summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/de.po74
-rw-r--r--po/fi.po46
-rw-r--r--po/he.po292
-rw-r--r--po/nl.po44
-rw-r--r--po/pl.po43
-rw-r--r--po/pt.po505
6 files changed, 540 insertions, 464 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 0b2d6242..6f1dcdbd 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: abrt.master.de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-27 16:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-24 01:15+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-29 09:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-30 09:44+1000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -207,8 +207,7 @@ msgid "Creating a ReportUploader report..."
msgstr "Einen ReportUploader-Bericht erstellen..."
#: ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:515
-msgid ""
-"Packs crash data into .tar.gz file, optionally uploads it via FTP/SCP/etc"
+msgid "Packs crash data into .tar.gz file, optionally uploads it via FTP/SCP/etc"
msgstr ""
"Fasst Absturz-Daten in einer .tar.gz-Datei zusammen und lädt sie via FTP/SCP/"
"etc hoch"
@@ -397,8 +396,7 @@ msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
#: ../src/applet/CCApplet.cpp:83
-msgid ""
-"Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT"
+msgid "Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT"
msgstr ""
"Info-Applet, das Benutzer über die von ABRT entdeckten Probleme "
"benachrichtigt"
@@ -649,40 +647,57 @@ msgstr ""
#. The response might take more than 1 char in non-latin scripts.
#: ../src/cli/report.cpp:541
msgid "y"
-msgstr ""
+msgstr "j"
#: ../src/cli/report.cpp:542
msgid "N"
-msgstr ""
+msgstr "N"
#. Read the missing information and push it to plugin settings.
-#: ../src/cli/report.cpp:649
+#: ../src/cli/report.cpp:643
#, c-format
msgid "Wrong settings were detected for plugin %s\n"
msgstr "Es wurden die falschen Einstellungen für Plugin %s ermittelt\n"
-#: ../src/cli/report.cpp:653
+#: ../src/cli/report.cpp:647
msgid "Enter your login: "
msgstr "Geben Sie Ihr Login ein: "
-#: ../src/cli/report.cpp:659
+#: ../src/cli/report.cpp:653
msgid "Enter your password: "
msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein: "
-#: ../src/cli/report.cpp:703
+#: ../src/cli/report.cpp:698
msgid "Reporting..."
msgstr "Berichten..."
-#: ../src/cli/report.cpp:722
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/cli/report.cpp:717
+#, c-format
msgid "Report using %s?"
-msgstr "Unter Verwendung von %s melden? [j/N]:"
+msgstr "Unter Verwendung von %s melden?"
-#: ../src/cli/report.cpp:725
+#: ../src/cli/report.cpp:720
msgid "Skipping..."
msgstr "Überspringen..."
-#: ../src/cli/report.cpp:742
+#: ../src/cli/report.cpp:732
+msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable"
+msgstr "Berichterstellung deaktiviert, da Backtrace unbrauchbar"
+
+#: ../src/cli/report.cpp:736
+#, c-format
+msgid ""
+"Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-"
+"install %s\" and try again\n"
+msgstr ""
+"Bitte versuchen Sie, debuginfo manuell mit dem Befehl: \"debuginfo-"
+"install %s\" zu installieren und versuchen Sie es erneut\n"
+
+#: ../src/cli/report.cpp:745
+msgid "Error loading reporter settings"
+msgstr "Fehler beim Laden der Reporter-Einstellungen"
+
+#: ../src/cli/report.cpp:764
#, c-format
msgid "Crash reported via %d plugins (%d errors)\n"
msgstr "Absturz via %d Plugins gemeldet (%d Fehler)\n"
@@ -718,8 +733,7 @@ msgid "Another client is already running, trying to wake it..."
msgstr "Ein anderer Client läuft bereits, versuche ihn zu wecken ..."
#: ../src/gui/ABRTExceptions.py:13
-msgid ""
-"Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)."
+msgid "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)."
msgstr ""
"Unerwartete Daten vom Daemon erhalten (wurde die Datenbank richtig "
"aktualisiert?)."
@@ -929,8 +943,7 @@ msgstr ""
#. default texts
#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/gui/CReporterAssistant.py:19
msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
-msgstr ""
-"Kurze Beschreibung, wie dies reproduziert werden kann bzw. was Sie taten ..."
+msgstr "Kurze Beschreibung, wie dies reproduziert werden kann bzw. was Sie taten ..."
#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:107
msgid "You must check the backtrace for sensitive data."
@@ -1029,8 +1042,7 @@ msgid "Cannot get the default keyring."
msgstr "Kann Standard-Schlüsselbund nicht abrufen."
#: ../src/gui/ConfBackend.py:102 ../src/gui/ConfBackend.py:118
-msgid ""
-"Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved."
+msgid "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved."
msgstr ""
"Zugriff auf Gnome-Keyring wurde verwehrt, die Plugin-Einstellungen werden "
"nicht gespeichert."
@@ -1038,8 +1050,7 @@ msgstr ""
#. we tried 2 times, so giving up the authorization
#: ../src/gui/ConfBackend.py:152
#, python-format
-msgid ""
-"Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!"
+msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!"
msgstr ""
"Zugriff auf Gnome-Keyring wurde verwehrt, die Einstellungen für %s können "
"nicht geladen werden!"
@@ -1171,8 +1182,7 @@ msgstr ""
"reproduzieren?"
#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:665
-msgid ""
-"Are there any comments you would like to share with the software maintainers?"
+msgid "Are there any comments you would like to share with the software maintainers?"
msgstr ""
"Haben Sie sonstige Kommentare, die Sie für die Software-Maintainer "
"hinzufügen möchten?"
@@ -1194,8 +1204,7 @@ msgid "Confirm and send the report"
msgstr "Bericht bestätigen und senden"
#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:734
-msgid ""
-"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
+msgid "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
msgstr ""
"Nachfolgend ist eine Zusammenfassung Ihres Fehlerberichts aufgeführt. Bitte "
"klicken Sie auf 'Anwenden', um diesen zu übermitteln."
@@ -1309,8 +1318,7 @@ msgstr "Name"
#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:148
msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options."
-msgstr ""
-"Bitte ein Plugin aus der Liste auswählen, um dessen Optionen zu bearbeiten."
+msgstr "Bitte ein Plugin aus der Liste auswählen, um dessen Optionen zu bearbeiten."
#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:156
#, python-format
@@ -1345,8 +1353,7 @@ msgstr "<b>Kommentar</b>"
#: ../src/gui/report.glade.h:5
msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>"
-msgstr ""
-"<b>Wie kann der Fehler wieder erzeugt werden (in einfachen Schritten)</b>"
+msgstr "<b>Wie kann der Fehler wieder erzeugt werden (in einfachen Schritten)</b>"
#: ../src/gui/report.glade.h:6
msgid "<b>Please fix the following problems:</b>"
@@ -1532,3 +1539,4 @@ msgstr ""
"festgestellt. Bitte verwenden Sie die nachfolgenden Schaltflächen, um die "
"entsprechende Konfiguration zu öffnen und beheben Sie den Fehler, bevor Sie "
"fortfahren. Andernfalls kann der Berichtsprozess fehlschlagen.\n"
+
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index ca4f7927..464607ed 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -6,14 +6,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: abrt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-27 16:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-24 14:48+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-29 09:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-29 20:25+0300\n"
"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
@@ -641,40 +641,56 @@ msgstr ""
#. The response might take more than 1 char in non-latin scripts.
#: ../src/cli/report.cpp:541
msgid "y"
-msgstr ""
+msgstr "k"
#: ../src/cli/report.cpp:542
msgid "N"
-msgstr ""
+msgstr "E"
#. Read the missing information and push it to plugin settings.
-#: ../src/cli/report.cpp:649
+#: ../src/cli/report.cpp:643
#, c-format
msgid "Wrong settings were detected for plugin %s\n"
msgstr "Liitännäisellä %s havaittiin olevan väärät asetukset\n"
-#: ../src/cli/report.cpp:653
+#: ../src/cli/report.cpp:647
msgid "Enter your login: "
msgstr "Käyttäjätunnus: "
-#: ../src/cli/report.cpp:659
+#: ../src/cli/report.cpp:653
msgid "Enter your password: "
msgstr "Salasana: "
-#: ../src/cli/report.cpp:703
+#: ../src/cli/report.cpp:698
msgid "Reporting..."
msgstr "Raportoidaan..."
-#: ../src/cli/report.cpp:722
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/cli/report.cpp:717
+#, c-format
msgid "Report using %s?"
-msgstr "Raportoidaanko käyttäen raportoijaa %s? [y/N]: "
+msgstr "Raportoidaanko käyttäen raportoijaa %s?: "
-#: ../src/cli/report.cpp:725
+#: ../src/cli/report.cpp:720
msgid "Skipping..."
msgstr "Ohitetaan..."
-#: ../src/cli/report.cpp:742
+#: ../src/cli/report.cpp:732
+msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable"
+msgstr "Raportointi on poistettu käytöstä, koska pinolistaus on hyödytön"
+
+#: ../src/cli/report.cpp:736
+#, c-format
+msgid ""
+"Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-"
+"install %s\" and try again\n"
+msgstr "Yritä asentaa debuginfo manuaalisesti käyttäen komentoa ”debuginfo-install %"
+"s” ja kokeile sitten uudelleen\n"
+
+#: ../src/cli/report.cpp:745
+msgid "Error loading reporter settings"
+msgstr "Virhe ladattaessa raportoijan asetuksia"
+
+#: ../src/cli/report.cpp:764
#, c-format
msgid "Crash reported via %d plugins (%d errors)\n"
msgstr "Kaatuminen on raportoitu %d liitännäisen kautta (%d virhettä)\n"
@@ -1167,7 +1183,7 @@ msgstr "Vahvista ja lähetä raportti"
msgid ""
"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
msgstr ""
-"Alla on yhteenveto vikaraportista. Napsauta ”Käytä” sen lähettämiseksi."
+"Alla on yhteenveto vikaraportista. Napsauta ”Toteuta” sen lähettämiseksi."
#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:739
msgid "<b>Basic details</b>"
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index f123324e..d2a5160a 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ABRT\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-27 16:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-29 09:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: elad <el.il@doom.co.il>\n"
"Language-Team: Hebrew <fedora-he-list@redhat.com>\n"
@@ -35,11 +35,13 @@ msgstr "מתחבר לבאגזילה..."
msgid "Checking for duplicates..."
msgstr "מחפש כפילויות..."
-#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:730 ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:765
+#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:730
+#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:765
msgid "Missing mandatory member 'bugs'"
msgstr "חסר שדה חוסה 'bugs'"
-#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:748 ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:781
+#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:748
+#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:781
#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:857
msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information"
msgstr "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information"
@@ -52,7 +54,8 @@ msgstr "יוצר באג חדש..."
msgid "Bugzilla entry creation failed"
msgstr "יצירת ערך בBugzilla נכשלה."
-#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:812 ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:911
+#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:812
+#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:911
msgid "Logging out..."
msgstr "מתנתק..."
@@ -67,7 +70,8 @@ msgstr "הבאג דווח בעבר: %i"
msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d"
msgstr "‏Bugzilla לא הצליחה למצוא את ההורה של באג %d"
-#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:871 ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:872
+#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:871
+#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:872
#, c-format
msgid "Add %s to CC list"
msgstr "הוסף %s לרשימת ה־CC (העתק)"
@@ -85,11 +89,16 @@ msgstr "מדווח על באגים ל־Bugzilla"
msgid "Generating backtrace"
msgstr "יוצר מידע קריסה"
-#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:198 ../lib/plugins/CCpp.cpp:345
-#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:539 ../lib/plugins/CCpp.cpp:593
-#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:760 ../lib/plugins/CCpp.cpp:812
-#: ../lib/plugins/Kerneloops.cpp:133 ../lib/plugins/Python.cpp:32
-#: ../lib/plugins/RunApp.cpp:64 ../lib/plugins/SOSreport.cpp:58
+#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:198
+#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:345
+#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:539
+#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:593
+#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:760
+#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:812
+#: ../lib/plugins/Kerneloops.cpp:133
+#: ../lib/plugins/Python.cpp:32
+#: ../lib/plugins/RunApp.cpp:64
+#: ../lib/plugins/SOSreport.cpp:58
#: ../lib/plugins/SOSreport.cpp:137
#, c-format
msgid "Unable to open debug dump '%s'"
@@ -113,11 +122,13 @@ msgstr "מדלג על התקנת מידע ניפוי שגיאות"
msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs"
msgstr "מנתח קריסות בישומי C או C++."
-#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:52 ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:97
+#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:52
+#: ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:97
msgid "FileTransfer: URL not specified"
msgstr "העברת קובץ: כתובת לא צוינה"
-#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:56 ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:101
+#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:56
+#: ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:101
#, c-format
msgid "Sending archive %s to %s"
msgstr "שולח ארכיון %s ל-%s"
@@ -126,7 +137,8 @@ msgstr "שולח ארכיון %s ל-%s"
msgid "FileTransfer: Creating a report..."
msgstr "העברת קובץ: יוצר דיווח..."
-#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:265 ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:294
+#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:265
+#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:294
#, c-format
msgid "Cannot create and send an archive: %s"
msgstr "לא יכול ליצור ולשלוח ארכיון: %s"
@@ -192,8 +204,7 @@ msgid "Creating a ReportUploader report..."
msgstr "יוצר דיווח של ReportUplader..."
#: ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:515
-msgid ""
-"Packs crash data into .tar.gz file, optionally uploads it via FTP/SCP/etc"
+msgid "Packs crash data into .tar.gz file, optionally uploads it via FTP/SCP/etc"
msgstr "אורז מידע קריסה בקובץ tar.gz, ומעלה את המידע דרך FTP, SCP וכו'"
#. Gzipping e.g. 0.5gig coredump takes a while. Let client know what we are doing
@@ -242,25 +253,24 @@ msgstr "אין לך חשבון עדיין?"
msgid "Login(email):"
msgstr "שם התחברות (כתובת דוא\"ל):"
-#: ../lib/plugins/Bugzilla.glade.h:5 ../lib/plugins/RHTSupport.glade.h:3
+#: ../lib/plugins/Bugzilla.glade.h:5
+#: ../lib/plugins/RHTSupport.glade.h:3
msgid "Password:"
msgstr "סיסמה:"
-#: ../lib/plugins/Bugzilla.glade.h:6 ../lib/plugins/RHTSupport.glade.h:5
+#: ../lib/plugins/Bugzilla.glade.h:6
+#: ../lib/plugins/RHTSupport.glade.h:5
msgid "SSL verify"
msgstr "אימות SSL"
-#: ../lib/plugins/Bugzilla.glade.h:7 ../lib/plugins/RHTSupport.glade.h:6
+#: ../lib/plugins/Bugzilla.glade.h:7
+#: ../lib/plugins/RHTSupport.glade.h:6
msgid "Show password"
msgstr "הצג סיסמה"
#: ../lib/plugins/Bugzilla.glade.h:8
-msgid ""
-"You can create it <a href=\"https://bugzilla.redhat.com/createaccount.cgi"
-"\">here</a>"
-msgstr ""
-"ניתן ליצור אחד <a href=\"https://bugzilla.redhat.com/createaccount.cgi"
-"\">כאן</a>"
+msgid "You can create it <a href=\"https://bugzilla.redhat.com/createaccount.cgi\">here</a>"
+msgstr "ניתן ליצור אחד <a href=\"https://bugzilla.redhat.com/createaccount.cgi\">כאן</a>"
#: ../lib/plugins/KerneloopsReporter.glade.h:1
msgid "<b>Kerneloops Reporter plugin configuration</b>"
@@ -349,14 +359,16 @@ msgstr "כתובת RHTSupport:"
#: ../lib/utils/abrt_curl.c:171
#, c-format
msgid "Uploaded: %llu of %llu kbytes"
-msgstr ""
+msgstr "הועלו %llu מתוך %llu קילו־בתים"
#: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:1
msgid "ABRT notification applet"
msgstr "יישום ההתראה של ABRT"
-#: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:2 ../src/gui/abrt.desktop.in.h:1
-#: ../src/gui/ccgui.glade.h:10 ../src/gui/CCMainWindow.py:8
+#: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:2
+#: ../src/gui/abrt.desktop.in.h:1
+#: ../src/gui/ccgui.glade.h:10
+#: ../src/gui/CCMainWindow.py:8
#: ../src/gui/report.glade.h:16
msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
msgstr "כלי דיווח באגים אוטומטי"
@@ -374,17 +386,18 @@ msgstr "זוהתה קריסה"
msgid "ABRT service is not running"
msgstr "שירות ABRT לא פועל"
-#: ../src/applet/CCApplet.cpp:33 ../src/applet/CCApplet.cpp:254
+#: ../src/applet/CCApplet.cpp:33
+#: ../src/applet/CCApplet.cpp:254
#: ../src/applet/CCApplet.cpp:281
msgid "Warning"
msgstr "אזהרה"
#: ../src/applet/CCApplet.cpp:83
-msgid ""
-"Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT"
+msgid "Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT"
msgstr "יישומון לאזור ההתרעות שמתריע למשתמש על בעיות שזוהו ע\"י ABRT"
-#: ../src/applet/CCApplet.cpp:99 ../src/gui/ccgui.glade.h:23
+#: ../src/applet/CCApplet.cpp:99
+#: ../src/gui/ccgui.glade.h:23
msgid "translator-credits"
msgstr "אלעד <el.il@doom.co.il>אסף ספיר <meijin007@gmail.com>"
@@ -392,11 +405,13 @@ msgstr "אלעד <el.il@doom.co.il>אסף ספיר <meijin007@gmail.com>"
msgid "Hide"
msgstr "הסתר"
-#: ../src/applet/CCApplet.cpp:247 ../src/gui/ccgui.glade.h:13
+#: ../src/applet/CCApplet.cpp:247
+#: ../src/gui/ccgui.glade.h:13
msgid "Report"
msgstr "דווח"
-#: ../src/applet/CCApplet.cpp:250 ../src/applet/CCApplet.cpp:278
+#: ../src/applet/CCApplet.cpp:250
+#: ../src/applet/CCApplet.cpp:278
msgid "Open ABRT"
msgstr "פתח את ABRT"
@@ -510,14 +525,12 @@ msgid ""
"\n"
"Actions:\n"
"\t-l, --list\t\tprint a list of all crashes which are not yet reported\n"
-"\t -f, --full\tprint a list of all crashes, including the already "
-"reported ones\n"
+"\t -f, --full\tprint a list of all crashes, including the already reported ones\n"
"\t-r, --report CRASH_ID\tcreate and send a report\n"
"\t -y, --always\tcreate and send a report without asking\n"
"\t-d, --delete CRASH_ID\tremove a crash\n"
"\t-i, --info CRASH_ID\tprint detailed information about a crash\n"
-"\t -b, --backtrace\tprint detailed information about a crash including "
-"backtrace\n"
+"\t -b, --backtrace\tprint detailed information about a crash including backtrace\n"
"CRASH_ID can be:\n"
"\tUID:UUID pair,\n"
"\tunique UUID prefix - the crash with matching UUID will be acted upon\n"
@@ -531,14 +544,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Actions:\n"
"\t-l, --list\t\tprint a list of all crashes which are not yet reported\n"
-"\t -f, --full\tprint a list of all crashes, including the already "
-"reported ones\n"
+"\t -f, --full\tprint a list of all crashes, including the already reported ones\n"
"\t-r, --report CRASH_ID\tcreate and send a report\n"
"\t -y, --always\tcreate and send a report without asking\n"
"\t-d, --delete CRASH_ID\tremove a crash\n"
"\t-i, --info CRASH_ID\tprint detailed information about a crash\n"
-"\t -b, --backtrace\tprint detailed information about a crash including "
-"backtrace\n"
+"\t -b, --backtrace\tprint detailed information about a crash including backtrace\n"
"CRASH_ID can be:\n"
"\tUID:UUID pair,\n"
"\tunique UUID prefix - the crash with matching UUID will be acted upon\n"
@@ -628,40 +639,53 @@ msgstr ""
#. The response might take more than 1 char in non-latin scripts.
#: ../src/cli/report.cpp:541
msgid "y"
-msgstr ""
+msgstr "y"
#: ../src/cli/report.cpp:542
msgid "N"
-msgstr ""
+msgstr "N"
#. Read the missing information and push it to plugin settings.
-#: ../src/cli/report.cpp:649
+#: ../src/cli/report.cpp:643
#, c-format
msgid "Wrong settings were detected for plugin %s\n"
msgstr "Wrong settings were detected for plugin %s\n"
-#: ../src/cli/report.cpp:653
+#: ../src/cli/report.cpp:647
msgid "Enter your login: "
msgstr "Enter your login: "
-#: ../src/cli/report.cpp:659
+#: ../src/cli/report.cpp:653
msgid "Enter your password: "
msgstr "Enter your password: "
-#: ../src/cli/report.cpp:703
+#: ../src/cli/report.cpp:698
msgid "Reporting..."
msgstr "Reporting..."
-#: ../src/cli/report.cpp:722
+#: ../src/cli/report.cpp:717
#, fuzzy, c-format
msgid "Report using %s?"
msgstr "Report using %s? [y/N]: "
-#: ../src/cli/report.cpp:725
+#: ../src/cli/report.cpp:720
msgid "Skipping..."
msgstr "Skipping..."
-#: ../src/cli/report.cpp:742
+#: ../src/cli/report.cpp:732
+msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable"
+msgstr "הדיווח מנוטרל מכיוון שמידע הקריסה אינו שמיש"
+
+#: ../src/cli/report.cpp:736
+#, c-format
+msgid "Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-install %s\" and try again\n"
+msgstr "Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-install %s\" and try again\n"
+
+#: ../src/cli/report.cpp:745
+msgid "Error loading reporter settings"
+msgstr "שגיאה בטעינת הגדרות המדווח"
+
+#: ../src/cli/report.cpp:764
#, c-format
msgid "Crash reported via %d plugins (%d errors)\n"
msgstr "הקריסה דווחה באמצעות %d תוספים (%d שגיאות)\n"
@@ -675,12 +699,8 @@ msgid "'How to reproduce' is too long"
msgstr "\"איך לשחזר\" ארוך מדי"
#: ../src/daemon/Daemon.cpp:513
-msgid ""
-"The size of the report exceeded the quota. Please check system's "
-"MaxCrashReportsSize value in abrt.conf."
-msgstr ""
-"גודל הדיווח חרג מהמכסה. אנא בדוק את ערך ההגדרה MaxCrashReportsSize בקובץ "
-"abrt.conf"
+msgid "The size of the report exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize value in abrt.conf."
+msgstr "גודל הדיווח חרג מהמכסה. אנא בדוק את ערך ההגדרה MaxCrashReportsSize בקובץ abrt.conf"
#: ../src/daemon/MiddleWare.cpp:605
msgid "Database plugin not specified. Please check abrtd settings."
@@ -695,8 +715,7 @@ msgid "Another client is already running, trying to wake it..."
msgstr "לקוח אחר כבר רץ, מנסה להעיר אותו..."
#: ../src/gui/ABRTExceptions.py:13
-msgid ""
-"Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)."
+msgid "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)."
msgstr "מידע לא צפוי הוחזר מתהליך הרקע (האם מסד הנתונים מעודכן כראוי?)."
#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:62
@@ -719,11 +738,13 @@ msgstr "תוספי דיווח"
msgid "Database plugins"
msgstr "תוספי מסד-נתונים"
-#: ../src/gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/gui/CCDBusBackend.py:97
+#: ../src/gui/CCDBusBackend.py:74
+#: ../src/gui/CCDBusBackend.py:97
msgid "Cannot connect to system dbus."
msgstr "לא יכול להתחבר ל־system dbus"
-#: ../src/gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/gui/CCDBusBackend.py:123
+#: ../src/gui/CCDBusBackend.py:120
+#: ../src/gui/CCDBusBackend.py:123
msgid "Please check if the abrt daemon is running."
msgstr "אנא בדוק אם תהליך השירות של abrt פועל."
@@ -776,37 +797,24 @@ msgstr "אודות ABRT"
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "העתק ללוח הגזירים"
-#: ../src/gui/ccgui.glade.h:12 ../src/gui/settings.glade.h:19
+#: ../src/gui/ccgui.glade.h:12
+#: ../src/gui/settings.glade.h:19
msgid "Plugins"
msgstr "תוספים"
#: ../src/gui/ccgui.glade.h:14
msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version.\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version.\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
#: ../src/gui/ccgui.glade.h:19
msgid "View log"
@@ -902,39 +910,35 @@ msgstr ""
"מזהה קריסה: %s"
#. default texts
-#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/gui/CReporterAssistant.py:19
+#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:22
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:19
msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
-msgstr ""
-"תיאור קצר (עדיף באנגלית) שמסביר מה עשית כשהיישום קרס או איך ניתן לשחזר את "
-"הקריסה..."
+msgstr "תיאור קצר (עדיף באנגלית) שמסביר מה עשית כשהיישום קרס או איך ניתן לשחזר את הקריסה..."
#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:107
msgid "You must check the backtrace for sensitive data."
msgstr "חובה לבדוק אם יש מידע רגיש במידע הקריסה."
-#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/gui/CReporterAssistant.py:324
+#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:118
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:324
#, python-format
msgid ""
"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
-"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-"
-"install %s</b> \n"
+"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-install %s</b> \n"
"then use the Refresh button to regenerate the backtrace."
msgstr ""
"הדיווח מנוטרל בגלל שמידע הקריסה לא שמיש.\n"
-"אנא נסה להתקין מידע ניפוי שגיאות ידנית באמצעות הפקודה:<b> debuginfo-install %"
-"s <b>\n"
+"אנא נסה להתקין מידע ניפוי שגיאות ידנית באמצעות הפקודה:<b> debuginfo-install %s <b>\n"
"לאחר מכן השתמש בכפתור \"רענן\" כדי ליצור מחדש את מידע הקריסה."
#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:120
msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!"
msgstr "מידע הקריסה לא שמיש, אתה לא יכול לדווח על זה!"
-#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/gui/CReporterAssistant.py:330
-msgid ""
-"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to "
-"reproduce."
-msgstr ""
-"מידע הקריסה לא שלם. אנא וודא שסיפקת הסבר טוב על איך לגרום לקריסה להתרחש שוב."
+#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:124
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:330
+msgid "The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to reproduce."
+msgstr "מידע הקריסה לא שלם. אנא וודא שסיפקת הסבר טוב על איך לגרום לקריסה להתרחש שוב."
#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:130
msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
@@ -952,7 +956,8 @@ msgstr ""
"אין תוספי דיווח זמינים עבור סוג הקריסה הזה.\n"
"אנא בדוק את הקובץ abrt.conf"
-#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/gui/CReporterAssistant.py:217
+#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:418
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:217
#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:169
#, python-format
msgid ""
@@ -962,12 +967,14 @@ msgstr ""
"לא ניתן לשמור את הגדרות התוסף:\n"
"%s"
-#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/gui/CReporterAssistant.py:247
+#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:448
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:247
#, python-format
msgid "Configure %s options"
msgstr "אפשרויות %s"
-#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/gui/CReporterAssistant.py:861
+#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:498
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:861
msgid ""
"Unable to get report!\n"
"Is debuginfo missing?"
@@ -975,7 +982,8 @@ msgstr ""
"לא ניתן להשיג דיווח!\n"
"מידע ניפוי שגיאות חסר?"
-#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/gui/CReporterAssistant.py:414
+#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:527
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:414
#, python-format
msgid ""
"Reporting failed!\n"
@@ -984,7 +992,8 @@ msgstr ""
"הדיווח נכשל!\n"
"%s"
-#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/gui/CCReporterDialog.py:574
+#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:553
+#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:574
#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:900
#, python-format
msgid "Error acquiring the report: %s"
@@ -1000,16 +1009,15 @@ msgstr "לא ניתן להתחבר ל Gnome Keyring daemon"
msgid "Cannot get the default keyring."
msgstr "לא יכול למצוא את keyring ברירת המחדל"
-#: ../src/gui/ConfBackend.py:102 ../src/gui/ConfBackend.py:118
-msgid ""
-"Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved."
+#: ../src/gui/ConfBackend.py:102
+#: ../src/gui/ConfBackend.py:118
+msgid "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved."
msgstr "הגישה ל gnome-keyring נדחתה, ולכן הגדרות התוספים לא ישמרו."
#. we tried 2 times, so giving up the authorization
#: ../src/gui/ConfBackend.py:152
#, python-format
-msgid ""
-"Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!"
+msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!"
msgstr "הגישה ל gnome-keyring נדחתה, לא ניתן לטעון את ההגדות עבור %s!"
#: ../src/gui/ConfBackend.py:205
@@ -1061,24 +1069,15 @@ msgstr "לא סיפקת אף הערה."
#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:466
#, python-format
msgid ""
-"It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your "
-"system. It is a good idea to send a bug report about this issue. The report "
-"will provide software maintainers with information essential in figuring out "
-"how to provide a bug fix for you.\n"
+"It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your system. It is a good idea to send a bug report about this issue. The report will provide software maintainers with information essential in figuring out how to provide a bug fix for you.\n"
"\n"
-"Please review the information that follows and modify it as needed to ensure "
-"your bug report does not contain any sensitive data you would rather not "
-"share.\n"
+"Please review the information that follows and modify it as needed to ensure your bug report does not contain any sensitive data you would rather not share.\n"
"\n"
-"Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to "
-"continue."
+"Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to continue."
msgstr ""
-"נראה שתוכנה מהחבילה <b>%s</b> קרסה במערכת שלך. מומלץ לשלוח דיווח באג על "
-"הבעיה הזו. הדיווח יספק מידע חיוני למתחזקי התוכנה שיעזור להם להבין איך לספק "
-"לך תיקון לבעיה הזו.\n"
+"נראה שתוכנה מהחבילה <b>%s</b> קרסה במערכת שלך. מומלץ לשלוח דיווח באג על הבעיה הזו. הדיווח יספק מידע חיוני למתחזקי התוכנה שיעזור להם להבין איך לספק לך תיקון לבעיה הזו.\n"
"\n"
-"אנא קרא את המידע להלן ושנה אותו אם יש צורך כך שלא יכיל מידע רגיש שאתה מעדיף "
-"לא לשתף.\n"
+"אנא קרא את המידע להלן ושנה אותו אם יש צורך כך שלא יכיל מידע רגיש שאתה מעדיף לא לשתף.\n"
"\n"
"בחר לאן לדווח על הבאג ולחץ על 'הבא' כדי להמשיך."
@@ -1092,18 +1091,13 @@ msgstr "שלח דיווח באג"
#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:570
msgid ""
-"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace "
-"provides developers with details about how the crash happened, helping them "
-"track down the source of the problem.\n"
+"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace provides developers with details about how the crash happened, helping them track down the source of the problem.\n"
"\n"
-"Please review the backtrace below and modify it as needed to ensure your bug "
-"report does not contain any sensitive data you would rather not share:"
+"Please review the backtrace below and modify it as needed to ensure your bug report does not contain any sensitive data you would rather not share:"
msgstr ""
-"להלן מידע הקריסה שמקושר עם הקריסה שלך. מידע קריסה מספק למפתחים פרטים על איך "
-"הקריסה התרחשה, ועוזר להם לאתר את המקור לבעיה\n"
+"להלן מידע הקריסה שמקושר עם הקריסה שלך. מידע קריסה מספק למפתחים פרטים על איך הקריסה התרחשה, ועוזר להם לאתר את המקור לבעיה\n"
"\n"
-"אנא קרא את מידע הקריסה שלהלן ושנה אותו כדי שלא יכיל מידע רגיש שאינך מעוניין "
-"לשתף:"
+"אנא קרא את מידע הקריסה שלהלן ושנה אותו כדי שלא יכיל מידע רגיש שאינך מעוניין לשתף:"
#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:611
msgid "Refresh"
@@ -1126,8 +1120,7 @@ msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?"
msgstr "איך הקריסה קורת, שלב אחרי שלב? איך אתה היית גורם לה לקרות שוב?"
#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:665
-msgid ""
-"Are there any comments you would like to share with the software maintainers?"
+msgid "Are there any comments you would like to share with the software maintainers?"
msgstr "האם יש לך הערות שברצונך לשתף עם מתחזקי התוכנה?"
#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:684
@@ -1135,9 +1128,7 @@ msgid "Provide additional details"
msgstr "ספק פרטים נוספים"
#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:691
-msgid ""
-"<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say "
-"accordingly."
+msgid "<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say accordingly."
msgstr "‏<b>עצה:</b> הערות שלך אינן פרטיות. אנא נסח את דבריך בהתאם."
#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:732
@@ -1145,8 +1136,7 @@ msgid "Confirm and send the report"
msgstr "אשר ושלח דיווח"
#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:734
-msgid ""
-"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
+msgid "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
msgstr "הנה תקציר של דיווח הבאג שלך. אנא לחץ על 'החל' כדי לשלוח אותו."
#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:739
@@ -1187,7 +1177,8 @@ msgstr "שחרור"
msgid "Reason"
msgstr "סיבה"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:765 ../src/gui/report.glade.h:3
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:765
+#: ../src/gui/report.glade.h:3
msgid "<b>Backtrace</b>"
msgstr "<b>מידע קריסה</b>"
@@ -1231,14 +1222,13 @@ msgstr "לא ניתן למצוא פריט PluginDialog בתיאור הממשק!"
#, python-format
msgid ""
"No UI for the plugin <b>%s</b>, this is probably a bug.\n"
-"Please report it at <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket"
-"\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>"
+"Please report it at <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>"
msgstr ""
"אין ממשק עבור התוסף <b>%s</b>, זה בטח באג.\n"
-"נא לדווח את זה ב <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket\">https://"
-"fedorahosted.org/abrt/newticket</a>"
+"נא לדווח את זה ב <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>"
-#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:59 ../src/gui/PluginSettingsUI.py:85
+#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:59
+#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:85
msgid "Combo box is not implemented"
msgstr "תיבה משולבת לא מיושמת"
@@ -1273,11 +1263,13 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/gui/progress_window.glade.h:1 ../src/gui/report.glade.h:17
+#: ../src/gui/progress_window.glade.h:1
+#: ../src/gui/report.glade.h:17
msgid "Details"
msgstr "פרטים"
-#: ../src/gui/progress_window.glade.h:2 ../src/gui/report.glade.h:21
+#: ../src/gui/progress_window.glade.h:2
+#: ../src/gui/report.glade.h:21
msgid "Please wait..."
msgstr "אנא המתן..."
@@ -1361,7 +1353,8 @@ msgstr "שלח דיווח"
msgid "Show log"
msgstr "הצג יומן"
-#: ../src/gui/SettingsDialog.py:33 ../src/gui/SettingsDialog.py:50
+#: ../src/gui/SettingsDialog.py:33
+#: ../src/gui/SettingsDialog.py:50
msgid "<b>Select plugin</b>"
msgstr "<b>בחר תוסף</b>"
@@ -1470,13 +1463,8 @@ msgid "Wrong Settings Detected"
msgstr "אותרו הגדרות שגויות"
#: ../src/gui/settings_wizard.glade.h:3
-msgid ""
-"Wrong settings were detected for some of the enabled reporter plugins. "
-"Please use the buttons below to open the respective configuration and fix it "
-"before you proceed, otherwise, the reporting process may fail.\n"
-msgstr ""
-"הגדרות שגויות אותרו עבור כמה תוספי הדיווח הפעילים, אנא השתמש בכפתורים מטה על "
-"מנת לפתוח את ההגדרות המתאימות ולתקן אותם, אחרת תהליך הדיווח עלול להיכשל.\n"
+msgid "Wrong settings were detected for some of the enabled reporter plugins. Please use the buttons below to open the respective configuration and fix it before you proceed, otherwise, the reporting process may fail.\n"
+msgstr "הגדרות שגויות אותרו עבור כמה תוספי הדיווח הפעילים, אנא השתמש בכפתורים מטה על מנת לפתוח את ההגדרות המתאימות ולתקן אותם, אחרת תהליך הדיווח עלול להיכשל.\n"
#~ msgid ""
#~ "Cannot login. Check Edit->Plugins->Bugzilla and /etc/abrt/plugins/"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index ac18a144..b26ef377 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: abrt.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-27 16:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-23 12:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-27 22:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-28 13:32+0200\n"
"Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>\n"
"Language-Team: Fedora\n"
+"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
-"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
@@ -641,40 +641,56 @@ msgstr ""
#. The response might take more than 1 char in non-latin scripts.
#: ../src/cli/report.cpp:541
msgid "y"
-msgstr ""
+msgstr "j"
#: ../src/cli/report.cpp:542
msgid "N"
-msgstr ""
+msgstr "N"
#. Read the missing information and push it to plugin settings.
-#: ../src/cli/report.cpp:649
+#: ../src/cli/report.cpp:643
#, c-format
msgid "Wrong settings were detected for plugin %s\n"
msgstr "Voor plug-in %s zijn verkeerde instellingen ontdekt\n"
-#: ../src/cli/report.cpp:653
+#: ../src/cli/report.cpp:647
msgid "Enter your login: "
msgstr "Voer jouw gebruikersnaam in:"
-#: ../src/cli/report.cpp:659
+#: ../src/cli/report.cpp:653
msgid "Enter your password: "
msgstr "Voer jouw wachtwoord in:"
-#: ../src/cli/report.cpp:703
+#: ../src/cli/report.cpp:698
msgid "Reporting..."
msgstr "Rapporteren..."
-#: ../src/cli/report.cpp:722
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/cli/report.cpp:717
+#, c-format
msgid "Report using %s?"
-msgstr "Rapporteren met %s? [j/N]: "
+msgstr "Rapporteren met gebruik van %s? "
-#: ../src/cli/report.cpp:725
+#: ../src/cli/report.cpp:720
msgid "Skipping..."
msgstr "Overslaan..."
-#: ../src/cli/report.cpp:742
+#: ../src/cli/report.cpp:732
+msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable"
+msgstr "Rapporteren is uitgezet omdat de backtrace onbruikbaar is."
+
+#: ../src/cli/report.cpp:736
+#, c-format
+msgid ""
+"Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-"
+"install %s\" and try again\n"
+msgstr "Probeer debuginfo handmatig te installeren met het commando: \"debuginfo-"
+"install %s\" en probeer het opnieuw\n"
+
+#: ../src/cli/report.cpp:745
+msgid "Error loading reporter settings"
+msgstr "Fout tijdens het laden van rapporteer instellingen"
+
+#: ../src/cli/report.cpp:764
#, c-format
msgid "Crash reported via %d plugins (%d errors)\n"
msgstr "Crash gerapporteerd met %d plug-ins (%d fouten)\n"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 437c8f9b..424c68af 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-27 16:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-23 15:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-29 09:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-29 20:08+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -640,40 +640,57 @@ msgstr ""
#. The response might take more than 1 char in non-latin scripts.
#: ../src/cli/report.cpp:541
msgid "y"
-msgstr ""
+msgstr "t"
#: ../src/cli/report.cpp:542
msgid "N"
-msgstr ""
+msgstr "N"
#. Read the missing information and push it to plugin settings.
-#: ../src/cli/report.cpp:649
+#: ../src/cli/report.cpp:643
#, c-format
msgid "Wrong settings were detected for plugin %s\n"
msgstr "Wykryto błędne ustawienia dla wtyczki %s\n"
-#: ../src/cli/report.cpp:653
+#: ../src/cli/report.cpp:647
msgid "Enter your login: "
msgstr "Proszę podać login: "
-#: ../src/cli/report.cpp:659
+#: ../src/cli/report.cpp:653
msgid "Enter your password: "
msgstr "Proszę podać hasło: "
-#: ../src/cli/report.cpp:703
+#: ../src/cli/report.cpp:698
msgid "Reporting..."
msgstr "Zgłaszanie..."
-#: ../src/cli/report.cpp:722
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/cli/report.cpp:717
+#, c-format
msgid "Report using %s?"
-msgstr "Zgłosić używając %s? [t/N]: "
+msgstr "Zgłosić używając %s?"
-#: ../src/cli/report.cpp:725
+#: ../src/cli/report.cpp:720
msgid "Skipping..."
msgstr "Pomijanie..."
-#: ../src/cli/report.cpp:742
+#: ../src/cli/report.cpp:732
+msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable"
+msgstr "Zgłaszanie jest wyłączone, ponieważ nie można użyć wyjątku"
+
+#: ../src/cli/report.cpp:736
+#, c-format
+msgid ""
+"Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-"
+"install %s\" and try again\n"
+msgstr ""
+"Proszę spróbować zainstalować pakiet debuginfo ręcznie, używając polecenia: "
+"\"debuginfo-install %s\" i spróbować ponownie\n"
+
+#: ../src/cli/report.cpp:745
+msgid "Error loading reporter settings"
+msgstr "Błąd podczas wczytywania ustawień zgłaszania"
+
+#: ../src/cli/report.cpp:764
#, c-format
msgid "Crash reported via %d plugins (%d errors)\n"
msgstr "Zgłoszono awarię przez %d wtyczki (%d błędów)\n"
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 2af55c15..03d70619 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: abrt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-27 16:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-05 20:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-27 22:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-28 15:51+0100\n"
"Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia@gmail.com>\n"
"Language-Team: trans-pt@lists.fedoraproject.org\n"
+"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
@@ -50,9 +50,8 @@ msgstr ""
"obrigatórias"
#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:797
-#, fuzzy
msgid "Creating a new bug..."
-msgstr "A criar novo erro..."
+msgstr "A criar novo relatório de erro..."
#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:802
msgid "Bugzilla entry creation failed"
@@ -69,14 +68,14 @@ msgid "Bug is already reported: %i"
msgstr "Erro já foi reportado: %i"
#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:842
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d"
-msgstr "Bugzilla não encontra o pai do erro(%d)"
+msgstr "Bugzilla não encontra o pai do erro %d"
#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:871 ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:872
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Add %s to CC list"
-msgstr "Adicionar %s à lista de CC"
+msgstr "Adicionar %s à lista CC"
#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:896
#, c-format
@@ -85,11 +84,11 @@ msgstr "Adicionar novo comentário no erro (%d)"
#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:995
msgid "Reports bugs to bugzilla"
-msgstr ""
+msgstr "Reportar erros para o bugzilla"
#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:191
msgid "Generating backtrace"
-msgstr "A gerar backtrace"
+msgstr "A gerar traçagem"
#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:198 ../lib/plugins/CCpp.cpp:345
#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:539 ../lib/plugins/CCpp.cpp:593
@@ -99,10 +98,9 @@ msgstr "A gerar backtrace"
#: ../lib/plugins/SOSreport.cpp:137
#, c-format
msgid "Unable to open debug dump '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Incapaz de abrir o dump de depuração '%s'"
#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:372
-#, fuzzy
msgid "Starting the debuginfo installation"
msgstr "A iniciar a instalação debuginfo"
@@ -113,13 +111,12 @@ msgid "Getting global universal unique identification..."
msgstr "A obter identificador único universal global..."
#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:797
-#, fuzzy
msgid "Skipping the debuginfo installation"
msgstr "A passar à frente a instalação do debuginfo"
#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:1124
msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs"
-msgstr ""
+msgstr "Analisa falhas em programas C/C++"
#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:52 ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:97
msgid "FileTransfer: URL not specified"
@@ -135,17 +132,17 @@ msgid "FileTransfer: Creating a report..."
msgstr "Transferência de Ficheiro: A criar relatório..."
#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:265 ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:294
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot create and send an archive: %s"
msgstr "Não foi possível criar e enviar um arquivo: %s"
#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:361
msgid "Sends a report via FTP or SCTP"
-msgstr ""
+msgstr "Envia um relatório via FTP ou SCTP"
#: ../lib/plugins/Kerneloops.cpp:154
msgid "Analyzes kernel oopses"
-msgstr ""
+msgstr "Analisa erros no kernel"
#: ../lib/plugins/KerneloopsReporter.cpp:95
msgid "Creating and submitting a report..."
@@ -153,11 +150,11 @@ msgstr "A criar e enviar relatório..."
#: ../lib/plugins/KerneloopsReporter.cpp:144
msgid "Sends kernel oops information to kerneloops.org"
-msgstr ""
+msgstr "Envia a informação de erros do kernel para kerneloops.org"
#: ../lib/plugins/KerneloopsScanner.cpp:210
msgid "Periodically scans for and saves kernel oopses"
-msgstr ""
+msgstr "Periodicamente verifica a existência e grava erros do kernel"
#: ../lib/plugins/Logger.cpp:69
#, c-format
@@ -165,19 +162,18 @@ msgid "Writing report to '%s'"
msgstr "A escrever relatório para '%s'"
#: ../lib/plugins/Logger.cpp:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The report was appended to %s"
-msgstr "O serviço ABRT foi iniciado"
+msgstr "O relatório foi anexado a %s"
#: ../lib/plugins/Logger.cpp:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The report was stored to %s"
-msgstr "O serviço ABRT foi iniciado"
+msgstr "O relatório foi armazenado em %s"
#: ../lib/plugins/Logger.cpp:83
-#, fuzzy
msgid "Writes report to a file"
-msgstr "A escrever relatório para '%s'"
+msgstr "Gravar relatório num ficheiro"
#: ../lib/plugins/Mailx.cpp:100
msgid "Sending an email..."
@@ -185,40 +181,40 @@ msgstr "A enviar E-mail..."
#: ../lib/plugins/Mailx.cpp:151
msgid "Sends an email with a report (via mailx command)"
-msgstr ""
+msgstr "Envia um e-mail com um relatório (via comando mailx)"
#: ../lib/plugins/Python.cpp:105
msgid "Analyzes crashes in Python programs"
-msgstr ""
+msgstr "Analisa falhas em programas Python"
#: ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:131
#, c-format
msgid "Sending failed, trying again. %s"
-msgstr ""
+msgstr "O envio falhou, a tentar novamente. %s"
#: ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:197
-#, fuzzy
msgid "Creating a ReportUploader report..."
-msgstr "A criar relatório..."
+msgstr "A criar um relatório ReportUploader..."
#: ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:515
msgid ""
"Packs crash data into .tar.gz file, optionally uploads it via FTP/SCP/etc"
msgstr ""
+"Armazena os dados da falha num ficheiro .tar.gz, e opcionalmente o submete "
+"via FTP/SCP/etc"
#. Gzipping e.g. 0.5gig coredump takes a while. Let client know what we are doing
#: ../lib/plugins/RHTSupport.cpp:114
msgid "Compressing data"
-msgstr ""
+msgstr "A comprimir dados"
#: ../lib/plugins/RHTSupport.cpp:249
-#, fuzzy
msgid "Creating a new case..."
-msgstr "A criar novo erro..."
+msgstr "A criar um novo caso..."
#: ../lib/plugins/RunApp.cpp:79
msgid "Runs a command, saves its output"
-msgstr ""
+msgstr "Executa um comando, grava os resultados"
#: ../lib/plugins/SOSreport.cpp:104
#, c-format
@@ -226,145 +222,145 @@ msgid "Running sosreport: %s"
msgstr "A executar sosreport: %s"
#: ../lib/plugins/SOSreport.cpp:109
-#, fuzzy
msgid "Finished running sosreport"
msgstr "A execução do sosreport terminou"
#: ../lib/plugins/SOSreport.cpp:171
msgid "Runs sosreport, saves the output"
-msgstr ""
+msgstr "Executa sosreport, grava o resultado"
#: ../lib/plugins/SQLite3.cpp:678
msgid "Keeps SQLite3 database about all crashes"
-msgstr ""
+msgstr "Mantém a base de dados SQLite3 acerca de todas as falhas"
#: ../lib/plugins/Bugzilla.glade.h:1
msgid "<b>Bugzilla plugin configuration</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Plugin de configuração do Bugzilla</b>"
#: ../lib/plugins/Bugzilla.glade.h:2
msgid "Bugzilla URL:"
-msgstr ""
+msgstr "URL do Bugzilla:"
#: ../lib/plugins/Bugzilla.glade.h:3
msgid "Don't have an account yet?"
-msgstr ""
+msgstr "Ainda não tem uma conta?"
#: ../lib/plugins/Bugzilla.glade.h:4
msgid "Login(email):"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizador(email):"
#: ../lib/plugins/Bugzilla.glade.h:5 ../lib/plugins/RHTSupport.glade.h:3
msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Senha:"
#: ../lib/plugins/Bugzilla.glade.h:6 ../lib/plugins/RHTSupport.glade.h:5
msgid "SSL verify"
-msgstr ""
+msgstr "Verificar SSL"
#: ../lib/plugins/Bugzilla.glade.h:7 ../lib/plugins/RHTSupport.glade.h:6
msgid "Show password"
-msgstr ""
+msgstr "Apresentar senha"
#: ../lib/plugins/Bugzilla.glade.h:8
msgid ""
"You can create it <a href=\"https://bugzilla.redhat.com/createaccount.cgi"
"\">here</a>"
msgstr ""
+"Você pode criá-la <a "
+"href=\"https://bugzilla.redhat.com/createaccount.cgi\">aqui</a>"
#: ../lib/plugins/KerneloopsReporter.glade.h:1
msgid "<b>Kerneloops Reporter plugin configuration</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Plugin de configuração do Kerneloops Reporter</b>"
#: ../lib/plugins/KerneloopsReporter.glade.h:2
msgid "Submit URL:"
-msgstr ""
+msgstr "URL de envio:"
#: ../lib/plugins/Logger.glade.h:1
msgid "<b>Logger plugin configuration</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Plugin de configuração do Logger</b>"
#: ../lib/plugins/Logger.glade.h:2
msgid "Append new logs"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar novos registos"
#: ../lib/plugins/Logger.glade.h:3
msgid "Logger file:"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiro Logger:"
#: ../lib/plugins/Mailx.glade.h:1
msgid "<b>Mailx plugin configuration</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Plugin de configuração do Mailx</b>"
#: ../lib/plugins/Mailx.glade.h:2
msgid "Recipient's Email:"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail do destinatário:"
#: ../lib/plugins/Mailx.glade.h:3
msgid "Send Binary Data"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar dados binários"
#: ../lib/plugins/Mailx.glade.h:4
msgid "Subject:"
-msgstr ""
+msgstr "Assunto:"
#: ../lib/plugins/Mailx.glade.h:5
msgid "Your Email:"
-msgstr ""
+msgstr "O seu e-mail:"
#: ../lib/plugins/ReportUploader.glade.h:1
msgid "<b>Report Uploader plugin configuration</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Plugin de configuração do Report Uploader</b>"
#: ../lib/plugins/ReportUploader.glade.h:2
msgid "Customer:"
-msgstr ""
+msgstr "Cliente:"
#: ../lib/plugins/ReportUploader.glade.h:3
msgid "Retry count:"
-msgstr ""
+msgstr "Repetir:"
#: ../lib/plugins/ReportUploader.glade.h:4
msgid "Retry delay:"
-msgstr ""
+msgstr "Pausa entre repetições:"
#: ../lib/plugins/ReportUploader.glade.h:5
msgid "Ticket:"
-msgstr ""
+msgstr "Ticket:"
#: ../lib/plugins/ReportUploader.glade.h:6
msgid "URL:"
-msgstr ""
+msgstr "URL:"
#: ../lib/plugins/ReportUploader.glade.h:7
msgid "Upload"
-msgstr ""
+msgstr "Submeter"
#: ../lib/plugins/ReportUploader.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "Use encryption"
-msgstr "Descrição:"
+msgstr "Utilizar encriptação"
#: ../lib/plugins/RHTSupport.glade.h:1
msgid "<b>RHTSupport plugin configuration</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Plugin de configuração do RHTSupport</b>"
#: ../lib/plugins/RHTSupport.glade.h:2
msgid "Login:"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizador:"
#: ../lib/plugins/RHTSupport.glade.h:4
msgid "RHTSupport URL:"
-msgstr ""
+msgstr "URL do RHTSupport:"
#: ../lib/utils/abrt_curl.c:171
#, c-format
msgid "Uploaded: %llu of %llu kbytes"
-msgstr ""
+msgstr "Enviado: %llu de %llu kbytes"
#: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:1
msgid "ABRT notification applet"
-msgstr ""
+msgstr "Applet de notificação do ABRT"
#: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:2 ../src/gui/abrt.desktop.in.h:1
#: ../src/gui/ccgui.glade.h:10 ../src/gui/CCMainWindow.py:8
@@ -373,13 +369,13 @@ msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
msgstr "Ferramenta automática para reportar erros"
#: ../src/applet/Applet.cpp:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "A crash in the %s package has been detected"
-msgstr "Foi detectado um crash no pacote %s"
+msgstr "Foi detectada uma falha no pacote %s"
#: ../src/applet/Applet.cpp:81
msgid "A crash has been detected"
-msgstr "Foi detectado um crash"
+msgstr "Foi detectado uma falha"
#: ../src/applet/Applet.cpp:278
msgid "ABRT service is not running"
@@ -391,11 +387,10 @@ msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
#: ../src/applet/CCApplet.cpp:83
-#, fuzzy
msgid ""
"Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT"
msgstr ""
-"Applet da área de notificação para informar o utilizador sobre os problemas "
+"Applet da área de notificação que informa os utilizadores sobre os problemas "
"detectados pela ABRT"
#: ../src/applet/CCApplet.cpp:99 ../src/gui/ccgui.glade.h:23
@@ -412,7 +407,7 @@ msgstr "Relatório"
#: ../src/applet/CCApplet.cpp:250 ../src/applet/CCApplet.cpp:278
msgid "Open ABRT"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir ABRT"
#: ../src/cli/CLI.cpp:50
#, c-format
@@ -424,11 +419,17 @@ msgid ""
"\tCrash Time : %s\n"
"\tCrash Count: %s\n"
msgstr ""
+"\tUID : %s\n"
+"\tUUID : %s\n"
+"\tPacote : %s\n"
+"\tExecutável : %s\n"
+"\tHora da falha: %s\n"
+"\tNúmero de falhas: %s\n"
#: ../src/cli/CLI.cpp:68
#, c-format
msgid "\tHostname : %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tMáquina : %s\n"
#: ../src/cli/CLI.cpp:97
#, c-format
@@ -443,26 +444,35 @@ msgid ""
"System: %s, kernel %s\n"
"Reason: %s\n"
msgstr ""
+"ID da falha: %s:%s\n"
+"Última falha: %s\n"
+"Analisador: %s\n"
+"Componente: %s\n"
+"Pacote: %s\n"
+"Comando: %s\n"
+"Executável: %s\n"
+"Sistema: %s, kernel %s\n"
+"Motivo: %s\n"
#: ../src/cli/CLI.cpp:125
#, c-format
msgid "Coredump file: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiro de coredump: %s\n"
#: ../src/cli/CLI.cpp:129
#, c-format
msgid "Rating: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Classificação: %s\n"
#: ../src/cli/CLI.cpp:134
#, c-format
msgid "Crash function: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "falha na função: %s\n"
#: ../src/cli/CLI.cpp:138
#, c-format
msgid "Hostname: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Máquina: %s\n"
#: ../src/cli/CLI.cpp:142
#, c-format
@@ -471,6 +481,9 @@ msgid ""
"How to reproduce:\n"
"%s\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Como reproduzir:\n"
+"%s\n"
#: ../src/cli/CLI.cpp:146
#, c-format
@@ -479,18 +492,24 @@ msgid ""
"Comment:\n"
"%s\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Comentário:\n"
+"%s\n"
#: ../src/cli/CLI.cpp:152
-#, c-format
+#, c-format,
msgid ""
"\n"
"Backtrace:\n"
"%s\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Traçagem:\n"
+"%s\n"
#. Message has embedded tabs.
#: ../src/cli/CLI.cpp:250
-#, c-format
+#, c-format,
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]\n"
"\n"
@@ -513,164 +532,199 @@ msgid ""
"\tunique UUID prefix - the crash with matching UUID will be acted upon\n"
"\t@N - N'th crash (as displayed by --list --full) will be acted upon\n"
msgstr ""
+"Utilização: %s [OPTION]\n"
+"\n"
+"Arranque:\n"
+"\t-V, --version\tapresenta a versão do %s e termina\n"
+"\t-?, --help\t\tapresenta esta ajuda\n"
+"\n"
+"Acções:\n"
+"\t-l, --list\t\tapresenta a lista de todas as falhas que ainda não foram "
+"reportadas\n"
+"\t-f, --full\t\tapresenta a lista de todas as falhas, incluindo as que já foram "
+"reportadas\n"
+"\t-r, --report CRASH_ID\tcria e envia um relatório\n"
+"\t-y, --always\tcria e envia um relatório sem perguntar\n"
+"\t-d, --delete CRASH_ID\tremove uma falha\n"
+"\t-i, --info CRASH_ID\tapresenta informações detalhadas sobre uma falha\n"
+"\t-b, --backtrace\tapresenta informações detalhadas sobre uma falha incluindo "
+"a traçagem\n"
+"CRASH_ID pode ser:\n"
+"\tUID:UUID par,\n"
+"\tprefixo UUID único - a acção será efectuada sobre a falha com o UUID "
+"correspondente\n"
+"\t@N - a acção será efectuada sobre a falha número N (tal como apresentado "
+"em --list --full)\n"
#: ../src/cli/CLI.cpp:296
msgid "You must specify exactly one operation"
-msgstr ""
+msgstr "Tem de especificar exactamente uma operação"
#: ../src/cli/report.cpp:175
#, c-format
msgid "# This field is read only\n"
-msgstr ""
+msgstr "# Este campo é apenas de leitura\n"
#: ../src/cli/report.cpp:195
msgid "# Describe the circumstances of this crash below"
-msgstr ""
+msgstr "# Descreva abaixo as circunstâncias desta falha"
#: ../src/cli/report.cpp:197
msgid "# How to reproduce the crash?"
-msgstr ""
+msgstr "# Como reproduzir esta falha?"
#: ../src/cli/report.cpp:199
-#, fuzzy
msgid ""
"# Backtrace\n"
"# Check that it does not contain any sensitive data (passwords, etc.)"
-msgstr "Eu verifiquei o backtrace e removi os dados sensíveis (senhas, etc)"
+msgstr ""
+"# Traçagem\n"
+"# Verifique que não contém quaisquer dados sensíveis (senhas, etc)"
#: ../src/cli/report.cpp:201
-#, fuzzy
msgid "# Architecture"
-msgstr "Arquitectura"
+msgstr "# Arquitectura"
#: ../src/cli/report.cpp:202
-#, fuzzy
msgid "# Command line"
-msgstr "Comando"
+msgstr "# Linha de comando"
#: ../src/cli/report.cpp:203
-#, fuzzy
msgid "# Component"
-msgstr "Componente"
+msgstr "# Componente"
#: ../src/cli/report.cpp:204
msgid "# Core dump"
-msgstr ""
+msgstr "# Core dump"
#: ../src/cli/report.cpp:205
-#, fuzzy
msgid "# Executable"
-msgstr "Executável"
+msgstr "# Executável"
#: ../src/cli/report.cpp:206
msgid "# Kernel version"
-msgstr ""
+msgstr "# Versão do kernel"
#: ../src/cli/report.cpp:207
-#, fuzzy
msgid "# Package"
-msgstr "Pacote"
+msgstr "# Pacote"
#: ../src/cli/report.cpp:208
msgid "# Reason of crash"
-msgstr ""
+msgstr "# Motivo da falha"
#: ../src/cli/report.cpp:209
msgid "# Release string of the operating system"
-msgstr ""
+msgstr "# String de lançamento do sistema operativo"
#: ../src/cli/report.cpp:332
msgid "Cannot run vi: $TERM, $VISUAL and $EDITOR are not set"
-msgstr ""
+msgstr "Incapaz de executar o vi: $TERM, $VISUAL e $EDITOR não estão definidas"
#: ../src/cli/report.cpp:420
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"The report has been updated"
-msgstr "O serviço ABRT foi iniciado"
+msgstr ""
+"\n"
+"O relatório foi actualizado"
#: ../src/cli/report.cpp:422
msgid ""
"\n"
"No changes were detected in the report"
msgstr ""
+"\n"
+"Não foram detectadas alterações no relatório"
#. The response might take more than 1 char in non-latin scripts.
#: ../src/cli/report.cpp:541
msgid "y"
-msgstr ""
+msgstr "s"
#: ../src/cli/report.cpp:542
msgid "N"
-msgstr ""
+msgstr "N"
#. Read the missing information and push it to plugin settings.
-#: ../src/cli/report.cpp:649
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/cli/report.cpp:643
+#, c-format
msgid "Wrong settings were detected for plugin %s\n"
-msgstr "Nada seleccionado"
+msgstr "Foram detectadas configurações erradas para o plugin %s\n"
-#: ../src/cli/report.cpp:653
+#: ../src/cli/report.cpp:647
msgid "Enter your login: "
-msgstr ""
+msgstr "Digite o seu nome de utilizador:"
-#: ../src/cli/report.cpp:659
+#: ../src/cli/report.cpp:653
msgid "Enter your password: "
-msgstr ""
+msgstr "Digite a sua senha:"
-#: ../src/cli/report.cpp:703
-#, fuzzy
+#: ../src/cli/report.cpp:698
msgid "Reporting..."
-msgstr "A trabalhar..."
+msgstr "A reportar..."
-#: ../src/cli/report.cpp:722
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/cli/report.cpp:717
+#, c-format
msgid "Report using %s?"
-msgstr "Plugins de relatórios"
+msgstr "Reportar utilizando %s?"
-#: ../src/cli/report.cpp:725
-#, fuzzy
+#: ../src/cli/report.cpp:720
msgid "Skipping..."
-msgstr "A trabalhar..."
+msgstr "A passar à frente..."
-#: ../src/cli/report.cpp:742
+#: ../src/cli/report.cpp:732
+msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable"
+msgstr "Relatório desactivado porque a traçagem não é utilizável"
+
+#: ../src/cli/report.cpp:736
+#, c-format
+msgid ""
+"Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-"
+"install %s\" and try again\n"
+msgstr "Por favor, tente instalar o debuginfo manualmente utilizando o comando: "
+"\"debuginfo-install %s\" e tente novamente\n"
+
+#: ../src/cli/report.cpp:745
+msgid "Error loading reporter settings"
+msgstr "Erro ao carregar configurações do repórter"
+
+#: ../src/cli/report.cpp:764
#, c-format
msgid "Crash reported via %d plugins (%d errors)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Falha reportada via %d plugins (%d erros)\n"
#: ../src/daemon/CommLayerServerDBus.cpp:227
msgid "Comment is too long"
-msgstr ""
+msgstr "O comentário é muito longo"
#: ../src/daemon/CommLayerServerDBus.cpp:231
msgid "'How to reproduce' is too long"
-msgstr ""
+msgstr "'Como reproduzir' é muito longo"
#: ../src/daemon/Daemon.cpp:513
-#, fuzzy
msgid ""
"The size of the report exceeded the quota. Please check system's "
"MaxCrashReportsSize value in abrt.conf."
msgstr ""
-"O tamanho do relatório excedeu a cota. Por favor, verifique o valor "
+"O tamanho do relatório excedeu a cota. Por favor, verifique o valor de "
"MaxCrashReportsSize em abrt.conf."
#: ../src/daemon/MiddleWare.cpp:605
msgid "Database plugin not specified. Please check abrtd settings."
msgstr ""
+"Plugin da base de dados não especificado. Por favor, verifique as "
+"configurações do abrtd."
#: ../src/gui/abrt.desktop.in.h:2
msgid "View and report application crashes"
-msgstr "Ver e reportar crashes de aplicações"
+msgstr "Ver e reportar as falhas de aplicações"
#: ../src/gui/ABRTExceptions.py:6
-#, fuzzy
msgid "Another client is already running, trying to wake it..."
msgstr "Outro cliente já está em execução. A tentar despertá-lo."
#: ../src/gui/ABRTExceptions.py:13
-#, fuzzy
msgid ""
"Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)."
msgstr ""
@@ -697,24 +751,21 @@ msgid "Database plugins"
msgstr "Plugins de bases de dados"
#: ../src/gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/gui/CCDBusBackend.py:97
-#, fuzzy
msgid "Cannot connect to system dbus."
-msgstr "Incapaz de ligar ao sistema dbus"
+msgstr "Incapaz de ligar ao sistema dbus."
#: ../src/gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/gui/CCDBusBackend.py:123
-#, fuzzy
msgid "Please check if the abrt daemon is running."
-msgstr "Por favor verifique se o serviço abrt está a correr"
+msgstr "Por favor, verifique se o serviço abrt está a correr."
#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it)
#: ../src/gui/CCDBusBackend.py:174
-#, fuzzy
msgid ""
"Daemon did not return a valid report info.\n"
"Is debuginfo missing?"
msgstr ""
"O serviço não retornou um relatório com informação válida\n"
-"Debuginfo está em falta?"
+"O debuginfo está em falta?"
#: ../src/gui/ccgui.glade.h:1
msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc."
@@ -734,11 +785,11 @@ msgstr "<b>Comentário:</b>"
#: ../src/gui/ccgui.glade.h:5
msgid "<b>Crash Count:</b>"
-msgstr "<b>Contagem de crashes:</b>"
+msgstr "<b>Contagem de falhas:</b>"
#: ../src/gui/ccgui.glade.h:6
msgid "<b>Latest Crash:</b>"
-msgstr "<b>Último crash:</b>"
+msgstr "<b>Última falha:</b>"
#: ../src/gui/ccgui.glade.h:7
msgid "<b>Reason:</b>"
@@ -814,23 +865,23 @@ msgstr "Aplicação"
#: ../src/gui/CCMainWindow.py:73
msgid "Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Nome da máquina"
#: ../src/gui/CCMainWindow.py:75
msgid "Latest Crash"
-msgstr "Último crash"
+msgstr "Última falha"
#: ../src/gui/CCMainWindow.py:143
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Cannot show the settings dialog.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Impossível mostrar a janela de definições\n"
+"Impossível mostrar a janela de configurações\n"
"%s"
#: ../src/gui/CCMainWindow.py:148
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Unable to finish the current task!\n"
"%s"
@@ -854,12 +905,12 @@ msgid ""
"<b>%s Crash</b>\n"
"%s"
msgstr ""
-"<b>%s Crash</b>\n"
+"<b>%s Falha</b>\n"
"%s"
#: ../src/gui/CCMainWindow.py:337
msgid "You have to select a crash to copy."
-msgstr "Tem de seleccionar um crash para copiar."
+msgstr "Tem de seleccionar uma falha para copiar."
#: ../src/gui/CCMainWindow.py:422
msgid ""
@@ -868,31 +919,29 @@ msgid ""
"\t--report=CRASH_ID\tDirectly report crash with CRASH_ID"
msgstr ""
"Utilização: abrt-gui [OPÇÕES]\n"
-"\t-v[vv]\t\t\tVerboso\n"
-"\t--report=CRASH_ID\tReportar directamente crash com CRASH_ID"
+"\t-v[vv]\t\t\t\tVerboso\n"
+"\t--report=CRASH_ID\tReportar directamente a falha com CRASH_ID"
#: ../src/gui/CCMainWindow.py:445
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"No such crash in the database, probably wrong crashid.\n"
"crashid=%s"
msgstr ""
-"Crash não existe na base de dados. Provavelmente crashid errado.\n"
+"Falha não existe na base de dados. Provavelmente crashid errado.\n"
"crashid=%s"
#. default texts
#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/gui/CReporterAssistant.py:19
-#, fuzzy
msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
msgstr "Breve descrição de como reproduzir isto ou o que fez..."
#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:107
-#, fuzzy
msgid "You must check the backtrace for sensitive data."
-msgstr "Você deve verificar o backtrace por dados sensíveis"
+msgstr "Deve verificar a traçagem por dados sensíveis"
#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/gui/CReporterAssistant.py:324
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-"
@@ -900,22 +949,20 @@ msgid ""
"then use the Refresh button to regenerate the backtrace."
msgstr ""
"Relatórios desactivados porque a traçagem não é usável!\n"
-"Por favor, tente instalar o debuginfo manualmente utilizando o comando:"
-"<b>debuginfo-install %s </b> \n"
+"Por favor, tente instalar o debuginfo manualmente utilizando o comando:<b"
+">debuginfo-install %s </b> \n"
"depois utilize o botão Recarregar para gerar uma nova traçagem."
#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:120
-#, fuzzy
msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!"
-msgstr "A traçagem não é usável. Você não pode reportar isto!"
+msgstr "A traçagem não é usável. Não pode reportar isto!"
#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/gui/CReporterAssistant.py:330
-#, fuzzy
msgid ""
"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to "
"reproduce."
msgstr ""
-"A traçagem está incompleta. Por favor, garanta que fornece passos adequados "
+"A traçagem está incompleta. Por favor, tenha a certeza que fornece os passos "
"para reproduzir."
#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:130
@@ -924,27 +971,25 @@ msgstr ""
"Relatórios desactivados. Por favor, corrija os problemas apresentados acima."
#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:132
-#, fuzzy
msgid "Sends the report using the selected plugin."
msgstr "Enviar o relatório utilizando o plugin seleccionado."
#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:398
-#, fuzzy
msgid ""
"No reporter plugin available for this type of crash.\n"
"Please check abrt.conf."
msgstr ""
-"Não está disponível nenhum plugin capaz de reportar este crash.\n"
+"Não está disponível nenhum plugin capaz de reportar esta falha.\n"
"Por favor, verifique o abrt.conf."
#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/gui/CReporterAssistant.py:217
#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:169
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Cannot save plugin settings:\n"
" %s"
msgstr ""
-"Incapaz de gravar as configurações do plugin\n"
+"Incapaz de gravar as configurações do plugin:\n"
"%s"
#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/gui/CReporterAssistant.py:247
@@ -953,13 +998,12 @@ msgid "Configure %s options"
msgstr "Configurar %s opções"
#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/gui/CReporterAssistant.py:861
-#, fuzzy
msgid ""
"Unable to get report!\n"
"Is debuginfo missing?"
msgstr ""
"Não foi possível obter o relatório!\n"
-"Debuginfo está em falta?"
+"O debuginfo está em falta?"
#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/gui/CReporterAssistant.py:414
#, python-format
@@ -972,25 +1016,26 @@ msgstr ""
#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/gui/CCReporterDialog.py:574
#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:900
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Error acquiring the report: %s"
msgstr "Erro ao obter o relatório: %s"
#: ../src/gui/ConfBackend.py:77
-#, fuzzy
msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon."
-msgstr "Incapaz de ligar ao sistema dbus"
+msgstr "Incapaz de ligar ao serviço chaveiro do Gnome."
#. could happen if keyring daemon is running, but we run gui under
#. user who is not the owner of the running session - using su
#: ../src/gui/ConfBackend.py:83
msgid "Cannot get the default keyring."
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível obter o chaveiro por omissão."
#: ../src/gui/ConfBackend.py:102 ../src/gui/ConfBackend.py:118
msgid ""
"Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved."
msgstr ""
+"O acesso ao gnome-keyring foi negado, as configurações do plugins não serão "
+"gravadas."
#. we tried 2 times, so giving up the authorization
#: ../src/gui/ConfBackend.py:152
@@ -998,61 +1043,60 @@ msgstr ""
msgid ""
"Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!"
msgstr ""
+"O acesso ao gnome-keyring foi negado, incapaz de carregar as configurações "
+"para %s!"
#: ../src/gui/ConfBackend.py:205
msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings."
msgstr ""
+"O acesso ao gnome-keyring foi negado, incapaz de carregar configurações."
#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:20
msgid "Crash info doesn't contain a backtrace"
-msgstr ""
+msgstr "As informações da falha não contêm uma traçagem"
#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:296
#, python-format
msgid "Rating is required by the %s plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Uma classificação é exigida pelo plugin %s"
#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:298
msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..."
msgstr ""
+"Uma classificação não é exigida por qualquer plugin, a ignorar a "
+"verificação..."
#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:302
#, python-format
msgid "Rating is %s"
-msgstr ""
+msgstr "A classificação é %s"
#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:305
msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required"
-msgstr ""
+msgstr "O dump da falha não tem classificação => supomos que não é necessária"
#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:310
-#, fuzzy
msgid "You should check the backtrace for sensitive data."
-msgstr "Você deve verificar o backtrace por dados sensíveis"
+msgstr "Deve verificar a traçagem por dados sensíveis."
#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:311
-#, fuzzy
msgid "You must agree with sending the backtrace."
-msgstr "Tem de concordar com o envio do backtrace"
+msgstr "Tem de concordar com o envio da traçagem."
#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:326
-#, fuzzy
msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable."
-msgstr ""
-"Relatórios desactivados. Por favor, corrija os problemas apresentados acima."
+msgstr "Relatório desactivado porque a traçagem não é utilizável."
#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:371
-#, fuzzy
msgid "You did not provide any steps to reproduce."
-msgstr "Não forneceu passos para reproduzir o erro."
+msgstr "Não forneceu nenhuns passos para reproduzir o erro."
#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:385
-#, fuzzy
msgid "You did not provide any comments."
msgstr "Não forneceu nenhum comentário."
#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:466
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your "
"system. It is a good idea to send a bug report about this issue. The report "
@@ -1066,10 +1110,10 @@ msgid ""
"Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to "
"continue."
msgstr ""
-"Parece que uma aplicação do pacote <b>%s</b> crashou no seu sistema. É uma "
-"boa idéia enviar um relatório de erro sobre este problema. O relatório "
-"fornecerá aos programadores do software informações essenciais para "
-"descobrir como fornecer uma correcção deste erro.\n"
+"Aparentemente uma aplicação do pacote <b>%s</b> falhou no seu sistema. É uma "
+"boa ideia enviar um relatório de erro sobre este problema. O relatório "
+"fornecerá aos programadores do software informações essenciais para perceber "
+"como fornecer uma correcção deste erro.\n"
"\n"
"Por favor, verifique as informações que se seguem e modifique-as conforme o "
"necessário para garantir que o relatório não contém qualquer dado sensível "
@@ -1080,14 +1124,13 @@ msgstr ""
#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:526
msgid "Only one reporter plugin is configured."
-msgstr ""
+msgstr "Apenas um plugin repórter está configurado."
#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:532
msgid "Send a bug report"
msgstr "Enviar um relatório de erro"
#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:570
-#, fuzzy
msgid ""
"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace "
"provides developers with details about how the crash happened, helping them "
@@ -1096,8 +1139,8 @@ msgid ""
"Please review the backtrace below and modify it as needed to ensure your bug "
"report does not contain any sensitive data you would rather not share:"
msgstr ""
-"Abaixo está o backtrace associado com o crash. Um backtrace fornece aos "
-"programadores informações sobre como o crash aconteceu, ajudando-os a "
+"Abaixo está a traçagem associada com a falha. Uma traçagem fornece aos "
+"programadores informações sobre como a falha aconteceu, ajudando-os a "
"identificar a origem do problema.\n"
"\n"
"Por favor, verifique as informações que se seguem e modifique-as conforme o "
@@ -1114,32 +1157,27 @@ msgstr "Copiar"
#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:619
msgid "I agree with submitting the backtrace"
-msgstr "Concordo com a submissão do backtrace"
+msgstr "Concordo com o envio da traçagem"
#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:624
-#, fuzzy
msgid "Approve the backtrace"
-msgstr "Aprovar backtrace"
+msgstr "Aprovar a traçagem"
#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:647
-#, fuzzy
msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?"
-msgstr "Como aconteceu este crash, passo-a-passo? Como se pode reproduzir?"
+msgstr "Como aconteceu esta falha (passo-a-passo)? Como se pode reproduzir?"
#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:665
-#, fuzzy
msgid ""
"Are there any comments you would like to share with the software maintainers?"
msgstr ""
-"Existe algum comentário que gostaria de partilhar com os programadores do "
-"software?"
+"Tem comentários que gostaria de partilhar com os programadores do software?"
#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:684
msgid "Provide additional details"
msgstr "Fornecer detalhes adicionais"
#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:691
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say "
"accordingly."
@@ -1148,9 +1186,8 @@ msgstr ""
"diz em conformidade"
#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:732
-#, fuzzy
msgid "Confirm and send the report"
-msgstr "Confirmar e enviar relatório"
+msgstr "Confirmar e enviar o relatório"
#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:734
msgid ""
@@ -1199,15 +1236,13 @@ msgstr "Motivo"
#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:765 ../src/gui/report.glade.h:3
msgid "<b>Backtrace</b>"
-msgstr "<b>Backtrace</b>"
+msgstr "<b>Traçagem</b>"
#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:768
-#, fuzzy
msgid "Click to view..."
-msgstr "Clique para ver ..."
+msgstr "Clique para ver..."
#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:780
-#, fuzzy
msgid "<b>Steps to reproduce:</b>"
msgstr "<b>Passos para reproduzir:</b>"
@@ -1220,7 +1255,6 @@ msgid "No comment provided!"
msgstr "Nenhum comentário disponibilizado!"
#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:840
-#, fuzzy
msgid "Finished sending the bug report"
msgstr "Envio do relatório de erro concluído"
@@ -1237,9 +1271,8 @@ msgid "Report done"
msgstr "Relatório terminado"
#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:17
-#, fuzzy
msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!"
-msgstr "Não foi possível encontrar na descrição do UI o objecto PluginDialog!"
+msgstr "Incapaz de encontrar o objecto PluginDialog na descrição do UI!"
#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:24
#, python-format
@@ -1248,11 +1281,13 @@ msgid ""
"Please report it at <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket"
"\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>"
msgstr ""
+"No UI para o plugin <b>%s</b>, isto é provavelmente um erro.\n"
+"Por favor, reporte-o em <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket\">ht"
+"tps://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>"
#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:59 ../src/gui/PluginSettingsUI.py:85
-#, fuzzy
msgid "Combo box is not implemented"
-msgstr "caixa de combinação não está implementada"
+msgstr "Caixa de combinação não está implementada"
#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:68
msgid "Nothing to hydrate!"
@@ -1260,35 +1295,34 @@ msgstr "Nada para fazer!"
#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:24
msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!"
-msgstr ""
+msgstr "Incapaz de carregar a descrição GUI para o SettingsDialog!"
#. Create/configure columns and add them to pluginlist
#. column "name" has two kind of cells:
#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:41
-#, fuzzy
msgid "Name"
-msgstr "Nome:"
+msgstr "Nome"
#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:148
msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, seleccione um plugin da lista para editar as suas opções."
#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:156
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Error while opening the plugin settings UI: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Erro ao carregar a lista de dump.\n"
-" %s"
+"Erro ao abrir as configurações do UI do plugin:\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../src/gui/progress_window.glade.h:1 ../src/gui/report.glade.h:17
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
#: ../src/gui/progress_window.glade.h:2 ../src/gui/report.glade.h:21
-#, fuzzy
msgid "Please wait..."
msgstr "Por favor, aguarde..."
@@ -1309,9 +1343,8 @@ msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>"
msgstr "<b>Como reproduzir (em poucos passos simples)</b>"
#: ../src/gui/report.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "<b>Please fix the following problems:</b>"
-msgstr "<b>Por favor, corrija os seguintes problemas</b>"
+msgstr "<b>Por favor, corrija os seguintes problemas:</b>"
#: ../src/gui/report.glade.h:7
msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>"
@@ -1350,14 +1383,12 @@ msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Lançamento:</span>"
#: ../src/gui/report.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace."
-msgstr "Forçar o ABRT a regenerar o backtrace"
+msgstr "Força o ABRT a regenerar a traçagem."
#: ../src/gui/report.glade.h:19
-#, fuzzy
msgid "I checked the backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)"
-msgstr "Eu verifiquei o backtrace e removi os dados sensíveis (senhas, etc)"
+msgstr "Eu verifiquei a traçagem e removi os dados sensíveis (senhas, etc)"
#: ../src/gui/report.glade.h:20
msgid "N/A"
@@ -1456,9 +1487,8 @@ msgid "GPG keys: "
msgstr "Chaves GPG:"
#: ../src/gui/settings.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "Max coredump storage size (MB):"
-msgstr "Máximo espaço(MB) de armazenamento para coredump:"
+msgstr "Máximo espaço de armazenamento para dumps (MB):"
#: ../src/gui/settings.glade.h:18
msgid "Name:"
@@ -1477,21 +1507,22 @@ msgid "Web Site:"
msgstr "Sítio web:"
#: ../src/gui/settings_wizard.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>Do you want to continue?</b>"
-msgstr "<b>Onde quer reportar este incidente?</b>"
+msgstr "<b>Deseja continuar?</b>"
#: ../src/gui/settings_wizard.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Wrong Settings Detected"
-msgstr "Nada seleccionado"
+msgstr "Detectadas configurações erradas"
#: ../src/gui/settings_wizard.glade.h:3
msgid ""
"Wrong settings were detected for some of the enabled reporter plugins. "
"Please use the buttons below to open the respective configuration and fix it "
"before you proceed, otherwise, the reporting process may fail.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Foram detectadas configurações erradas para alguns dos plugins repórter "
+"activos. Por favor, utilize os botões abaixo para abrir a configuração "
+"respectiva e corrigi-los antes de continuar, caso contrário, o processo pode "
+"falhar.\n"
#~ msgid "Can't create and send an archive %s"
#~ msgstr "Não foi possível criar e enviar um arquivo %s"