
-"ضمانات بدون حتي ضمانات قابلية البرنامج للتسويق أو الملاءمة لغرض معين. انظر "
-"نص رخصة جنو العمومية لمزيد من التفاصيل.\n"
-"من المفترض أنك تلقيت نسخة من رخصة جنو العمومية مع هذا البرنامج؛ إذا لم يحدث "
-"أنظر <http://www.gnu.org/licenses/>."
-
-#: ../src/gui/ccgui.glade.h:20 ../src/gui/CReporterAssistant.py:111
-msgid "View log"
-msgstr "اعرض السجل"
-
-#: ../src/gui/ccgui.glade.h:21
+#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:300
msgid "_Edit"
msgstr "_تحرير"
-#: ../src/gui/ccgui.glade.h:22
-msgid "_File"
-msgstr "_ملف"
-
-#: ../src/gui/ccgui.glade.h:23
+#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:301
msgid "_Help"
msgstr "م_ساعدة"
-#. add pixbuff separatelly
-#: ../src/gui/CCMainWindow.py:63
-msgid "Reported"
-msgstr "بٌلّغ"
-
-#: ../src/gui/CCMainWindow.py:71
-msgid "Application"
-msgstr "تطبيق"
-
-#: ../src/gui/CCMainWindow.py:73
-msgid "Hostname"
-msgstr "اسم المٌضيف"
-
-#: ../src/gui/CCMainWindow.py:75
-msgid "Latest Crash"
-msgstr "العطل الأخير"
+#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:317
+#, fuzzy
+msgid "_Plugins"
+msgstr "المٌلحقات"
-#: ../src/gui/CCMainWindow.py:148
-#, python-format
-msgid ""
-"Cannot show the settings dialog.\n"
-"%s"
+#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:393
+msgid "_Online Help"
msgstr ""
-"غير قادر علي إظهار نافذة الإعدادات\n"
-"%s"
-#: ../src/gui/CCMainWindow.py:153
-#, python-format
-msgid ""
-"Unable to finish the current task!\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"غير قادر علي إنهاء المهمّة الحاليّة!\n"
-"%s"
+#: ../src/gui-gtk/abrt.desktop.in.h:2
+msgid "View and report application crashes"
+msgstr "عرض وتبليغ عن أعطال التطبيق"
-#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist
-#: ../src/gui/CCMainWindow.py:188
-#, python-format
+#: ../src/gui-wizard-gtk/main.c:70
msgid ""
-"Error while loading the dumplist.\n"
-"%s"
+" [-v] [-g GUI_FILE] DIR\n"
+"\n"
+"GUI tool to analyze and report ABRT crash in specified DIR"
msgstr ""
-"خطأ أثناء تحميل dumplist.\n"
-"%s"
-#: ../src/gui/CCMainWindow.py:246
-#, python-format
-msgid ""
-"<b>%s Crash</b>\n"
-"%s"
+#: ../src/gui-wizard-gtk/main.c:80
+msgid "Alternate GUI file"
msgstr ""
-"<b>%s عطل</b>\n"
-"%s"
-#: ../src/gui/CCMainWindow.py:343
-msgid "You have to select a crash to copy."
-msgstr "لقد اخترتَ عطل ليٌنسخ."
-
-#: ../src/gui/CCMainWindow.py:427
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:187
+#, c-format
msgid ""
-"Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n"
-"\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n"
-"\t--report=CRASH_ID\tDirectly report crash with CRASH_ID"
+"Need writable directory, but '%s' is not writable. Move it to '%s' and "
+"operate on the moved copy?"
msgstr ""
-"الاستخدام: abrt-gui ]خيارات[\n"
-"\t-v[vv]\t\t\tمفصّل\n"
-"\t--report=CRASH_ID\tبلّغ عن الأعطال مباشرة باستخدام رقم العطل"
-#: ../src/gui/CCMainWindow.py:450
-#, python-format
-msgid ""
-"No such crash in the database, probably wrong crashid.\n"
-"crashid=%s"
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:499
+msgid "(click here to view/edit)"
msgstr ""
-"هذا العطل غير موجود بقاعدة البيانات, ربما رقم عطل خاطئ.\n"
-"رقم العطل=%s"
-
-#: ../src/gui/ConfBackend.py:78
-msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon."
-msgstr "غير قادر علي الاتصال بالمٌتَرقّب \"سلسة مفاتيح غنوم\"."
-
-#. could happen if keyring daemon is running, but we run gui under
-#. user who is not the owner of the running session - using su
-#: ../src/gui/ConfBackend.py:84
-msgid "Cannot get the default keyring."
-msgstr "غير قادر علي الحصول علي سلسلة المفاتيح(keyring) الافتراضية."
-#: ../src/gui/ConfBackend.py:103 ../src/gui/ConfBackend.py:120
-msgid ""
-"Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved."
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:511
+#, c-format
+msgid "(binary file, %llu bytes)"
msgstr ""
-"تم رفض الوصول إلى سلسلة مفاتيح جنوم(gnome-keyring)، لن يتم حفظ إعدادات "
-"الملحقات."
-#. we tried 2 times, so giving up the authorization
-#: ../src/gui/ConfBackend.py:154
-#, python-format
-msgid ""
-"Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!"
-msgstr ""
-"تم رفض الوصول إلى سلسلة مفاتيح جنوم(gnome-keyring)، غير قادر علي تحميل "
-"إعدادات %s."
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:526
+#, fuzzy
+msgid "(no description)"
+msgstr "الوصف:"
-#: ../src/gui/ConfBackend.py:207
-msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings."
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:531
+#, c-format
+msgid "%llu bytes, %u files"
msgstr ""
-"تم رفض الوصول إلى سلسلة مفاتيح جنوم(gnome-keyring)، غير قادر علي تحميل "
-"إعدادات %s."
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:20
-msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
-msgstr "وصف موجز لكيفيّة تكرار العطل أو ما اللذي فعلتَه..."
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:21
-msgid "Crash info doesn't contain a backtrace"
-msgstr "معلومات العطل لا تحتوي علي بيانات تقفِّي(backtrace)"
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:277
-#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:136
-#, python-format
-msgid ""
-"Cannot save plugin settings:\n"
-" %s"
+#. TODO: better msg?
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:868
+#, c-format
+msgid "No processing for event '%s' is defined"
msgstr ""
-"غير قادر علي حفظ إعدادات المٌلحق:\n"
-"%s"
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:307
-#, python-format
-msgid "Configure %s options"
-msgstr "إعداد عدد %s من الخيارات"
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:362
-#, python-format
-msgid "Rating is %s"
-msgstr "التقييم هو %s"
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:365
-msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required"
-msgstr "مخلفات التحطم(Crashdump) ليس لها تقييم => سنفترض أنّها غير مطلوبة"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:370 ../src/gui/CReporterAssistant.py:398
+#. bt is usable, but not complete, so show a warning
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:963
msgid ""
"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to "
"reproduce."
msgstr "بيانات التقفِّي غير كاملة, رجاءا تأكد أنّك توضّح خطوات إعادة تكرار العطل."
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:378
+#. FIXME: see CreporterAssistant: 394 for ideas
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:969
+msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable."
+msgstr "التبليغ غير مفعّل لأن بيانات التقفِّي(backtrace) غير صالحة."
+
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:978
msgid "You should check the backtrace for sensitive data."
msgstr "يجب أن تتحقق بيانات التقفِّي (backtrace) للبيانات الحسّاسة."
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:379
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:979
msgid "You must agree with sending the backtrace."
msgstr "لابد أن توافق علي إرسال بيانات التقفِّي (backtrace)."
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:392
-#, python-format
-msgid ""
-"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
-"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-"
-"install %s</b> \n"
-"then use the Refresh button to regenerate the backtrace."
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1035
+msgid "Analyzing..."
msgstr ""
-"التبليغ مٌوقف بسبب عدم صلاحية بيانات التقفِّي للاستعمال.\n"
-"رجاءا حاول تثبيت معلومات التصحيح(debuginfo) يدويّا باستخدام الأمر: \n"
-"<b>debuginfo-install %s</b>\n"
-"بعد ذلك استخدم زر الإنعاش لإعادة توليد بيانات التقفِّي(backtrace)."
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:394
-msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable."
-msgstr "التبليغ غير مفعّل لأن بيانات التقفِّي(backtrace) غير صالحة."
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1036
+#, c-format
+msgid "Analyzing finished with exit code %d"
+msgstr ""
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:440
-msgid "You did not provide any steps to reproduce."
-msgstr "لم تقدم أي خطوات لكيفية التكرار."
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1064
+#, c-format
+msgid "Reporting finished with exit code %d"
+msgstr ""
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:454
-msgid "You did not provide any comments."
-msgstr "لَم تٌعلِّق."
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1182
+msgid "Name"
+msgstr "الاسم:"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:483
-#, python-format
-msgid ""
-"Reporting failed!\n"
-"%s"
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1191
+msgid "Value"
msgstr ""
-"التّبليغ فشل!\n"
-"%s"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:535
-#, python-format
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:1
msgid ""
-"It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your "
-"system. It is a good idea to send a bug report about this issue. The report "
-"will provide software maintainers with information essential in figuring out "
-"how to provide a bug fix for you.\n"
-"\n"
-"Please review the information that follows and modify it as needed to ensure "
-"your bug report does not contain any sensitive data you would rather not "
-"share.\n"
-"\n"
-"Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to "
-"continue."
+"<b>Your comments are not private.</b> They may be included into publicly "
+"visible problem reports."
msgstr ""
-"يبدو أن تطبيق من حزمة <b>%s</b> قد إنهار في نظامك. إنها لفكرة جيدة أن ترسل "
-"تقرير علّة حول هذا الانهيار. التقرير سيوف يمد صائني (maintainers) التطبيقات "
-"بمعلومات أساسية لمعرفة كيفية إصلاح العلّة لك.\n"
-"\n"
-"رجاءا راجِع المعلومات التالية وعدّلها بحسب الحاجة لتضمن عدم احتواء تقرير العلّة "
-"الخاصة بك على أي بيانات حسّاسة لا تريد مشاركَتِها.\n"
-"اختر إلي أين تريد تبليغ العلّة، ثم اضغط 'للأمام' للمواصلة."
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:576
-msgid "Only one reporter plugin is configured."
-msgstr "ملحق مبلّغ واحد فقط تم ضبطه."
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:2
+msgid "Analyzing did not start yet"
+msgstr ""
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:582
-msgid "Send a bug report"
-msgstr "أرسل تقرير علّة"
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:3
+msgid "Any additional comments useful for diagnosing the problem?"
+msgstr ""
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:620
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:4
+#, fuzzy
msgid ""
-"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace "
-"provides developers with details about how the crash happened, helping them "
-"track down the source of the problem.\n"
-"\n"
-"Please review the backtrace below and modify it as needed to ensure your bug "
-"report does not contain any sensitive data you would rather not share:"
+"Backtrace provides developers with details of the crash, helping them track "
+"down the source of the problem. Please review it and remove any sensitive "
+"data you would rather not share:"
msgstr ""
"أدناه هو بيانات التقفِّي(backtrace) المرتبط بالعطل اللذي حدث معك. بيانات التقفِّي"
"(backtrace) للعطل يوفر للمطورين تفاصيل حول كيفية حدوث العطل، ويساعدهم على "
@@ -762,373 +541,69 @@ msgstr ""
"رجاءا راجع معلومات بيانات التقفِّي(backtrace) أدناه وعدّلها بحسب الحاجة لتتأكد "
"أن تقرير العلّة الخاص بك لا يحوي أية بيانات حسّاسة لا تود مشاركتها:"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:691 ../src/gui/CReporterAssistant.py:704
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:738
-#, python-format
-msgid "Found %i occurence(s) [at: %i of %i]"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:775
-msgid "Search:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:806
-msgid "Refresh"
-msgstr "إنعاش"
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:808
-msgid "Copy"
-msgstr "نسخ"
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:814
-msgid "I agree with submitting the backtrace"
-msgstr "أٌوافق علي بيانات التقفِّي(backtrace) المٌقَدّم"
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:819
-msgid "Approve the backtrace"
-msgstr "الموافقة علي بيانات التقفِّي(backtrace)"
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:862
-msgid "You need to fill the how to before you can proceed..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:885
-msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?"
-msgstr "كيف حدث هذا التحطم(خطوة بخطوة)؟ كيف يمكنك تكراره؟"
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:905
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:5
msgid ""
-"Are there any comments you would like to share with the software maintainers?"
-msgstr "هل هناك أي تعليق تود مشاركته مع صائني البرمجيات؟"
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:925
-msgid "Provide additional details"
-msgstr "أضف تفاصيل إضافيّة"
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:932
-msgid ""
-"<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say "
-"accordingly."
+"Can create more informative backtrace if you installed additional debug "
+"packages"
msgstr ""
-"<b>تلميح:</b> التعليقات الخاصة بك ليست خاصّة. رجاءا راقَب ما تقوله تبعاً لذلك"
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:973
-msgid "Confirm and send the report"
-msgstr "تأكيد وإرسال التقرير"
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:975
-msgid ""
-"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
-msgstr "بالأسفل ملخص تقرير العلّة الخاص بك. رجاءا أٌنقر 'تطبيق' لتقديمه."
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:980
-msgid "<b>Basic details</b>"
-msgstr "<b>التفاصيل الأساسية</b>"
-
-#. left table
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:987
-msgid "Component"
-msgstr "مكوّن"
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:988
-msgid "Package"
-msgstr "حزمة"
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:989
-msgid "Executable"
-msgstr "تنفيذي"
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:990
-msgid "Cmdline"
-msgstr "سطر الأوامر"
-
-#. right table
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:992
-msgid "Architecture"
-msgstr "المعماريّ"
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:993
-msgid "Kernel"
-msgstr "النواة"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:994
-msgid "Release"
-msgstr "الإصدارة"
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:995
-msgid "Reason"
-msgstr "السبب"
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1006 ../src/gui/report.glade.h:3
-msgid "<b>Backtrace</b>"
-msgstr "<b>بيانات التقفِّي</b>"
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1009
-msgid "Click to view..."
-msgstr "أنقر للعرض ..."
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1021
-msgid "<b>Steps to reproduce:</b>"
-msgstr "<b>خطوات تكرار العطل:</b>"
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1042
-msgid "<b>Comments:</b>"
-msgstr "<b>التعليق:</b>"
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1045
-msgid "No comment provided!"
-msgstr "لم يتم تجهيز أي تعليق!"
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1081
-msgid "Finished sending the bug report"
-msgstr "تم الانتهاء من إرسال تقرير العلّة"
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1085
-msgid "<b>Bug reports:</b>"
-msgstr "<b>تقارير العلَّل:</b>"
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1102
-msgid ""
-"Unable to get report!\n"
-"Is debuginfo missing?"
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:6
+msgid "Click 'Apply' to start reporting"
msgstr ""
-"غير قادر علي الحصول علي التقرير!\n"
-"هل معلومات التصحيح(debuginfo) مفقودة؟"
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1139
-#, python-format
-msgid "Error acquiring the report: %s"
-msgstr "خطأ في الحصول على التقرير: %s"
-
-#: ../src/gui/dialogs.glade.h:1
-msgid "Log"
-msgstr "السّجل"
-
-#: ../src/gui/dialogs.glade.h:2
-msgid "Report done"
-msgstr "انتهاء التقرير"
-#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:18
-msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!"
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:7
+msgid "Click 'Forward' to proceed with analyzing and reporting this problem."
msgstr ""
-"غير قادر علي العثور على ألودجه(widget) PluginDialog في وصف واجهة المستخدم!"
-
-#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:25
-#, python-format
-msgid ""
-"No UI for the plugin <b>%s</b>, this is probably a bug.\n"
-"Please report it at <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket"
-"\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>"
-msgstr ""
-"لا يوجد واجهة للمستخدم خاصة بالبرنامج المساعد <b>%s</b>، علي الأرجح هذه "
-"علّة.\n"
-"رجاءا أبلغ عنها من هنا <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket"
-"\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>"
-
-#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:60 ../src/gui/PluginSettingsUI.py:86
-msgid "Combo box is not implemented"
-msgstr "لم يتم تنفيذ مربع السرد(combo box)"
-
-#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:69
-msgid "Nothing to hydrate!"
-msgstr "لاشئ ليتم هيدرته(hydrate)!"
-
-#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:25
-msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!"
-msgstr "غير قادر علي تحميل وصف واجهة المستخدم الرسومية(GUI) لنافذة الإعدادات!"
-
-#. Create/configure columns and add them to pluginlist
-#. column "name" has two kind of cells:
-#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:42
-msgid "Name"
-msgstr "الاسم:"
-#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:118
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:8
#, fuzzy
-msgid "Please select a plugin from the list to edit its options."
-msgstr "رجاءا حدد البرنامج المساعد من القائمة لتحرير خياراته."
-
-#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:126
-#, python-format
-msgid ""
-"Error while opening the plugin settings UI: \n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"حدث خطأ أثناء فتح إعدادات البرنامج المساعد واجهة المستخدم(UI):\n"
-"\n"
-"%s"
+msgid "Configure Events"
+msgstr "إعداد عدد %s من الخيارات"
-#: ../src/gui/progress_window.glade.h:1 ../src/gui/report.glade.h:17
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:9
msgid "Details"
msgstr "التفاصيل"
-#: ../src/gui/progress_window.glade.h:2 ../src/gui/report.glade.h:21
-msgid "Please wait..."
-msgstr "رجاءا انتظر..."
-
-#: ../src/gui/report.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../src/gui/report.glade.h:2
-msgid "<b>Attachments</b>"
-msgstr "<b>المرفقات</b>"
-
-#: ../src/gui/report.glade.h:4
-msgid "<b>Comment</b>"
-msgstr "<b>التعليق:</b>"
-
-#: ../src/gui/report.glade.h:5
-msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>"
-msgstr "<b>كيفية تكرار المشكلة مرة أخري (في بضع خطوات بسيطة)</b>"
-
-#: ../src/gui/report.glade.h:6
-msgid "<b>Please fix the following problems:</b>"
-msgstr "<b>رجاءا أصلاح المشاكل التالية:</b>"
-
-#: ../src/gui/report.glade.h:7
-msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>"
-msgstr "<b>أين تريد التبليغ هذا الحادث؟</b>"
-
-#: ../src/gui/report.glade.h:8
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">بُنية :</span>"
-
-#: ../src/gui/report.glade.h:9
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">سطر الأوامر:</span>"
-
-#: ../src/gui/report.glade.h:10
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">المكون:</span>"
-
-#: ../src/gui/report.glade.h:11
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">الملف القابل للتنفيذ:</span>"
-
-#: ../src/gui/report.glade.h:12
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">النواة:</span>"
-
-#: ../src/gui/report.glade.h:13
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">الحزمة:</span>"
-
-#: ../src/gui/report.glade.h:14
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">السبب:</span>"
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "How did this problem happen (step-by-step)? How can it be reproduced?"
+msgstr "كيف حدث هذا التحطم(خطوة بخطوة)؟ كيف يمكنك تكراره؟"
-#: ../src/gui/report.glade.h:15
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">الإصدارة:</span>"
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:11
+msgid "I agree with submitting the backtrace"
+msgstr "أٌوافق علي بيانات التقفِّي(backtrace) المٌقَدّم"
-#: ../src/gui/report.glade.h:18
-msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace."
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Regenerate backtrace"
msgstr "أجبار ABRT على إعادة توليد بيانات التقفِّي(backtrace)"
-#: ../src/gui/report.glade.h:19
-msgid "I checked the backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)"
-msgstr ""
-"لقد فحصتٌ بيانات التقفِّي(backtrace) وأزلتٌ البيانات الحساسة (كلمات مرور, وغيرها)"
-
-#: ../src/gui/report.glade.h:20
-msgid "N/A"
-msgstr "لا يوجد"
-
-#: ../src/gui/report.glade.h:22
-msgid "Reporter Selector"
-msgstr "مٌحدد المٌبلّغ"
-
-#: ../src/gui/report.glade.h:23
-msgid "Send report"
-msgstr "إرسال التقرير"
-
-#: ../src/gui/report.glade.h:24
-msgid "Show log"
-msgstr "إظهار السجل"
-
-#: ../src/gui/SettingsDialog.py:122
-msgid "Remove this job"
-msgstr "أزال هذه المهمة"
-
-#: ../src/gui/SettingsDialog.py:166
-msgid "Remove this action"
-msgstr "أزال هذا الإجراء"
-
-#: ../src/gui/settings.glade.h:1
-msgid "<b>Plugin details</b>"
-msgstr "<b>تفاصيل المٌلحق</b>"
-
-#: ../src/gui/settings.glade.h:2
-msgid "Author:"
-msgstr "الكاتب:"
-
-#: ../src/gui/settings.glade.h:3
-msgid "Blacklisted packages: "
-msgstr "حزم القائمة السوداء:"
-
-#: ../src/gui/settings.glade.h:4
-msgid "C_onfigure Plugin"
-msgstr "_ضبط الملحق"
-
-#: ../src/gui/settings.glade.h:5
-msgid "Check package GPG signature"
-msgstr "تحقق من توقيع (GPG) الخاص بالحزمة"
-
-#: ../src/gui/settings.glade.h:6
-msgid "Common"
-msgstr "مشترك"
-
-#: ../src/gui/settings.glade.h:7
-msgid "Description:"
-msgstr "الوصف:"
-
-#: ../src/gui/settings.glade.h:8
-msgid "GPG Keys"
-msgstr "مفاتيح جي.بي.جي (GPG)"
-
-#: ../src/gui/settings.glade.h:9
-msgid "GPG keys: "
-msgstr "مفاتيح جي.بي.جي (GPG):"
-
-#: ../src/gui/settings.glade.h:10
-msgid "Max coredump storage size (MB):"
-msgstr "أقصي مساحة تخزينية للتفريغ الباطن (coredump) بالميغابايت:"
-
-#: ../src/gui/settings.glade.h:11
-msgid "Name:"
-msgstr "الاسم:"
-
-#: ../src/gui/settings.glade.h:13
-msgid "Preferences"
-msgstr "تفضيلات"
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Reporter(s):"
+msgstr "بٌلّغ"
-#: ../src/gui/settings.glade.h:14
-msgid "Version:"
-msgstr "الإصدار:"
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:14
+msgid "Reporting did not start yet"
+msgstr ""
-#: ../src/gui/settings.glade.h:15
-msgid "Web Site:"
-msgstr "الموقع الإلكتروني:"
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:15
+msgid "Select how you would like to analyze the problem:"
+msgstr ""
-#: ../src/gui/settings_wizard.glade.h:1
-msgid "<b>Do you want to continue?</b>"
-msgstr "<b>هل تريد الاستمرار؟</b>"
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:16
+msgid "Select how you would like to report the problem:"
+msgstr ""
-#: ../src/gui/settings_wizard.glade.h:2
-msgid "Wrong Settings Detected"
-msgstr "تم الكشف عن إعدادات خاطئة."
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:17
+msgid "Size:"
+msgstr ""
-#: ../src/gui/settings_wizard.glade.h:3
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:18
msgid ""
-"Wrong settings were detected for some of the enabled reporter plugins. "
-"Please use the buttons below to open the respective configuration and fix it "
-"before you proceed, otherwise, the reporting process may fail.\n"
+"Use this button to generate more informative backtrace after you installed "
+"additional debug packages"
msgstr ""
-"تم الكشف عن إعدادات خاطئة لبعض الملحقات المبلّغة المفعّلة.\n"
-"رجاءا استخدام الأزرار الموجودة أدناه لفتح التضبيطات الخاصة بكل منها وإصلاحها "
-"قبل المضي قدما، أو قد تفشل عملية الإبلاغ.\n"
#: ../src/lib/abrt_curl.c:170 ../src/plugins/abrt-action-upload.c:45
#, c-format
@@ -1167,11 +642,9 @@ msgid "New bug id: %i"
msgstr "معرف علة جديدة: %i"
#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:664
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Empty login or password, please check %s"
msgstr ""
-"اسم دخول أو كلمة مرور فارغة.\n"
-"رجاءا تحقّق"
#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:684
msgid "Logging into bugzilla..."
@@ -1217,9 +690,9 @@ msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d"
msgstr "يتعذَّر علي بج.زيلا (bugzilla) العثور علي العطل الأب للعطل %d"
#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:851
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Add %s to CC list"
-msgstr "أضافة %s إلى قائمة CC"
+msgstr ""
#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:877
#, c-format
@@ -1239,22 +712,22 @@ msgstr ""
msgid "Configuration file (may be given many times)"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:258
+#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:257
msgid " [options] -d DIR"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:271
+#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:270
msgid "Additional debuginfo directories"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:272
+#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:271
msgid "Kill gdb if it runs for more than N seconds"
msgstr ""
#. Don't be completely silent. gdb run takes a few seconds,
#. * it is useful to let user know it (maybe) worked.
#.
-#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:322
+#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:321
#, c-format
msgid "Backtrace is generated and saved, %u bytes"
msgstr ""
@@ -1263,7 +736,7 @@ msgstr ""
#. * The parser failed. Compute the UUID from the executable
#. * and package only. This is not supposed to happen often.
#.
-#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:333
+#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:332
#, c-format
msgid "Backtrace parsing failed for %s"
msgstr ""
@@ -1358,9 +831,8 @@ msgid "Usage: %s --core=COREFILE --tmpdir=TMPDIR --cache=CACHEDIR"
msgstr ""
#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:444
-#, fuzzy
msgid "You have to specify the path to coredump."
-msgstr "لقد اخترتَ عطل ليٌنسخ."
+msgstr ""
#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:461
#, python-format
@@ -1378,9 +850,9 @@ msgid "All %u debuginfo files are available"
msgstr ""
#: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Submitting oops report to %s"
-msgstr "كتابة التقرير إلي '%s'"
+msgstr ""
#: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:133
msgid ""
@@ -1389,22 +861,21 @@ msgid ""
"Report a kernel oops to kerneloops.org (or similar) site"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:110
+#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:108
msgid "Sending an email..."
msgstr "إرسال بريد..."
-#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:137
+#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:135
msgid ""
" [-v] -d DIR [-c CONFFILE]\n"
"\n"
"Upload compressed tarball of crash dump"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:150
+#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:148
#: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:261
-#, fuzzy
msgid "Config file"
-msgstr "ملف السّجل:"
+msgstr ""
#: ../src/plugins/abrt-action-print.c:38
msgid ""
@@ -1417,12 +888,12 @@ msgstr ""
msgid "Output file"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/abrt-action-print.c:91
+#: ../src/plugins/abrt-action-print.c:87
#, c-format
msgid "The report was appended to %s"
msgstr "تم إلحاق التقرير إلى %s"
-#: ../src/plugins/abrt-action-print.c:91
+#: ../src/plugins/abrt-action-print.c:87
#, c-format
msgid "The report was stored to %s"
msgstr "تم تخزين التقرير في %s"
@@ -1436,11 +907,8 @@ msgid "Compressing data"
msgstr ""
#: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:73
-#, fuzzy
msgid "Empty login or password, please check RHTSupport.conf"
msgstr ""
-"اسم دخول أو كلمة مرور فارغة.\n"
-"رجاءا تحقّق"
#: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:191
msgid "Creating a new case..."
@@ -1454,9 +922,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sending %s to %s"
-msgstr "إرسال الأرشيف %s إلي %s"
+msgstr ""
#. This ends up a "reporting status message" in abrtd
#: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:96
@@ -1503,6 +971,10 @@ msgstr ""
msgid "Do not exit, watch the file for new oopses"
msgstr ""
+#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:701
+msgid "log to syslog"
+msgstr ""
+
#: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:1
msgid "<b>Bugzilla plugin configuration</b>"
msgstr "<b>تضبيطات ملحق بج.زيلا(Bugzilla)</b>"
@@ -1527,10 +999,6 @@ msgstr "كلمة المرور:"
msgid "SSL verify"
msgstr "تحقق من SSL"
-#: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:7 ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:6
-msgid "Show password"
-msgstr "إظهار كلمة المرور"
-
#: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:8
msgid ""
"You can create it <a href=\"https://bugzilla.redhat.com/createaccount.cgi"
@@ -1592,9 +1060,8 @@ msgid "RHTSupport URL:"
msgstr "رابط RHTSupport:"
#: ../src/plugins/Upload.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>Upload plugin configuration</b>"
-msgstr "<b>تضبيطات الملحق رافع التقارير(Report Uploader)</b>"
+msgstr ""
#: ../src/plugins/Upload.glade.h:2
msgid "Retry count:"
@@ -1612,250 +1079,489 @@ msgstr "الرابط:"
msgid "Use encryption"
msgstr "استخدم التشفير"
+#~ msgid "Another client is already running, trying to wake it..."
+#~ msgstr "هناك عميل أخر يعمل بالفعل,أٌحاول إيقاظٌه..."
+
#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "How to reproduce:\n"
-#~ "%s\n"
+#~ "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)."
#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "كيفية إعادة الإنتاج:\n"
-#~ "%s\n"
+#~ "حصلتٌ علي بيانات غير متوقّعة من المٌترقّب (هل قاعدة البيانات مٌحدّثة جيدا؟)."
+
+#~ msgid "Not loaded plugins"
+#~ msgstr "ملحقات غير محمّلة"
+
+#~ msgid "Analyzer plugins"
+#~ msgstr "مٌلحقات المٌحلل"
+
+#~ msgid "Action plugins"
+#~ msgstr "مٌلحقات الفاعليّات"
+
+#~ msgid "Reporter plugins"
+#~ msgstr "مٌلحقات المٌبلّغ"
+
+#~ msgid "Database plugins"
+#~ msgstr "مٌلحقات قاعدة البيانات"
+
+#~ msgid "Cannot connect to system dbus."
+#~ msgstr "غير قادر علي الاتصال بنظام dbus."
+
+#~ msgid "Please check if the abrt daemon is running."
+#~ msgstr "رجاءا تأكّد من عمل المٌترقب abrt."
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Startup:\n"
-#~ "\t-V, --version\t\tdisplay the version of %s and exit\n"
-#~ "\t-?, --help\t\tprint this help\n"
-#~ "\n"
-#~ "Actions:\n"
-#~ "\t-l, --list\t\tprint a list of all crashes which are not yet reported\n"
-#~ "\t -f, --full\tprint a list of all crashes, including the already "
-#~ "reported ones\n"
-#~ "\t-r, --report CRASH_ID\tcreate and send a report\n"
-#~ "\t -y, --always\tcreate and send a report without asking\n"
-#~ "\t-d, --delete CRASH_ID\tremove a crash\n"
-#~ "\t-i, --info CRASH_ID\tprint detailed information about a crash\n"
-#~ "\t -b, --backtrace\tprint detailed information about a crash "
-#~ "including backtrace\n"
-#~ "CRASH_ID can be:\n"
-#~ "\ta name of dump directory, or\n"
-#~ "\t@N - N'th crash (as displayed by --list --full) will be acted upon\n"
+#~ "Daemon did not return a valid report info.\n"
+#~ "Is debuginfo missing?"
#~ msgstr ""
-#~ "الاستخدام: %s [الخيار]\n"
-#~ "\n"
-#~ "البدء:\n"
-#~ "\t-V, --version \tيعرض إصدار %s وينهي البرنامج\n"
-#~ "\t-?, --help \tطباعة هذه المساعدة\n"
-#~ "\n"
-#~ "الأفعال:\n"
-#~ "\t-l, --list \tاطبع قائمة أعطال لم يٌبلغ عنها بعد\n"
-#~ "\t\t-f, --full \t \tاطبع قائمة أعطال, يتضمن ذلك التي تم\t التبليغ عنها\n"
-#~ "\t-r, --report CRASH_ID \tإنشاء وإرسال تقرير\n"
-#~ "\t \t-y, --always \t\tإنشاء وإرسال تقرير بدون السؤال\n"
-#~ "\t-d, --delete CRASH_ID\tإزالة العطل\n"
-#~ "\t-i, --info CRASH_ID\tطباعة معلومات مفصّلة عن العطل متضمنا بيانات التقفّي\n"
-#~ "CRASH_ID يمكن أن يكون:\n"
-#~ "\tزوج UID:UUID,\n"
-#~ "\tبادئة UUID فريدة - العطل المطابق مع UUID الذي سيتم إستخدامه\n"
-#~ "\t@N - العطل رقم N (حينما يتم عرضه باستخدام --list --full ) اللذي سيتم "
-#~ "إستخدامه\n"
-
-#~ msgid "# How to reproduce the crash?"
-#~ msgstr "# كيفية إعادة إنتاج العطل؟"
+#~ "المٌترقب لم يٌرجع معومات تبليغ صالحة\n"
+#~ "هل معلومات التصحيح(Debuginfo) مفقودة؟"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error loading reporter settings"
-#~ msgstr "خطأ في الحصول على التقرير: %s"
+#~ msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc."
+
+#~ msgid "<b>Bug Reports:</b>"
+#~ msgstr "<b>تقارير العلَّل:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Command:</b>"
+#~ msgstr "<b>الأمر:</b>"
-#~ msgid "'How to reproduce' is too long"
-#~ msgstr "\"كيفية تكرار \" طويل جداً"
+#~ msgid "<b>Comment:</b>"
+#~ msgstr "<b>التعليق:</b>"
-#~ msgid "You must check the backtrace for sensitive data."
-#~ msgstr "يجب التحقق من بيانات التقفِّي (backtrace) لمحو البيانات الحسّاسة."
+#~ msgid "<b>Crash Count:</b>"
+#~ msgstr "<b>عدد الأعطال:</b>"
-#~ msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!"
-#~ msgstr "بيانات التقفِّي غير صالحة للاستعمال, لا يمٌكنك التبليغ عن هذا."
+#~ msgid "<b>Latest Crash:</b>"
+#~ msgstr "<b>أخر عطل:</b>"
-#~ msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
-#~ msgstr "التبليغ مغلق, رجاءا أصلح المشاكل المعروضة بالأعلى."
+#~ msgid "<b>Reason:</b>"
+#~ msgstr "<b>السبب:</b>"
-#~ msgid "Sends the report using the selected plugin."
-#~ msgstr "أرسل التقرير باستخدام الملحق المٌختار."
+#~ msgid "<b>User:</b>"
+#~ msgstr "<b>المستخدم:</b>"
+
+#~ msgid "About ABRT"
+#~ msgstr "عن ABRT"
+
+#~ msgid "Copy to Clipboard"
+#~ msgstr "انسخ للحافظة"
#~ msgid ""
-#~ "No reporter plugin available for this type of crash.\n"
-#~ "Please check abrt.conf."
+#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
+#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+#~ "option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
+#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
+#~ "Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
#~ msgstr ""
-#~ "لا يوجد مٌلحق مبلّغ متوفّر لهذا النوع من الأعطال.\n"
-#~ "رجاءا افحص abrt.conf."
+#~ "هذا برنامج حر، يمكنك توزيعه و/أو تعديله حسب بنود رخصة جنو العمومية كما "
+#~ "نشرتها مؤسسة البرامج الحرة، الإصدار الثاني أو أي إصدار أحدث (حسب رغبتك).\n"
+#~ "يوزع هذا البرنامج على أمل أن يكون مفيدًا، ولكن دون أية ضمانات، بما في ذلك "
+#~ "ضمانات بدون حتي ضمانات قابلية البرنامج للتسويق أو الملاءمة لغرض معين. "
+#~ "انظر نص رخصة جنو العمومية لمزيد من التفاصيل.\n"
+#~ "من المفترض أنك تلقيت نسخة من رخصة جنو العمومية مع هذا البرنامج؛ إذا لم "
+#~ "يحدث أنظر <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#~ msgid "<b>Select plugin</b>"
-#~ msgstr "<b>حدد الملحق/b>"
+#~ msgid "View log"
+#~ msgstr "اعرض السجل"
-#~ msgid "<b>Select database backend</b>"
-#~ msgstr "<b>حدد قاعدة البيانات الخلفية (backend)</b>"
+#~ msgid "Application"
+#~ msgstr "تطبيق"
-#~ msgid "<b>Analyzer plugin</b>"
-#~ msgstr "<b>الملحق محلل</b>"
+#~ msgid "Hostname"
+#~ msgstr "اسم المٌضيف"
-#~ msgid "<b>Associated action</b>"
-#~ msgstr "<b>الإجراءات المٌرتبطة</b>"
+#~ msgid "Latest Crash"
+#~ msgstr "العطل الأخير"
-#~ msgid "<b>Plugin</b>"
-#~ msgstr "<b>ملحق</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot show the settings dialog.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "غير قادر علي إظهار نافذة الإعدادات\n"
+#~ "%s"
-#~ msgid "<b>Time (or period)</b>"
-#~ msgstr "<b>الوقت (أو الفترة)</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to finish the current task!\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "غير قادر علي إنهاء المهمّة الحاليّة!\n"
+#~ "%s"
-#~ msgid "Analyzers, Actions, Reporters"
-#~ msgstr "المحلل, الإجراءات, المبلّغين"
+#~ msgid ""
+#~ "Error while loading the dumplist.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "خطأ أثناء تحميل dumplist.\n"
+#~ "%s"
-#~ msgid "Cron"
-#~ msgstr "كرون (Cron)"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%s Crash</b>\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%s عطل</b>\n"
+#~ "%s"
-#~ msgid "Database backend: "
-#~ msgstr "قاعدة البيانات الخلفية(backend) :"
+#~ msgid "You have to select a crash to copy."
+#~ msgstr "لقد اخترتَ عطل ليٌنسخ."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Searching the missing debuginfo packages"
-#~ msgstr "بِدء تثبيت معلومات التصحيح (debuginfo)"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n"
+#~ "\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n"
+#~ "\t--report=CRASH_ID\tDirectly report crash with CRASH_ID"
+#~ msgstr ""
+#~ "الاستخدام: abrt-gui ]خيارات[\n"
+#~ "\t-v[vv]\t\t\tمفصّل\n"
+#~ "\t--report=CRASH_ID\tبلّغ عن الأعطال مباشرة باستخدام رقم العطل"
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have to specify the path to cachedir."
-#~ msgstr "لقد اخترتَ عطل ليٌنسخ."
+#~ msgid ""
+#~ "No such crash in the database, probably wrong crashid.\n"
+#~ "crashid=%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "هذا العطل غير موجود بقاعدة البيانات, ربما رقم عطل خاطئ.\n"
+#~ "رقم العطل=%s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have to specify the path to tmpdir."
-#~ msgstr "لقد اخترتَ عطل ليٌنسخ."
+#~ msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon."
+#~ msgstr "غير قادر علي الاتصال بالمٌتَرقّب \"سلسة مفاتيح غنوم\"."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Complete!"
-#~ msgstr "مكوّن"
+#~ msgid "Cannot get the default keyring."
+#~ msgstr "غير قادر علي الحصول علي سلسلة المفاتيح(keyring) الافتراضية."
-#~ msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs"
-#~ msgstr "يحلل الأعطال في برامج C++/C"
+#~ msgid ""
+#~ "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be "
+#~ "saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "تم رفض الوصول إلى سلسلة مفاتيح جنوم(gnome-keyring)، لن يتم حفظ إعدادات "
+#~ "الملحقات."
-#~ msgid "Periodically scans for and saves kernel oopses"
-#~ msgstr "يتفحص دوريا ويحفظ مشاكل النواة"
+#~ msgid ""
+#~ "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!"
+#~ msgstr ""
+#~ "تم رفض الوصول إلى سلسلة مفاتيح جنوم(gnome-keyring)، غير قادر علي تحميل "
+#~ "إعدادات %s."
-#~ msgid "Database plugin not specified. Please check abrtd settings."
-#~ msgstr "ملحق قاعدة البيانات لم يحدد. رجاءا افحص إعدادات مترقب abrtd."
+#~ msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "تم رفض الوصول إلى سلسلة مفاتيح جنوم(gnome-keyring)، غير قادر علي تحميل "
+#~ "إعدادات %s."
-#~ msgid "Keeps SQLite3 database about all crashes"
-#~ msgstr "يحتفظ بقاعدة بيانات (SQLite3) عن جميع الأعطال"
+#~ msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
+#~ msgstr "وصف موجز لكيفيّة تكرار العطل أو ما اللذي فعلتَه..."
-#~ msgid "Reports bugs to bugzilla"
-#~ msgstr "تقارير اعلل إلى بج.زيلا (bugzilla)"
+#~ msgid "Crash info doesn't contain a backtrace"
+#~ msgstr "معلومات العطل لا تحتوي علي بيانات تقفِّي(backtrace)"
-#~ msgid "Generating backtrace"
-#~ msgstr "توليد بيانات التقفِّي"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot save plugin settings:\n"
+#~ " %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "غير قادر علي حفظ إعدادات المٌلحق:\n"
+#~ "%s"
-#~ msgid "Getting global universal unique identification..."
-#~ msgstr "إحضار المعرّف الفريد العالمي العام..."
+#~ msgid "Rating is %s"
+#~ msgstr "التقييم هو %s"
-#~ msgid "Skipping the debuginfo installation"
-#~ msgstr "تخطّي تثبيت معلومات التصحيح (debuginfo)"
+#~ msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required"
+#~ msgstr "مخلفات التحطم(Crashdump) ليس لها تقييم => سنفترض أنّها غير مطلوبة"
-#~ msgid "FileTransfer: URL not specified"
-#~ msgstr "نقل الملف: لم يتم تحديد رابط"
+#~ msgid ""
+#~ "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
+#~ "Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-"
+#~ "install %s</b> \n"
+#~ "then use the Refresh button to regenerate the backtrace."
+#~ msgstr ""
+#~ "التبليغ مٌوقف بسبب عدم صلاحية بيانات التقفِّي للاستعمال.\n"
+#~ "رجاءا حاول تثبيت معلومات التصحيح(debuginfo) يدويّا باستخدام الأمر: \n"
+#~ "<b>debuginfo-install %s</b>\n"
+#~ "بعد ذلك استخدم زر الإنعاش لإعادة توليد بيانات التقفِّي(backtrace)."
-#~ msgid "FileTransfer: Creating a report..."
-#~ msgstr "نقل الملف: إنشاء التقرير..."
+#~ msgid "You did not provide any steps to reproduce."
+#~ msgstr "لم تقدم أي خطوات لكيفية التكرار."
-#~ msgid "Cannot create and send an archive: %s"
-#~ msgstr "غير قادر علي إنشاء وإرسال أرشيف: %s"
+#~ msgid "You did not provide any comments."
+#~ msgstr "لَم تٌعلِّق."
-#~ msgid "Sends a report via FTP or SCTP"
+#~ msgid ""
+#~ "Reporting failed!\n"
+#~ "%s"
#~ msgstr ""
-#~ "يرسل تقرير عن طريق بروتوكول نقل الملفات (FTP) أو بروتوكول النقل المٌتَحكّم "
-#~ "بالتدفّق (SCTP)"
+#~ "التّبليغ فشل!\n"
+#~ "%s"
-#~ msgid "Analyzes kernel oopses"
-#~ msgstr "يحلل مشاكل النواة"
+#~ msgid ""
+#~ "It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on "
+#~ "your system. It is a good idea to send a bug report about this issue. The "
+#~ "report will provide software maintainers with information essential in "
+#~ "figuring out how to provide a bug fix for you.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please review the information that follows and modify it as needed to "
+#~ "ensure your bug report does not contain any sensitive data you would "
+#~ "rather not share.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to "
+#~ "continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "يبدو أن تطبيق من حزمة <b>%s</b> قد إنهار في نظامك. إنها لفكرة جيدة أن "
+#~ "ترسل تقرير علّة حول هذا الانهيار. التقرير سيوف يمد صائني (maintainers) "
+#~ "التطبيقات بمعلومات أساسية لمعرفة كيفية إصلاح العلّة لك.\n"
+#~ "\n"
+#~ "رجاءا راجِع المعلومات التالية وعدّلها بحسب الحاجة لتضمن عدم احتواء تقرير "
+#~ "العلّة الخاصة بك على أي بيانات حسّاسة لا تريد مشاركَتِها.\n"
+#~ "اختر إلي أين تريد تبليغ العلّة، ثم اضغط 'للأمام' للمواصلة."
-#~ msgid "Creating and submitting a report..."
-#~ msgstr "إنشاء وإرسال التقرير ..."
+#~ msgid "Only one reporter plugin is configured."
+#~ msgstr "ملحق مبلّغ واحد فقط تم ضبطه."
-#~ msgid "Sends kernel oops information to kerneloops.org"
-#~ msgstr "يرسل معلومات عن مشاكل النواة إلى kerneloops.org"
+#~ msgid "Send a bug report"
+#~ msgstr "أرسل تقرير علّة"
-#~ msgid "Writes report to a file"
-#~ msgstr "يكتب تقرير إلى ملف"
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "إنعاش"
-#~ msgid "Sends an email with a report (via mailx command)"
-#~ msgstr "إرسال بريد إلكتروني مع تقرير (عن طريق الأمر mailx)"
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "نسخ"
-#~ msgid "Analyzes crashes in Python programs"
-#~ msgstr "تحليل الأعطال في برامج بايثون"
+#~ msgid "Approve the backtrace"
+#~ msgstr "الموافقة علي بيانات التقفِّي(backtrace)"
-#~ msgid "Sending failed, trying again. %s"
-#~ msgstr "فشل الإرسال، إعادة المحاولة. %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Are there any comments you would like to share with the software "
+#~ "maintainers?"
+#~ msgstr "هل هناك أي تعليق تود مشاركته مع صائني البرمجيات؟"
-#~ msgid "Creating a ReportUploader report..."
-#~ msgstr "إنشاء تقرير رافع التقارير (ReportUploader)..."
+#~ msgid "Provide additional details"
+#~ msgstr "أضف تفاصيل إضافيّة"
#~ msgid ""
-#~ "Packs crash data into .tar.gz file, optionally uploads it via FTP/SCP/etc"
+#~ "<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say "
+#~ "accordingly."
#~ msgstr ""
-#~ "تحزيم بيانات العطل الي ملف مضغوط .tar.gz, اختياريا يرفعه عن طريق بروتوكول "
-#~ "نقل الملفات (FTP)/بروتوكول النقل المتحكم بالتدفق(SCTP)/وغيرهم"
+#~ "<b>تلميح:</b> التعليقات الخاصة بك ليست خاصّة. رجاءا راقَب ما تقوله تبعاً لذلك"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reports bugs to Red Hat support"
-#~ msgstr "تقارير اعلل إلى بج.زيلا (bugzilla)"
+#~ msgid "Confirm and send the report"
+#~ msgstr "تأكيد وإرسال التقرير"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
+#~ msgstr "بالأسفل ملخص تقرير العلّة الخاص بك. رجاءا أٌنقر 'تطبيق' لتقديمه."
+
+#~ msgid "<b>Basic details</b>"
+#~ msgstr "<b>التفاصيل الأساسية</b>"
+
+#~ msgid "Component"
+#~ msgstr "مكوّن"
-#~ msgid "Runs a command, saves its output"
-#~ msgstr "يشغّل أمر، يحفظ مٌخرجَاتٌه"
+#~ msgid "Package"
+#~ msgstr "حزمة"
-#~ msgid "Running sosreport: %s"
-#~ msgstr "تشغيل سوس.ريبورت (sosreport): %s"
+#~ msgid "Executable"
+#~ msgstr "تنفيذي"
-#~ msgid "Finished running sosreport"
-#~ msgstr "الانتهاء من تشغيل سوس.ريبورت (sosreport)"
+#~ msgid "Cmdline"
+#~ msgstr "سطر الأوامر"
-#~ msgid "Runs sosreport, saves the output"
-#~ msgstr "يشغّل سوس.ريبورت(sosreport), يحفظ مٌخرجَاتٌه"
+#~ msgid "Architecture"
+#~ msgstr "المعماريّ"
-#~ msgid "Customer:"
-#~ msgstr "الزبون:"
+#~ msgid "Kernel"
+#~ msgstr "النواة"
+
+#~ msgid "Release"
+#~ msgstr "الإصدارة"
+
+#~ msgid "Reason"
+#~ msgstr "السبب"
+
+#~ msgid "<b>Backtrace</b>"
+#~ msgstr "<b>بيانات التقفِّي</b>"
+
+#~ msgid "Click to view..."
+#~ msgstr "أنقر للعرض ..."
+
+#~ msgid "<b>Steps to reproduce:</b>"
+#~ msgstr "<b>خطوات تكرار العطل:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Comments:</b>"
+#~ msgstr "<b>التعليق:</b>"
+
+#~ msgid "No comment provided!"
+#~ msgstr "لم يتم تجهيز أي تعليق!"
+
+#~ msgid "Finished sending the bug report"
+#~ msgstr "تم الانتهاء من إرسال تقرير العلّة"
+
+#~ msgid "<b>Bug reports:</b>"
+#~ msgstr "<b>تقارير العلَّل:</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to get report!\n"
+#~ "Is debuginfo missing?"
+#~ msgstr ""
+#~ "غير قادر علي الحصول علي التقرير!\n"
+#~ "هل معلومات التصحيح(debuginfo) مفقودة؟"
-#~ msgid "Ticket:"
-#~ msgstr "التذكرة:"
+#~ msgid "Error acquiring the report: %s"
+#~ msgstr "خطأ في الحصول على التقرير: %s"
-#~ msgid "Upload"
-#~ msgstr "رفع"
+#~ msgid "Log"
+#~ msgstr "السّجل"
-#~ msgid "Rating is required by the %s plugin"
-#~ msgstr "التقييم مطلوب بواسطة الملحق %s"
+#~ msgid "Report done"
+#~ msgstr "انتهاء التقرير"
-#~ msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..."
-#~ msgstr "التقييم غير مطلوب بأي ملحق, تخطي الفحص.."
+#~ msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!"
+#~ msgstr ""
+#~ "غير قادر علي العثور على ألودجه(widget) PluginDialog في وصف واجهة المستخدم!"
#~ msgid ""
-#~ "Cannot login. Check Edit->Plugins->Bugzilla and /etc/abrt/plugins/"
-#~ "Bugzilla.conf. Server said: %s"
+#~ "No UI for the plugin <b>%s</b>, this is probably a bug.\n"
+#~ "Please report it at <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket"
+#~ "\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "لا يوجد واجهة للمستخدم خاصة بالبرنامج المساعد <b>%s</b>، علي الأرجح هذه "
+#~ "علّة.\n"
+#~ "رجاءا أبلغ عنها من هنا <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket"
+#~ "\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>"
+
+#~ msgid "Combo box is not implemented"
+#~ msgstr "لم يتم تنفيذ مربع السرد(combo box)"
+
+#~ msgid "Nothing to hydrate!"
+#~ msgstr "لاشئ ليتم هيدرته(hydrate)!"
+
+#~ msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!"
#~ msgstr ""
-#~ "غير قادر علي تسجيل الدخول. تحقق من تحرير-> الملحقات-> بج.زيلا و/etc/abrt/"
-#~ "plugins/Bugzilla.conf. الخادم قال: %s"
+#~ "غير قادر علي تحميل وصف واجهة المستخدم الرسومية(GUI) لنافذة الإعدادات!"
#~ msgid ""
-#~ "Thank you for your bug report. It has been succesfully submitted. You may "
-#~ "view your bug report online using the web adress below:"
+#~ "Error while opening the plugin settings UI: \n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
#~ msgstr ""
-#~ "شكرا علي تقرير العلّة. لقد كان أرسال ناجح.يمكنك رؤية تقريرك باستخدام عنوان "
-#~ "الشبكة في الأسفل:"
+#~ "حدث خطأ أثناء فتح إعدادات البرنامج المساعد واجهة المستخدم(UI):\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
-#~ msgid "Not reported"
-#~ msgstr "لم يٌبلّغ"
+#~ msgid "Please wait..."
+#~ msgstr "رجاءا انتظر..."
-#~ msgid "Jump to bug %d"
-#~ msgstr "الإنتقال الي العلّة %d"
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
-#, fuzzy
-#~ msgid "Getting local universal unique identification"
-#~ msgstr "إحضار المعرّف الفريد العالمي المحلّي"
+#~ msgid "<b>Attachments</b>"
+#~ msgstr "<b>المرفقات</b>"
+
+#~ msgid "<b>Comment</b>"
+#~ msgstr "<b>التعليق:</b>"
+
+#~ msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>"
+#~ msgstr "<b>كيفية تكرار المشكلة مرة أخري (في بضع خطوات بسيطة)</b>"
+
+#~ msgid "<b>Please fix the following problems:</b>"
+#~ msgstr "<b>رجاءا أصلاح المشاكل التالية:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>"
+#~ msgstr "<b>أين تريد التبليغ هذا الحادث؟</b>"
+
+#~ msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>"
+#~ msgstr "<span fgcolor=\"blue\">بُنية :</span>"
+
+#~ msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>"
+#~ msgstr "<span fgcolor=\"blue\">سطر الأوامر:</span>"
+
+#~ msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>"
+#~ msgstr "<span fgcolor=\"blue\">المكون:</span>"
+
+#~ msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>"
+#~ msgstr "<span fgcolor=\"blue\">الملف القابل للتنفيذ:</span>"
+
+#~ msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>"
+#~ msgstr "<span fgcolor=\"blue\">النواة:</span>"
+
+#~ msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>"
+#~ msgstr "<span fgcolor=\"blue\">الحزمة:</span>"
+
+#~ msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>"
+#~ msgstr "<span fgcolor=\"blue\">السبب:</span>"
+
+#~ msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>"
+#~ msgstr "<span fgcolor=\"blue\">الإصدارة:</span>"
+
+#~ msgid "I checked the backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)"
+#~ msgstr ""
+#~ "لقد فحصتٌ بيانات التقفِّي(backtrace) وأزلتٌ البيانات الحساسة (كلمات مرور, "
+#~ "وغيرها)"
+
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "لا يوجد"
+
+#~ msgid "Reporter Selector"
+#~ msgstr "مٌحدد المٌبلّغ"
+
+#~ msgid "Send report"
+#~ msgstr "إرسال التقرير"
+
+#~ msgid "Show log"
+#~ msgstr "إظهار السجل"
+
+#~ msgid "Remove this job"
+#~ msgstr "أزال هذه المهمة"
+
+#~ msgid "Remove this action"
+#~ msgstr "أزال هذا الإجراء"
+
+#~ msgid "<b>Plugin details</b>"
+#~ msgstr "<b>تفاصيل المٌلحق</b>"
+
+#~ msgid "Author:"
+#~ msgstr "الكاتب:"
+
+#~ msgid "Blacklisted packages: "
+#~ msgstr "حزم القائمة السوداء:"
+
+#~ msgid "Check package GPG signature"
+#~ msgstr "تحقق من توقيع (GPG) الخاص بالحزمة"
+
+#~ msgid "Common"
+#~ msgstr "مشترك"
-#~ msgid "Can't create and send an archive %s"
-#~ msgstr "غير قادر علي إنشاء وإرسال أرشيف %s"
+#~ msgid "GPG Keys"
+#~ msgstr "مفاتيح جي.بي.جي (GPG)"
+
+#~ msgid "GPG keys: "
+#~ msgstr "مفاتيح جي.بي.جي (GPG):"
+
+#~ msgid "Max coredump storage size (MB):"
+#~ msgstr "أقصي مساحة تخزينية للتفريغ الباطن (coredump) بالميغابايت:"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "الاسم:"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "تفضيلات"
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "الإصدار:"
+
+#~ msgid "Web Site:"
+#~ msgstr "الموقع الإلكتروني:"
+
+#~ msgid "<b>Do you want to continue?</b>"
+#~ msgstr "<b>هل تريد الاستمرار؟</b>"
+
+#~ msgid "Wrong Settings Detected"
+#~ msgstr "تم الكشف عن إعدادات خاطئة."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Wrong settings were detected for some of the enabled reporter plugins. "
+#~ "Please use the buttons below to open the respective configuration and fix "
+#~ "it before you proceed, otherwise, the reporting process may fail.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "تم الكشف عن إعدادات خاطئة لبعض الملحقات المبلّغة المفعّلة.\n"
+#~ "رجاءا استخدام الأزرار الموجودة أدناه لفتح التضبيطات الخاصة بكل منها "
+#~ "وإصلاحها قبل المضي قدما، أو قد تفشل عملية الإبلاغ.\n"