summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/pt_BR.po566
1 files changed, 274 insertions, 292 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index f3e12630..05574c41 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: abrt.master.pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-22 14:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-06 11:49+1000\n"
-"Last-Translator: Glaucia Cintra <gcintra@redhat.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-28 20:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-28 23:50-0300\n"
+"Last-Translator: Jorge <jlrmoc@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,46 +20,45 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6
+#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6
msgid "Another client is already running, trying to wake it."
msgstr "Outro cliente já está em execução, tentando acordá-lo."
-#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13
+#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13
msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)."
-msgstr ""
-"Dados inesperados obtidos do daemon (o banco de dados está devidamente "
-"atualizado?)."
+msgstr "Dados inesperados obtidos do daemon (o banco de dados está devidamente atualizado?)."
-#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62
-#, fuzzy
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:62
msgid "Not loaded plugins"
-msgstr "Nenhuma interface de usuário para o plugin %s"
+msgstr "Sem plugins carregados"
-#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:63
msgid "Analyzer plugins"
msgstr "Plugins de análise"
-#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:64
msgid "Action plugins"
msgstr "Plugins de ação"
-#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:65
msgid "Reporter plugins"
msgstr "Plugins de relato"
-#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:66
msgid "Database plugins"
msgstr "Plugins de banco de dados"
-#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97
msgid "Can't connect to system dbus"
msgstr "Não foi possível conectar ao dbus do sistema"
-#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123
msgid "Please check if abrt daemon is running"
msgstr "Por favor, verifique se o daemon do abrt está em execução"
-#: src/Gui/CCDBusBackend.py:175
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:175
msgid ""
"Daemon didn't return valid report info\n"
"Debuginfo is missing?"
@@ -67,107 +66,98 @@ msgstr ""
"O daemon não retornou informações válidas no relatório\n"
"O debuginfo está faltando?"
-#: src/Gui/ccgui.glade:8
-msgid "Please wait.."
-msgstr "Por favor aguarde..."
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1
+msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc."
+msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc."
-#: src/Gui/ccgui.glade:61
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2
+msgid "About ABRT"
+msgstr "Sobre o ABRT"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:9
+#: ../src/Gui/report.glade.h:15
+#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1
+msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
+msgstr "Ferramenta para o relato automático de erros"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4
+msgid "Delete"
+msgstr "Excluir"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
-#: src/Gui/ccgui.glade:77
-msgid "About ABRT"
-msgstr "Sobre o ABRT"
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6
+msgid "Not Reported"
+msgstr "Não relatado"
-#: src/Gui/ccgui.glade:84
-msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc."
-msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc."
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7
+msgid "Please wait.."
+msgstr "Por favor aguarde..."
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:19
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9
+msgid "Report"
+msgstr "Relatar"
-#: src/Gui/ccgui.glade:85
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10
msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version.\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
-"Este programa é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo "
-"sob os termos da Licença Pública Geral GNU (GNU GPL) como publicada pela "
-"Free Software Foundation; tanto a versão 2 da Licença ou (a sua escolha) "
-"qualquer versão posterior.\n"
+"Este programa é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob os termos da Licença Pública Geral GNU (GNU GPL) como publicada pela Free Software Foundation; tanto a versão 2 da Licença ou (a sua escolha) qualquer versão posterior.\n"
"\n"
-"Este programa é distribuído na esperança de que será útil, mas SEM NENHUMA "
-"GARANTIA; até mesmo sem a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou ADEQUAÇÃO "
-"A UM PROPÓSITO EM PARTICULAR. Veja a Licença Pública Geral GNU (GNU GPL) "
-"para mais detalhes.\n"
+"Este programa é distribuído na esperança de que será útil, mas SEM NENHUMA GARANTIA; até mesmo sem a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou ADEQUAÇÃO A UM PROPÓSITO EM PARTICULAR. Veja a Licença Pública Geral GNU (GNU GPL) para mais detalhes.\n"
"\n"
-"Você deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License (GPL) junto "
-"com este programa. Se não, acesse <http://www.gnu.org/licenses/>."
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:123 src/Gui/CCMainWindow.py:9 src/Gui/report.glade:7
-msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
-msgstr "Ferramenta para o relato automático de erros"
+"Você deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License (GPL) junto com este programa. Se não, acesse <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: src/Gui/ccgui.glade:136
-msgid "_File"
-msgstr "_Arquivo"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:157
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:15
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: src/Gui/ccgui.glade:165 src/Gui/settings.glade:6
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16
+msgid "_File"
+msgstr "_Arquivo"
-#: src/Gui/ccgui.glade:184
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:17
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"
-#: src/Gui/ccgui.glade:215 src/Gui/ccgui.glade:216
-msgid "Delete"
-msgstr "Excluir"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:227 src/Gui/ccgui.glade:228 src/Gui/ccgui.glade:344
-msgid "Report"
-msgstr "Relatar"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:300
-msgid "Not Reported"
-msgstr "Não relatado"
-
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:81
+#. add pixbuff separatelly
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:81
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:89
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:89
msgid "Package"
msgstr "Pacote"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:91
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:91
msgid "Application"
msgstr "Aplicativo"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:93
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:93
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:95
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:95
msgid "Crash count"
msgstr "Contagem de travamentos"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:97
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:97
msgid "User"
msgstr "Usuário"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:165
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:165
#, python-format
msgid ""
"Can't show the settings dialog\n"
@@ -176,7 +166,7 @@ msgstr ""
"Não foi possível mostrar o diálogo de configurações\n"
"%s"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:176
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:176
#, python-format
msgid ""
"Unable to finish current task!\n"
@@ -185,7 +175,8 @@ msgstr ""
"Não foi possível finalizar a tarefa atual!\n"
"%s"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:203
+#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:203
#, python-format
msgid ""
"Error while loading the dumplist.\n"
@@ -194,20 +185,19 @@ msgstr ""
"Erro ao carregar a lista de despejo.\n"
"%s"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:241
-#, fuzzy
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:241
msgid "This crash has been reported:\n"
-msgstr "<b>Este travamento foi relatado:</b>\n"
+msgstr "Esse travamento foi reportado:\n"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:242
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:242
msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n"
msgstr "<b>Este travamento foi relatado:</b>\n"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:257
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:257
msgid "<b>Not reported!</b>"
msgstr "<b>Não relatado!</b>"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:305
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:305
msgid ""
"Unable to get report!\n"
"Debuginfo is missing?"
@@ -215,7 +205,7 @@ msgstr ""
"Não foi possível obter o relatório!\n"
"O debuginfo está faltando?"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:325
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:325
#, python-format
msgid ""
"Reporting failed!\n"
@@ -224,45 +214,41 @@ msgstr ""
"Falha no relato!\n"
"%s"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:344 src/Gui/CCMainWindow.py:371
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:344
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:371
#, python-format
msgid "Error getting the report: %s"
msgstr "Erro ao obter o relatório: %s"
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:24
+#. default texts
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:24
msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..."
msgstr "Breve descrição sobre como reproduzir isto ou o que você fazia..."
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:99
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:99
msgid "You must check backtrace for sensitive data"
-msgstr ""
+msgstr "Você deve checar o Backtrace por dados críticos"
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:110
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:110
#, python-format
msgid ""
"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
-"Please try to install debuginfo manually using command: <b>debuginfo-install "
-"%s</b> \n"
+"Please try to install debuginfo manually using command: <b>debuginfo-install %s</b> \n"
"then use Refresh button to regenerate the backtrace."
msgstr ""
"Relato desabilitado porque o backtrace é inutilizável.\n"
-"Por favor, tente instalar o debuginfo manualmente usando o comando: "
-"<b>debuginfo-install %s</b> \n"
+"Por favor, tente instalar o debuginfo manualmente usando o comando: <b>debuginfo-install %s</b> \n"
"e depois use o botão Atualizar para regerar o backtrace."
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:112
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:112
msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!"
msgstr "O backtrace é inutilizável, você não pode reportá-lo!"
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:116
-msgid ""
-"The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to "
-"reproduce."
-msgstr ""
-"O backtrace está incompleto. Por favor, certifique-se de fornecer bons "
-"passos para a reprodução."
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:116
+msgid "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to reproduce."
+msgstr "O backtrace está incompleto. Por favor, certifique-se de fornecer bons passos para a reprodução."
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:158
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:158
#, python-format
msgid ""
"Can't save plugin settings:\n"
@@ -271,357 +257,356 @@ msgstr ""
"Não foi possível salvar as configurações do plugin:\n"
" %s"
-#: src/Gui/dialogs.glade:7
-msgid "Report done"
-msgstr "Relato concluído"
-
-#: src/Gui/dialogs.glade:78
+#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1
msgid "Log"
msgstr "Log"
-#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:18
+#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2
+msgid "Report done"
+msgstr "Relato concluído"
+
+#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18
msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!"
-msgstr ""
-"Não foi possível localizar o widget PluginDialog na descrição da interface "
-"de usuário!"
+msgstr "Não foi possível localizar o widget PluginDialog na descrição da interface de usuário!"
-#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:24
+#. we shouldn't get here, but just to be safe
+#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24
#, python-format
msgid "No UI for plugin %s"
msgstr "Nenhuma interface de usuário para o plugin %s"
-#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 src/Gui/PluginSettingsUI.py:81
+#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:55
+#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:81
msgid "combo box is not implemented"
msgstr "caixa de combinação não implementada"
-#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:64
+#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:64
msgid "Nothing to hydrate!"
msgstr "Nada a ser hidratado!"
-#: src/Gui/report.glade:41
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>"
-msgstr ""
+#: ../src/Gui/report.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
-#: src/Gui/report.glade:52
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>"
-msgstr ""
+#: ../src/Gui/report.glade.h:2
+msgid "<b>Attachments</b>"
+msgstr "<b>Anexos</b>"
-#: src/Gui/report.glade:63
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>"
-msgstr ""
+#: ../src/Gui/report.glade.h:3
+msgid "<b>Backtrace</b>"
+msgstr "<b>Backtrace</b>"
-#: src/Gui/report.glade:74
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>"
-msgstr ""
+#: ../src/Gui/report.glade.h:4
+msgid "<b>Comment</b>"
+msgstr "<b>Comentário</b>"
-#: src/Gui/report.glade:98 src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124
-#: src/Gui/report.glade:137 src/Gui/report.glade:215 src/Gui/report.glade:228
-#: src/Gui/report.glade:241 src/Gui/report.glade:254
-msgid "N/A"
-msgstr ""
+#: ../src/Gui/report.glade.h:5
+msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>"
+msgstr "<b>Como reproduzir (em alguns passos simples)</b>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:6
+msgid "<b>Please fix the following problems</b>"
+msgstr "<b>Por favor, resolva os problemas a seguir</b>"
-#: src/Gui/report.glade:159
+#: ../src/Gui/report.glade.h:7
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Arquitetura:</span>"
-#: src/Gui/report.glade:170
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>"
-msgstr ""
+#: ../src/Gui/report.glade.h:8
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>"
-#: src/Gui/report.glade:181
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>"
-msgstr ""
+#: ../src/Gui/report.glade.h:9
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Componente:</span>"
-#: src/Gui/report.glade:192
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>"
-msgstr ""
+#: ../src/Gui/report.glade.h:10
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Executável:</span>"
-#: src/Gui/report.glade:315
-msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)"
-msgstr ""
+#: ../src/Gui/report.glade.h:11
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>"
-#: src/Gui/report.glade:334
-msgid "<b>Backtrace</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/Gui/report.glade.h:12
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Pacote:</span>"
-#: src/Gui/report.glade:391
-msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>"
-msgstr "<b>Como reproduzir (em alguns passos simples)</b>"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:13
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Razão:</span>"
-#: src/Gui/report.glade:429
-msgid "<b>Comment</b>"
-msgstr "<b>Comentário</b>"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:14
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Versão:</span>"
-#: src/Gui/report.glade:477
-#, fuzzy
-msgid "<b>Attachments</b>"
-msgstr "<b>Comentário</b>"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:16
+msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)"
+msgstr "Eu checkei o Backtrace e removi dados críticos (senhas, ect)"
-#: src/Gui/report.glade:526
-msgid "<b>Please fix the following problems</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/Gui/report.glade.h:17
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
-#: src/Gui/report.glade:536
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../src/Gui/report.glade.h:18
+msgid "Send report"
+msgstr "Enviar relatório"
-#: src/Gui/report.glade:583
+#: ../src/Gui/report.glade.h:19
msgid "Show log"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar registros"
-#: src/Gui/report.glade:625
-msgid "Send report"
-msgstr ""
-
-#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:50
msgid "<b>Select plugin</b>"
msgstr "<b>Selecionar plugin</b>"
-#: src/Gui/SettingsDialog.py:36
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36
msgid "<b>Select database backend</b>"
msgstr "<b>Selecione o backend de banco de dados</b>"
-#: src/Gui/SettingsDialog.py:169
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169
msgid "Remove this job"
msgstr "Remover este trabalho"
-#: src/Gui/SettingsDialog.py:213
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213
msgid "Remove this action"
msgstr "Remover esta ação"
-#: src/Gui/settings.glade:64
-msgid "Web Site:"
-msgstr "Web site:"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:1
+msgid "<b>Analyzer plugin</b>"
+msgstr "<b>Plugins de análise</b>"
-#: src/Gui/settings.glade:76
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:2
+msgid "<b>Associated action</b>"
+msgstr "<b>Ação associada</b>"
-#: src/Gui/settings.glade:88
-msgid "Version:"
-msgstr "Versão:"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:3
+msgid "<b>Plugin details</b>"
+msgstr "<b>Detalhes do plugin</b>"
-#: src/Gui/settings.glade:142
-msgid "Description:"
-msgstr "Descrição:"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:4
+msgid "<b>Plugin</b>"
+msgstr "<b>Plugin</b>"
-#: src/Gui/settings.glade:154
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:5
+msgid "<b>Time (or period)</b>"
+msgstr "<b>Tempo (ou período)</b>"
-#: src/Gui/settings.glade:198
-msgid "<b>Plugin details</b>"
-msgstr "<b>Detalhes do plugin</b>"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:6
+msgid "Analyzers, Actions, Reporters"
+msgstr "Analisadores, ações e relatores"
-#: src/Gui/settings.glade:221
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:7
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:8
+msgid "Blacklisted packages: "
+msgstr "Pacotes excluídos: "
+
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:9
msgid "C_onfigure plugin"
msgstr "C_onfigurar plugin"
-#: src/Gui/settings.glade:258
-msgid "Preferences"
-msgstr ""
-
-#: src/Gui/settings.glade:285
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:10
msgid "Check package GPG signature"
msgstr "Verificar assinatura GPG do pacote"
-#: src/Gui/settings.glade:301
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:11
+msgid "Common"
+msgstr "Comum"
+
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:12
+msgid "Cron"
+msgstr "Cron"
+
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:13
msgid "Database backend: "
msgstr "Backend de banco de dados: "
-#: src/Gui/settings.glade:327
-msgid "Blacklisted packages: "
-msgstr "Pacotes excluídos: "
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:14
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
-#: src/Gui/settings.glade:341
-msgid "Max coredump storage size(MB):"
-msgstr "Tamanho máximo (em MB) do despejo do núcleo:"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:15
+msgid "GPG Keys"
+msgstr "Chaves GPG"
-#: src/Gui/settings.glade:355
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:16
msgid "GPG keys: "
msgstr "Chaves GPG: "
-#: src/Gui/settings.glade:458
-msgid "Common"
-msgstr "Comum"
-
-#: src/Gui/settings.glade:491
-msgid "<b>Plugin</b>"
-msgstr "<b>Plugin</b>"
-
-#: src/Gui/settings.glade:501
-msgid "<b>Time (or period)</b>"
-msgstr "<b>Tempo (ou período)</b>"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:17
+msgid "Max coredump storage size(MB):"
+msgstr "Tamanho máximo (em MB) do despejo do núcleo:"
-#: src/Gui/settings.glade:569
-msgid "Cron"
-msgstr "Cron"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:18
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
-#: src/Gui/settings.glade:603
-msgid "<b>Analyzer plugin</b>"
-msgstr "<b>Plugins de análise</b>"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:20
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
-#: src/Gui/settings.glade:613
-msgid "<b>Associated action</b>"
-msgstr "<b>Ação associada</b>"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:21
+msgid "Version:"
+msgstr "Versão:"
-#: src/Gui/settings.glade:692
-msgid "Analyzers, Actions, Reporters"
-msgstr "Analisadores, ações e relatores"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:22
+msgid "Web Site:"
+msgstr "Web site:"
-#: src/Gui/settings.glade:753
-msgid "GPG Keys"
-msgstr "Chaves GPG"
+#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2
+msgid "View and report application crashes"
+msgstr "Veja e relate travamentos de aplicativos"
-#: src/Applet/Applet.cpp:77
+#: ../src/Applet/Applet.cpp:77
#, c-format
msgid "A crash in package %s has been detected"
msgstr "Um travamento no pacote %s foi detectado"
-#: src/Applet/Applet.cpp:252
+#: ../src/Applet/Applet.cpp:252
msgid "ABRT service is not running"
msgstr "O serviço do ABRT não está em execução"
-#: src/Applet/CCApplet.cpp:199
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:199
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: src/Daemon/Daemon.cpp:483
-msgid ""
-"Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize "
-"value in abrt.conf."
-msgstr ""
-"O tamanho do relatório excedeu a cota. Por favor, verifique o valor "
-"MaxCrashReportsSize do sistema no abrt.conf."
+#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:483
+msgid "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize value in abrt.conf."
+msgstr "O tamanho do relatório excedeu a cota. Por favor, verifique o valor MaxCrashReportsSize do sistema no abrt.conf."
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:340
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:326
#, c-format
msgid "Bug is already reported: %i"
msgstr "O erro já foi relatado: %i"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:406
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:395
#, c-format
msgid "New bug id: %i"
msgstr "Novo id do erro: %i"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:563
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:549
msgid "Logging into bugzilla..."
msgstr "Autenticando no bugzilla..."
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:567
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:553
msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf"
msgstr "Nome de usuário e senha vazios. Por favor, verifique o Bugzilla.conf"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:577
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:563
msgid "Checking for duplicates..."
msgstr "Verificando duplicatas..."
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:590
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:576
msgid "Missing mandatory member 'bugs'"
-msgstr ""
+msgstr "Faltando membro obrigatório 'bugs'"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:600
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:586
msgid "Creating new bug..."
msgstr "Criando novo erro..."
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:608 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:702
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:594
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:690
msgid "Logging out..."
msgstr "Encerrando sessão..."
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:636 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:664
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:624
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:652
msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information"
-msgstr ""
+msgstr "get_bug_info() falhou. Não foi possivel coletar todos os dados necessários"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:648
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:636
#, c-format
msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug(%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Bugzilla não pôde encontrar o bug pai(%d)"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:653
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:641
#, c-format
msgid "Jump to bug %d"
-msgstr ""
+msgstr "Ir para o bug %d"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:678 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:679
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:666
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:667
#, c-format
msgid "Add %s to CC list"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionara %s para a lista de CC"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:693
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:681
#, c-format
msgid "Add new comment into bug(%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar novo comentário ao bug(%d)"
-#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:100
+#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:100
msgid "Getting local universal unique identification"
msgstr "Obtendo identificação universal local única"
-#: lib/Plugins/CCpp.cpp:275
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:275
msgid "Generating backtrace"
msgstr "Obtendo backtrace... "
-#: lib/Plugins/CCpp.cpp:437
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:441
msgid "Starting debuginfo installation"
msgstr "Iniciando instalação do debuginfo"
-#: lib/Plugins/CCpp.cpp:633
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:637
msgid "Getting global universal unique identification..."
msgstr "Obtendo identificação universal global única..."
-#: lib/Plugins/CCpp.cpp:811
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:815
msgid "Skipping debuginfo installation"
msgstr "Pulando instalação do debuginfo"
-#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:93
+#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:93
msgid "Creating and submitting a report..."
msgstr "Criando e enviando um relatório..."
-#: lib/Plugins/Logger.cpp:73
+#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:73
#, c-format
msgid "Writing report to '%s'"
msgstr "Gravando um relato para '%s'"
-#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53
msgid "FileTransfer: URL not specified"
msgstr "FileTransfer: URL não especificada"
-#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57
#, c-format
msgid "Sending archive %s to %s"
msgstr "Enviando o pacote %s para %s"
-#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288
msgid "File Transfer: Creating a report..."
msgstr "File Transfer: Criando um relatório..."
-#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322
#, c-format
msgid "Can't create and send an archive: %s"
msgstr "Não foi possível criar e enviar o pacote: %s"
-#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351
#, c-format
msgid "Can't create and send an archive %s"
msgstr "Não foi possível criar e enviar o pacote %s"
-#: lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:72
-msgid "Creating kernel oops crash reports..."
-msgstr "Criando relatórios de oops do kernel no travamento..."
-
-#: lib/Plugins/Mailx.cpp:134
+#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:134
msgid "Sending an email..."
msgstr "Enviando email..."
-#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:101
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:101
+#, c-format
msgid "Running sosreport: %s"
-msgstr "executando o sosreport: %s"
+msgstr "Executando o SOSreport: %s"
-#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:107
-#, fuzzy
+#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:107
msgid "Done running sosreport"
msgstr "Execução do sosreport realizada"
+#~ msgid "Creating kernel oops crash reports..."
+#~ msgstr "Criando relatórios de oops do kernel no travamento..."
+
#~ msgid "Checking CC..."
#~ msgstr "Verificando CC..."
@@ -660,8 +645,5 @@ msgstr "Execução do sosreport realizada"
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Enviar"
-#~ msgid "View and report application crashes"
-#~ msgstr "Veja e relate travamentos de aplicativos"
-
#~ msgid "Executing SOSreport plugin..."
#~ msgstr "Executando o plugin SOSreport..."