diff options
-rw-r--r-- | po/es.po | 799 | ||||
-rw-r--r-- | po/he.po | 795 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 714 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 636 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 728 |
5 files changed, 1821 insertions, 1851 deletions
@@ -9,9 +9,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt.master.es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-26 17:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-26 10:52-0300\n" -"Last-Translator: Claudio Rodrigo Pereyra Diaz <claudio@pereyradiaz.com.ar>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-27 02:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-27 10:02-0300\n" +"Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>\n" "Language-Team: Fedora Spanish <trans-es@lists.fedoraproject.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -20,45 +20,46 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Poedit-Country: ARGENTINA\n" -#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 msgid "Another client is already running, trying to wake it." msgstr "Otro cliente ya está siendo ejecutado, intentando despertarlo." -#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." -msgstr "" -"Se obtienen datos inesperados desde el demonio (¿está la base de datos " -"correctamente actualizada?)" +msgstr "Se obtienen datos inesperados desde el demonio (¿está la base de datos correctamente actualizada?)" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:62 msgid "Not loaded plugins" msgstr "Complementos no cargados" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:63 msgid "Analyzer plugins" msgstr "Complementos analizadores" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:64 msgid "Action plugins" msgstr "Complementos de acción" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:65 msgid "Reporter plugins" msgstr "Complementos de informes" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:66 msgid "Database plugins" msgstr "Complementos de bases de datos" -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97 +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97 msgid "Can't connect to system dbus" msgstr "No es posible conectarse con system dbus" -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123 +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123 msgid "Please check if abrt daemon is running" msgstr "Por favor compruebe si el demonio abrt se está ejecutando." -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:174 +#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it) +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174 msgid "" "Daemon didn't return valid report info\n" "Debuginfo is missing?" @@ -66,123 +67,113 @@ msgstr "" "El demonio no devuelve un informe válido\n" "¿Falta la información de la depuración (debuginfo)?" -#: src/Gui/ccgui.glade:7 -msgid "About ABRT" -msgstr "Acerca de ABRT" - -#: src/Gui/ccgui.glade:15 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1 msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." -#: src/Gui/ccgui.glade:17 -msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." -msgstr "" -"Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo " -"los términos de la Licencia Pública General de Bibliotecas de GNU, como " -"fueron publicadas por la Fundación de Software Libre; ya sea la versión 2 o " -"(a su elección) alguna posterior.\n" -"\n" -"\n" -"Este programa se distribuye con la esperanza de que será útil, pero SIN " -"NINGUNA GARANTÍA; sin siquiera la garantía implícita de MERCANTIBILIDAD o " -"AJUSTE A UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General de " -"Bibliotecas de GNU para más detalles.\n" -"\n" -"Debe haber recibido una copia de la Licencia Pública General de Bibliotecas " -"de GNU junto con este programa; sino, see <http://www.gnu.org/licenses/>." - -#: src/Gui/ccgui.glade:28 src/Applet/CCApplet.cpp:105 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"traductores: Claudio Rodrigo Pereyra Diaz <claudio@pereyradiaz.com.ar>, " -"Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>, Héctor Daniel Cabrera " -"<logan@fedoraproject.org>." - -#: src/Gui/ccgui.glade:58 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7 -msgid "Automatic Bug Reporting Tool" -msgstr "Informe de Errores Automático" - -#: src/Gui/ccgui.glade:71 -msgid "_File" -msgstr "_Archivo" - -#: src/Gui/ccgui.glade:92 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editar" - -#: src/Gui/ccgui.glade:100 src/Gui/settings.glade:6 -msgid "Plugins" -msgstr "Complementos" - -#: src/Gui/ccgui.glade:119 -msgid "_Help" -msgstr "Ay_uda" - -#: src/Gui/ccgui.glade:126 -msgid "View log" -msgstr "Ver registro" - -#: src/Gui/ccgui.glade:237 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2 msgid "<b>Bug Reports:</b>" msgstr "<b>Informes de errores</b>" -#: src/Gui/ccgui.glade:277 -msgid "<b>Latest Crash:</b>" -msgstr "<b>Ultima caída:</b>" - -#: src/Gui/ccgui.glade:290 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 msgid "<b>Command:</b>" msgstr "<b>Comando:</b>" -#: src/Gui/ccgui.glade:305 -msgid "<b>User:</b>" -msgstr "<b>Usuario:</b>" +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4 +msgid "<b>Comment:</b>" +msgstr "<b>Comentario:</b>" -#: src/Gui/ccgui.glade:320 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5 msgid "<b>Crash Count:</b>" msgstr "<b>Cantidad de caídas:</b>" -#: src/Gui/ccgui.glade:436 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6 +msgid "<b>Latest Crash:</b>" +msgstr "<b>Ultima caída:</b>" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7 msgid "<b>Reason:</b>" msgstr "<b>Motivo:</b>" -#: src/Gui/ccgui.glade:462 -msgid "<b>Comment:</b>" -msgstr "<b>Comentario:</b>" +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 +msgid "<b>User:</b>" +msgstr "<b>Usuario:</b>" -#: src/Gui/ccgui.glade:542 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 +msgid "About ABRT" +msgstr "Acerca de ABRT" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:8 +#: ../src/Gui/report.glade.h:16 +#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1 +msgid "Automatic Bug Reporting Tool" +msgstr "Informe de Errores Automático" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:11 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Copiar al portapapeles" -#: src/Gui/ccgui.glade:554 src/Gui/ccgui.glade:682 src/Applet/CCApplet.cpp:253 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:12 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:19 +msgid "Plugins" +msgstr "Complementos" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:13 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:253 msgid "Report" msgstr "Informe" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:62 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:14 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." +msgstr "" +"Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los términos de la Licencia Pública General de Bibliotecas de GNU, como fueron publicadas por la Fundación de Software Libre; ya sea la versión 2 o (a su elección) alguna posterior.\n" +"\n" +"\n" +"Este programa se distribuye con la esperanza de que será útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA; sin siquiera la garantía implícita de MERCANTIBILIDAD o AJUSTE A UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General de Bibliotecas de GNU para más detalles.\n" +"\n" +"Debe haber recibido una copia de la Licencia Pública General de Bibliotecas de GNU junto con este programa; sino, see <http://www.gnu.org/licenses/>." + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:19 +msgid "View log" +msgstr "Ver registro" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:21 +msgid "_File" +msgstr "_Archivo" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:22 +msgid "_Help" +msgstr "Ay_uda" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:23 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:105 +msgid "translator-credits" +msgstr "traductores: Claudio Rodrigo Pereyra Diaz <claudio@pereyradiaz.com.ar>, Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>, Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>." + +#. add pixbuff separatelly +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:62 msgid "Reported" msgstr "Informada" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:70 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:70 msgid "Application" msgstr "Aplicación" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:72 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:72 msgid "Latest Crash" msgstr "Caída más reciente" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:140 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:140 #, python-format msgid "" "Can't show the settings dialog\n" @@ -191,7 +182,7 @@ msgstr "" "No se puede mostrar el diálogo de configuración\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:145 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:145 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" @@ -200,7 +191,8 @@ msgstr "" "¡No se pudo finalizar la tarea actual!\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:180 +#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:180 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist.\n" @@ -209,7 +201,7 @@ msgstr "" "Error intentando cargar la lista de volcado.\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:237 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:237 #, python-format msgid "" "<b>%s Crash</b>\n" @@ -218,11 +210,11 @@ msgstr "" "<b>%s Caída</b>\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:333 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:333 msgid "You have to select a crash to copy." msgstr "Debe elegir una caída que copiar" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:418 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:418 msgid "" "Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n" "\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n" @@ -232,7 +224,7 @@ msgstr "" "\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n" "\t--report=CRASH_ID\tInforma la caída directamente con el CRASH_ID" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:441 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:441 #, python-format msgid "" "No such crash in database, probably wrong crashid.\n" @@ -241,20 +233,23 @@ msgstr "" "No existe tal caída en la base de datos, tal vez sea la caída equivocada.\n" "crashid=%s" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:22 src/Gui/CReporterAssistant.py:18 +#. default texts +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:18 msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." msgstr "Breve descripción de cómo reproducir esto o lo que hizo..." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:107 src/Gui/CReporterAssistant.py:256 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:259 msgid "You must check backtrace for sensitive data" msgstr "Debe verificar el trazado en busca de datos sensibles" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:118 src/Gui/CReporterAssistant.py:268 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:271 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" -"Please try to install debuginfo manually using command: <b>debuginfo-install " -"%s</b> \n" +"Please try to install debuginfo manually using command: <b>debuginfo-install %s</b> \n" "then use Refresh button to regenerate the backtrace." msgstr "" "El informe está deshabilitado porque el trazado no es útil.\n" @@ -262,38 +257,34 @@ msgstr "" "usando el comando <b> debuginfo-install %s </b>\n" "y luego use el botón Actualizar para regenerar el trazado." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:120 src/Gui/CReporterAssistant.py:270 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:273 msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" msgstr "¡El trazado es inútil, no se puede informar esto!" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:124 src/Gui/CReporterAssistant.py:274 -msgid "" -"The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " -"reproduce." -msgstr "" -"El trazado está incompleto, por favor, asegúrese de proveer bien los pasos " -"para reproducir el error." +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:277 +msgid "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to reproduce." +msgstr "El trazado está incompleto, por favor, asegúrese de proveer bien los pasos para reproducir el error." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:130 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130 msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above." -msgstr "" -"Creación de reportes deshabilitada. Por favor solucione los problemas " -"indicados a continuación." +msgstr "Creación de reportes deshabilitada. Por favor solucione los problemas indicados a continuación." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:132 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132 msgid "Sends the report using selected plugin." msgstr "Envía el informe utilizando el complemento indicado." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:398 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:398 msgid "" "No reporter plugin available for this type of crash\n" "Please check abrt.conf." msgstr "" -"No existe un disponible un complemento para generar un informe con este tipo " -"de caída\n" +"No existe un disponible un complemento para generar un informe con este tipo de caída\n" "Por favor, verifique el archivo abrt.conf." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:418 src/Gui/CReporterAssistant.py:176 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:179 #, python-format msgid "" "Can't save plugin settings:\n" @@ -302,12 +293,14 @@ msgstr "" "No se pudo guardar la configuración del complemento:\n" "%s" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:448 src/Gui/CReporterAssistant.py:206 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:209 #, python-format msgid "Configure %s options" msgstr "Configurar %s opciones" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:498 src/Gui/CReporterAssistant.py:754 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:757 msgid "" "Unable to get report!\n" "Debuginfo is missing?" @@ -315,7 +308,8 @@ msgstr "" "¡Incapaz de conseguir el informe!\n" "¿Falta la información de la depuración?" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:527 src/Gui/CReporterAssistant.py:346 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:349 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -324,459 +318,427 @@ msgstr "" "¡El informe falló!\n" "%s" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:553 src/Gui/CCReporterDialog.py:574 -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:786 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:789 #, python-format msgid "Error getting the report: %s" msgstr "Error al obtener el informe: %s" -#: src/Gui/dialogs.glade:7 -msgid "Report done" -msgstr "Informe terminado" - -#: src/Gui/dialogs.glade:79 +#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 msgid "Log" msgstr "Registro" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 +#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2 +msgid "Report done" +msgstr "Informe terminado" + +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" -msgstr "" -"No se encuentra el control visual de PluginDialog en la descripción de la " -"interfaz del usuario." +msgstr "No se encuentra el control visual de PluginDialog en la descripción de la interfaz del usuario." -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 src/Gui/PluginSettingsUI.py:80 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:80 msgid "combo box is not implemented" msgstr "el combo box no está implementado" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:63 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:63 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "¡Nada para hidratar!" -#: src/Gui/report.glade:54 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" -msgstr "<span color=\"white\">Paquete:</span>" +#: ../src/Gui/report.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " -#: src/Gui/report.glade:65 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" -msgstr "<span color=\"white\">Componente:</span>" +#: ../src/Gui/report.glade.h:2 +msgid "<b>Attachments</b>" +msgstr "<b>Adjuntos</b>" -#: src/Gui/report.glade:76 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" -msgstr "<span color=\"white\">Ejecutable:</span>" +#: ../src/Gui/report.glade.h:3 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:667 +msgid "<b>Backtrace</b>" +msgstr "<b>Trazado</b>" -#: src/Gui/report.glade:87 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" -msgstr "<span color=\"white\">Línea de comandos:</span>" +#: ../src/Gui/report.glade.h:4 +msgid "<b>Comment</b>" +msgstr "<b>Comentarios</b>" -#: src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 src/Gui/report.glade:137 -#: src/Gui/report.glade:150 src/Gui/report.glade:228 src/Gui/report.glade:241 -#: src/Gui/report.glade:254 src/Gui/report.glade:267 -msgid "N/A" -msgstr "N/A" +#: ../src/Gui/report.glade.h:5 +msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" +msgstr "<b>Cómo reporoducir (en unos pocos y sencillos pasos)</b>" -#: src/Gui/report.glade:172 +#: ../src/Gui/report.glade.h:6 +msgid "<b>Please fix the following problems</b>" +msgstr "<b>Por favor corregir los siguientes problemas</b>" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:7 +msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>" +msgstr "<b>¿En dónde desea informar este incidente?</b>" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:8 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" msgstr "<span color=\"white\">Arquitectura</span>" -#: src/Gui/report.glade:183 +#: ../src/Gui/report.glade.h:9 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" +msgstr "<span color=\"white\">Línea de comandos:</span>" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:10 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" +msgstr "<span color=\"white\">Componente:</span>" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:11 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" +msgstr "<span color=\"white\">Ejecutable:</span>" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:12 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" msgstr "<span color=\"white\">Núcleo:</span>" -#: src/Gui/report.glade:194 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" -msgstr "<span color=\"white\">Lazamiento:</span>" +#: ../src/Gui/report.glade.h:13 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" +msgstr "<span color=\"white\">Paquete:</span>" -#: src/Gui/report.glade:205 +#: ../src/Gui/report.glade.h:14 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>" msgstr "<span color=\"white\">Razón:</span>" -#: src/Gui/report.glade:331 -msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" -msgstr "" -"He verificado el trazado y eliminado datos sensibles (contraseñas, etc)" - -#: src/Gui/report.glade:369 src/Gui/CReporterAssistant.py:664 -msgid "<b>Backtrace</b>" -msgstr "<b>Trazado</b>" - -#: src/Gui/report.glade:426 -msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" -msgstr "<b>Cómo reporoducir (en unos pocos y sencillos pasos)</b>" - -#: src/Gui/report.glade:464 -msgid "<b>Comment</b>" -msgstr "<b>Comentarios</b>" - -#: src/Gui/report.glade:512 -msgid "<b>Attachments</b>" -msgstr "<b>Adjuntos</b>" - -#: src/Gui/report.glade:561 -msgid "<b>Please fix the following problems</b>" -msgstr "<b>Por favor corregir los siguientes problemas</b>" - -#: src/Gui/report.glade:571 -msgid " " -msgstr " " +#: ../src/Gui/report.glade.h:15 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" +msgstr "<span color=\"white\">Lazamiento:</span>" -#: src/Gui/report.glade:622 -msgid "Show log" -msgstr "Mostrar registro" +#: ../src/Gui/report.glade.h:17 +#: ../src/Gui/progress_window.glade.h:1 +msgid "Details" +msgstr "Detalles" -#: src/Gui/report.glade:654 +#: ../src/Gui/report.glade.h:18 msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace" msgstr "Obliga a ABRT a generar nuevamente el trazado." -#: src/Gui/report.glade:665 -msgid "Send report" -msgstr "Enviar informe" - -#: src/Gui/report.glade:693 -msgid "Reporter Selector" -msgstr "Selector de informes" +#: ../src/Gui/report.glade.h:19 +msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" +msgstr "He verificado el trazado y eliminado datos sensibles (contraseñas, etc)" -#: src/Gui/report.glade:706 -msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>" -msgstr "<b>¿En dónde desea informar este incidente?</b>" +#: ../src/Gui/report.glade.h:20 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" -#: src/Gui/report.glade:764 src/Gui/progress_window.glade:8 +#: ../src/Gui/report.glade.h:21 +#: ../src/Gui/progress_window.glade.h:2 msgid "Please wait.." msgstr "Por favor espere..." -#: src/Gui/report.glade:816 src/Gui/progress_window.glade:59 -msgid "Details" -msgstr "Detalles" +#: ../src/Gui/report.glade.h:22 +msgid "Reporter Selector" +msgstr "Selector de informes" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: ../src/Gui/report.glade.h:23 +msgid "Send report" +msgstr "Enviar informe" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:24 +msgid "Show log" +msgstr "Mostrar registro" + +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>Seleccione un complemento</b>" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 msgid "<b>Select database backend</b>" msgstr "<b>Seleccione la base de datos de fondo</b>" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:169 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169 msgid "Remove this job" msgstr "Eliminar este trabajo" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:213 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213 msgid "Remove this action" msgstr "Eliminar esta acción" -#: src/Gui/settings.glade:64 -msgid "Web Site:" -msgstr "Página Web:" - -#: src/Gui/settings.glade:76 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" - -#: src/Gui/settings.glade:88 -msgid "Version:" -msgstr "Versión:" - -#: src/Gui/settings.glade:142 -msgid "Description:" -msgstr "Descripción:" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:1 +msgid "<b>Analyzer plugin</b>" +msgstr "<b>Complementos analizadores</b>" -#: src/Gui/settings.glade:154 -msgid "Name:" -msgstr "Nombre:" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:2 +msgid "<b>Associated action</b>" +msgstr "<b>Acción asociada</b>" -#: src/Gui/settings.glade:198 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:3 msgid "<b>Plugin details</b>" msgstr "<b>Detalles del complemento</b>" -#: src/Gui/settings.glade:221 -msgid "C_onfigure plugin" -msgstr "C_onfigurar complemento" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:4 +msgid "<b>Plugin</b>" +msgstr "<b>Complemento</b>" -#: src/Gui/settings.glade:258 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferencias" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:5 +msgid "<b>Time (or period)</b>" +msgstr "<b>Tiempo (o periodo)</b>" -#: src/Gui/settings.glade:285 -msgid "Check package GPG signature" -msgstr "Compruebe la firma GPG del paquete" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:6 +msgid "Analyzers, Actions, Reporters" +msgstr "Analizadores, Acciones, Informadores" -#: src/Gui/settings.glade:301 -msgid "Database backend: " -msgstr "Base de datos de fondo:" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:7 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" -#: src/Gui/settings.glade:327 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:8 msgid "Blacklisted packages: " msgstr "Paquetes en la lista negra" -#: src/Gui/settings.glade:341 -msgid "Max coredump storage size(MB):" -msgstr "Capacidad máxima de almacenamiento del volcado del núcleo (MB):" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:9 +msgid "C_onfigure Plugin" +msgstr "C_onfigurar complemento" -#: src/Gui/settings.glade:355 -msgid "GPG keys: " -msgstr "LLaves GPG:" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:10 +msgid "Check package GPG signature" +msgstr "Compruebe la firma GPG del paquete" -#: src/Gui/settings.glade:458 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:11 msgid "Common" msgstr "Común" -#: src/Gui/settings.glade:491 -msgid "<b>Plugin</b>" -msgstr "<b>Complemento</b>" - -#: src/Gui/settings.glade:501 -msgid "<b>Time (or period)</b>" -msgstr "<b>Tiempo (o periodo)</b>" - -#: src/Gui/settings.glade:569 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:12 msgid "Cron" msgstr "Cron" -#: src/Gui/settings.glade:603 -msgid "<b>Analyzer plugin</b>" -msgstr "<b>Complementos analizadores</b>" - -#: src/Gui/settings.glade:613 -msgid "<b>Associated action</b>" -msgstr "<b>Acción asociada</b>" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:13 +msgid "Database backend: " +msgstr "Base de datos de fondo:" -#: src/Gui/settings.glade:692 -msgid "Analyzers, Actions, Reporters" -msgstr "Analizadores, Acciones, Informadores" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:14 +msgid "Description:" +msgstr "Descripción:" -#: src/Gui/settings.glade:753 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:15 msgid "GPG Keys" msgstr "LLaves GPG" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:257 -#, fuzzy +#: ../src/Gui/settings.glade.h:16 +msgid "GPG keys: " +msgstr "LLaves GPG:" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:17 +msgid "Max coredump storage size(MB):" +msgstr "Capacidad máxima de almacenamiento del volcado del núcleo (MB):" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:18 +msgid "Name:" +msgstr "Nombre:" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:20 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencias" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:21 +msgid "Version:" +msgstr "Versión:" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:22 +msgid "Web Site:" +msgstr "Página Web:" + +#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2 +msgid "View and report application crashes" +msgstr "Ver y reportar las caídas de las aplicaciones" + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:260 msgid "You must agree with sending the backtrace" -msgstr "Estoy de acuerdo en enviar el trazado" +msgstr "Debe estar de acuerdo con el envío del detalle" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:315 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:318 msgid "You didn't provide any steps to reproduce." -msgstr "" +msgstr "No ha indicado ningún paso que reproducir." -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:323 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:326 msgid "You didn't provide any comments." -msgstr "" +msgstr "No ha ofecido ningún comnetario." -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:395 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:398 #, python-format msgid "" -"It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your " -"system. It's a good idea to send a bug report about this issue. The report " -"will provide software maintainers with information essential in figuring out " -"how to provide a bug fix for you\n" +"It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your system. It's a good idea to send a bug report about this issue. The report will provide software maintainers with information essential in figuring out how to provide a bug fix for you\n" "\n" -"Please review the information that follows and modify it as needed to ensure " -"your bug report does not contain any sensitive date you'd rather not share\n" +"Please review the information that follows and modify it as needed to ensure your bug report does not contain any sensitive date you'd rather not share\n" "\n" -"Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to " -"continue." +"Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to continue." msgstr "" -"Esto parece una aplicación del paquete <b>%s</b> ha sufrido una caída en su " -"sistema. Es una buena idea enviar un informe del error sobre lo sucedido. El " -"informe proveerá a los mantenedores del software información esencial para " -"poder resolver error para usted\n" +"Esto parece una aplicación del paquete <b>%s</b> ha sufrido una caída en su sistema. Es una buena idea enviar un informe del error sobre lo sucedido. El informe proveerá a los mantenedores del software información esencial para poder resolver error para usted\n" "\n" -"Por favor revise el trazado y modifíquelo si es necesario para estar seguro " -"de que su informe no contiene ningún dato sensible que usted no quiera " -"compartir\n" +"Por favor revise el trazado y modifíquelo si es necesario para estar seguro de que su informe no contiene ningún dato sensible que usted no quiera compartir\n" "\n" -"Seleccione donde quiere informar el error, y presione 'Siguiente' para " -"continuar" +"Seleccione donde quiere informar el error, y presione 'Siguiente' para continuar" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:448 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:451 msgid "Send a bug report" msgstr "Enviar informe de error" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:471 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:474 msgid "" -"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace " -"provides developers with details about how a crash happen, helping them " -"track down the source of the problem\n" +"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace provides developers with details about how a crash happen, helping them track down the source of the problem\n" "\n" -"Please review the backtrace below and modify it as needed to ensure your bug " -"report does not contain any sensitive date you'd rather not share:" +"Please review the backtrace below and modify it as needed to ensure your bug report does not contain any sensitive date you'd rather not share:" msgstr "" -"Debajo esta el trazado asociado a su caída. El trazado de la caída provee a " -"los desarrolladores detalle sobre como sucedió la caía, ayudándolos a " -"localizar la fuente del problema\n" +"Debajo esta el trazado asociado a su caída. El trazado de la caída provee a los desarrolladores detalle sobre como sucedió la caía, ayudándolos a localizar la fuente del problema\n" "\n" -"Por favor revise el trazado y modifíquelo si es necesario para estar seguro " -"de que su informe no contiene ningún dato sensible que usted no quiera " -"compartir." +"Por favor revise el trazado y modifíquelo si es necesario para estar seguro de que su informe no contiene ningún dato sensible que usted no quiera compartir." -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:512 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:515 msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:514 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:517 msgid "Copy" msgstr "Copiar" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:520 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:523 msgid "I agree with submitting the backtrace" msgstr "Estoy de acuerdo en enviar el trazado" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:525 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:528 msgid "Approve backtrace" msgstr "Aprobar el trazado" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:548 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:551 msgid "How this crash happen, step-by-step? How would you reproduce it?" msgstr "¿Cómo ocurrió esta caída, paso por paso? ¿Cómo puede ser reproducido?" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:565 -msgid "" -"Are there any comment you'd like to share with the software maintainers?" -msgstr "" -"¿Hay algún comentario que usted quiera compartir con los mantenedores del " -"software?" +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:568 +msgid "Are there any comment you'd like to share with the software maintainers?" +msgstr "¿Hay algún comentario que usted quiera compartir con los mantenedores del software?" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:583 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:586 msgid "Provide additional details" msgstr "Provea detalles adicionales" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:590 -msgid "" -"<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please monitor what you say " -"accordingly" -msgstr "" -"<b>Tip:</b> Su comentario no es privado. Por favor, por tal motivo, revise " -"lo que dice." +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:593 +msgid "<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please monitor what you say accordingly" +msgstr "<b>Tip:</b> Su comentario no es privado. Por favor, por tal motivo, revise lo que dice." -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:631 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:634 msgid "Confirm and send report" msgstr "Confirmar y enviar informe" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:633 -msgid "" -"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." -msgstr "" -"Debajo esta el resumen de su informe de error. Por favor clic en 'Aplicar' " -"para enviarlo." +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:636 +msgid "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." +msgstr "Debajo esta el resumen de su informe de error. Por favor clic en 'Aplicar' para enviarlo." -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:638 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:641 msgid "<b>Basic details</b>" msgstr "<b>Detalles básicos</b>" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:645 +#. left table +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:648 msgid "Component" msgstr "Componente" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:646 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:649 msgid "Package" msgstr "Paquete" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:647 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:650 msgid "Executable" msgstr "Ejecutable" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:648 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:651 msgid "Cmdline" msgstr "Linea de comando" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:650 +#. right table +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:653 msgid "Architecture" msgstr "Arquitectura" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:651 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:654 msgid "Kernel" msgstr "Núcleo" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:652 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:655 msgid "Release" msgstr "Lanzamiento" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:653 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:656 msgid "Reason" msgstr "Motivo" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:667 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:670 msgid "Click to view ..." msgstr "Clic para ver ..." -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:679 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:682 msgid "<b>Steps to reporoduce:</b>" msgstr "<b>Pasos para reproducir:</b>" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:697 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:700 msgid "<b>Comments:</b>" msgstr "<b>Comentarios:</b>" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:700 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:703 msgid "No comment provided!" -msgstr "" +msgstr "¡No se han ofrecido comentarios!" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:723 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:726 msgid "Finish sending the bug report" msgstr "Finalizado el envío del informe de error." -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:724 -msgid "" -"Thank you for your bug report. It has been succesfully submitted. You may " -"view your bug report online using the web adress below:" -msgstr "" -"Gracias por informar su error. Este a sido enviado exitosamente. Usted puede " -"ver su informe de error en línea usando la siguiente dirección web:" +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:727 +msgid "Thank you for your bug report. It has been succesfully submitted. You may view your bug report online using the web adress below:" +msgstr "Gracias por informar su error. Este a sido enviado exitosamente. Usted puede ver su informe de error en línea usando la siguiente dirección web:" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:732 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:735 msgid "<b>Bug reports:</b>" msgstr "<b>Informes de errores</b>" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:736 -#, fuzzy +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:739 msgid "Not reported" msgstr "No informado" -#: src/Applet/Applet.cpp:88 +#: ../src/Applet/Applet.cpp:88 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected" msgstr "Ha sido detectado una caída en el paquete %s." -#: src/Applet/Applet.cpp:90 +#: ../src/Applet/Applet.cpp:90 msgid "A crash has been detected" msgstr "Ha sido detectado una caída" -#: src/Applet/Applet.cpp:266 +#: ../src/Applet/Applet.cpp:266 msgid "ABRT service is not running" msgstr "El servicio ABRT no se está ejecutando" -#: src/Applet/CCApplet.cpp:39 src/Applet/CCApplet.cpp:260 -#: src/Applet/CCApplet.cpp:287 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:39 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:260 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:287 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: src/Applet/CCApplet.cpp:89 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:89 msgid "Notification area applet to notify user about issues detected by ABRT" -msgstr "" -"Icono del Área de Notificaciones para notificar al usuario los problemas " -"detectados por ABRT" +msgstr "Icono del Área de Notificaciones para notificar al usuario los problemas detectados por ABRT" -#: src/Applet/CCApplet.cpp:115 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:115 msgid "Hide" msgstr "Ocultar" -#: src/Daemon/Daemon.cpp:477 -msgid "" -"Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " -"value in abrt.conf." -msgstr "" -"El tamaño del informe excede la cuota. Por favor, verifique el valor de " -"MaxCrashReportsSize del sistema en abrt.conf." +#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:477 +msgid "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize value in abrt.conf." +msgstr "El tamaño del informe excede la cuota. Por favor, verifique el valor de MaxCrashReportsSize del sistema en abrt.conf." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:328 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:328 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "El error ya ha sido informado: %i" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:409 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:409 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "Nuevo id del error: %i" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:621 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:621 msgid "" "Empty login or password.\n" "Please check " @@ -784,126 +746,126 @@ msgstr "" "Usuario o contraseña vacíos.\n" "Por favor verificar" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:629 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:629 msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "Ingresando a bugzilla..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:632 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:632 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "Chequeando si hay duplicados..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:645 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:645 msgid "Missing mandatory member 'bugs'" msgstr "Falta miembro obligatorio 'bugs'" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:655 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:655 msgid "Creating new bug..." msgstr "Creando un nuevo informe..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:660 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:660 msgid "Bugzilla entry creation failed" msgstr "Falló la creación de entrada en Bugzilla" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:668 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:778 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:668 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:778 msgid "Logging out..." msgstr "Saliendo..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:700 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:728 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:700 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:728 msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" -msgstr "" -"Fallo get_bug_info(). No se ha podido reunir todas la información obligatoria" +msgstr "Fallo get_bug_info(). No se ha podido reunir todas la información obligatoria" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:712 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:712 #, c-format msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug(%d)" msgstr "Bugzilla no pudo encontrar la causa del error (%d) " -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:717 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:717 #, c-format msgid "Jump to bug %d" msgstr "Saltar al error %d" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:742 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:743 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:742 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:743 #, c-format msgid "Add %s to CC list" msgstr "Agregar %s a la lista CC" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:767 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:767 #, c-format msgid "Add new comment into bug(%d)" msgstr "Agregar comentario en el error(%d)" -#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:118 +#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:118 msgid "Getting local universal unique identification" msgstr "Obteniendo la identificación única universal local" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:159 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:159 msgid "Generating backtrace" msgstr "Generando trazado..." -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:327 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:327 msgid "Starting debuginfo installation" msgstr "Iniciando la instalación de la información de depuración" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:535 +#. Compatibility code. +#. This whole block should be deleted for Fedora 14. +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:535 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "Obteniendo la identificación única universal global..." -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:701 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:701 msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "Omitiendo la instalación de la información de depuración" -#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:94 +#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:94 msgid "Creating and submitting a report..." msgstr "Creando y enviando un informe..." -#: lib/Plugins/Logger.cpp:73 +#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:73 #, c-format msgid "Writing report to '%s'" msgstr "Escribiendo informe en '%s'" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "Transferencia de archivo: URL no especificada" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 #, c-format msgid "Sending archive %s to %s" msgstr "Enviando archivo %s a %s" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288 msgid "File Transfer: Creating a report..." msgstr "Transferencia de archivo: Creando un informe..." -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 #, c-format msgid "Can't create and send an archive: %s" msgstr "No se puede crear y enviar un archivo: %s" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 #, c-format msgid "Can't create and send an archive %s" msgstr "No se puede crear y enviar un archivo %s" -#: lib/Plugins/Mailx.cpp:135 +#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:135 msgid "Sending an email..." msgstr "Enviando un correo..." -#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:86 +#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:86 #, c-format msgid "Running sosreport: %s" msgstr "Corriendo sosreport: %s" -#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:91 +#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:91 msgid "Done running sosreport" msgstr "Sosreport ya esta corriendo" -#~ msgid "View and report application crashes" -#~ msgstr "Ver y reportar las caídas de las aplicaciones" - #~ msgid "This bug really sucks!" #~ msgstr "¡Este error realmente apesta!" - #~ msgid "" #~ "Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n" #~ "\t-h, --help \tthis help message\n" @@ -915,3 +877,4 @@ msgstr "Sosreport ya esta corriendo" #~ "\t-v[vv] \tnivel de detalle\n" #~ "\t--report=<crashid>\treporta la caída directamente con el id de la " #~ "caída=<crashid>" + @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ABRT\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-26 17:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-26 06:31+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: elad <el.il@doom.co.il>\n" "Language-Team: Hebrew <fedora-he-list@redhat.com>\n" @@ -13,43 +13,46 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Hebrew\n" "X-Poedit-Country: ISRAEL\n" -#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 msgid "Another client is already running, trying to wake it." msgstr "לקוח אחר כבר רץ, מנסה להעיר אותו." -#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." msgstr "מידע לא צפוי הוחזר מתהליך הרקע (האם מסד הנתונים מעודכן כראוי?)" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:62 msgid "Not loaded plugins" msgstr "תוספים לא טעונים" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:63 msgid "Analyzer plugins" msgstr "תוספי ניתוח" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:64 msgid "Action plugins" msgstr "תוספי פעולות" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:65 msgid "Reporter plugins" msgstr "תוספי דיווח" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:66 msgid "Database plugins" msgstr "תוספי מסד-נתונים" -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97 +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97 msgid "Can't connect to system dbus" msgstr "לא יכול להתחבר ל-system bus" -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123 +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123 msgid "Please check if abrt daemon is running" msgstr "אנא בדוק אם תהליך השירות של abrt פועל" -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:174 +#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it) +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174 msgid "" "Daemon didn't return valid report info\n" "Debuginfo is missing?" @@ -57,119 +60,112 @@ msgstr "" "תהליך הרקע לא החזיר מידע דיווח תקין\n" "מידע ניפוי השגיאות חסר?" -#: src/Gui/ccgui.glade:7 -msgid "About ABRT" -msgstr "אודות ABRT" - -#: src/Gui/ccgui.glade:15 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1 msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." -#: src/Gui/ccgui.glade:17 -msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." -msgstr "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." - -#: src/Gui/ccgui.glade:28 src/Applet/CCApplet.cpp:105 -msgid "translator-credits" -msgstr "אלעד <el.il@doom.co.il>" - -#: src/Gui/ccgui.glade:58 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7 -msgid "Automatic Bug Reporting Tool" -msgstr "כלי דיווח באגים אוטומטי" - -#: src/Gui/ccgui.glade:71 -msgid "_File" -msgstr "_קובץ" - -#: src/Gui/ccgui.glade:92 -msgid "_Edit" -msgstr "_עריכה" - -#: src/Gui/ccgui.glade:100 src/Gui/settings.glade:6 -msgid "Plugins" -msgstr "תוספים" - -#: src/Gui/ccgui.glade:119 -msgid "_Help" -msgstr "ע_זרה" - -#: src/Gui/ccgui.glade:126 -msgid "View log" -msgstr "הצג יומן" - -#: src/Gui/ccgui.glade:237 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2 msgid "<b>Bug Reports:</b>" msgstr "<b>דיווחי באגים:</b>" -#: src/Gui/ccgui.glade:277 -msgid "<b>Latest Crash:</b>" -msgstr "<b>קריסה אחרונה:</b>" - -#: src/Gui/ccgui.glade:290 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 msgid "<b>Command:</b>" msgstr "<b>פקודה:</b>" -#: src/Gui/ccgui.glade:305 -msgid "<b>User:</b>" -msgstr "<b>משתמש:</b>" +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4 +msgid "<b>Comment:</b>" +msgstr "<b>הערה:</b>" -#: src/Gui/ccgui.glade:320 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5 msgid "<b>Crash Count:</b>" msgstr "<b>מספר קריסות</b>" -#: src/Gui/ccgui.glade:436 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6 +msgid "<b>Latest Crash:</b>" +msgstr "<b>קריסה אחרונה:</b>" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7 msgid "<b>Reason:</b>" msgstr "<b>סיבה:</b>" -#: src/Gui/ccgui.glade:462 -msgid "<b>Comment:</b>" -msgstr "<b>הערה:</b>" +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 +msgid "<b>User:</b>" +msgstr "<b>משתמש:</b>" -#: src/Gui/ccgui.glade:542 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 +msgid "About ABRT" +msgstr "אודות ABRT" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:8 +#: ../src/Gui/report.glade.h:16 +#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1 +msgid "Automatic Bug Reporting Tool" +msgstr "כלי דיווח באגים אוטומטי" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:11 msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "" +msgstr "העתק ללוח הגזירים" -#: src/Gui/ccgui.glade:554 src/Gui/ccgui.glade:682 src/Applet/CCApplet.cpp:253 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:12 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:19 +msgid "Plugins" +msgstr "תוספים" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:13 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:253 msgid "Report" msgstr "דווח" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:62 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:14 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." +msgstr "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:19 +msgid "View log" +msgstr "הצג יומן" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20 +msgid "_Edit" +msgstr "_עריכה" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:21 +msgid "_File" +msgstr "_קובץ" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:22 +msgid "_Help" +msgstr "ע_זרה" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:23 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:105 +msgid "translator-credits" +msgstr "אלעד <el.il@doom.co.il>" + +#. add pixbuff separatelly +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:61 msgid "Reported" msgstr "דווח" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:70 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:69 msgid "Application" msgstr "יישום" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:72 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:71 msgid "Latest Crash" msgstr "התרסקות אחרונה" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:140 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:139 #, python-format msgid "" "Can't show the settings dialog\n" @@ -178,7 +174,7 @@ msgstr "" "לא ניתן להציג את חלון ההגדרות\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:145 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:144 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" @@ -187,7 +183,8 @@ msgstr "" "לא ניתן לסיים משימה נוכחית!\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:180 +#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:179 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist.\n" @@ -196,7 +193,7 @@ msgstr "" "שגיאה במהלך טעינת dumplist.\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:237 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:236 #, python-format msgid "" "<b>%s Crash</b>\n" @@ -205,18 +202,21 @@ msgstr "" "<b>התרסקות %s</b>\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:333 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:332 msgid "You have to select a crash to copy." msgstr "חובה לבחור התרסקות להעתקה." -#: src/Gui/CCMainWindow.py:418 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:414 msgid "" "Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n" "\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n" "\t--report=CRASH_ID\tDirectly report crash with CRASH_ID" msgstr "" +"Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n" +"\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n" +"\t--report=CRASH_ID\tDirectly report crash with CRASH_ID" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:441 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:437 #, python-format msgid "" "No such crash in database, probably wrong crashid.\n" @@ -225,48 +225,43 @@ msgstr "" "No such crash in database, probably wrong crashid.\n" "crashid=%s" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:22 src/Gui/CReporterAssistant.py:18 +#. default texts +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." -msgstr "" -"תיאור קצר (עדיף באנגלית) שמסביר מה עשית כשהיישום קרס או איך ניתן לשחזר את " -"הקריסה..." +msgstr "תיאור קצר (עדיף באנגלית) שמסביר מה עשית כשהיישום קרס או איך ניתן לשחזר את הקריסה..." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:107 src/Gui/CReporterAssistant.py:256 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107 msgid "You must check backtrace for sensitive data" msgstr "אתה חייב לבדוק אם יש מידע רגיש במידע הקריסה" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:118 src/Gui/CReporterAssistant.py:268 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" -"Please try to install debuginfo manually using command: <b>debuginfo-install " -"%s</b> \n" +"Please try to install debuginfo manually using command: <b>debuginfo-install %s</b> \n" "then use Refresh button to regenerate the backtrace." msgstr "" "הדיווח מנוטרל בגלל שמידע הקריסה לא שמיש.\n" -"אנא נסה להתקין מידע ניפוי שגיאות ידנית באמצעות הפקודה:<b> debuginfo-install %" -"s <b>\n" +"אנא נסה להתקין מידע ניפוי שגיאות ידנית באמצעות הפקודה:<b> debuginfo-install %s <b>\n" "לאחר מכן השתמש בכפתור \"רענן\" כדי ליצור מחדש את מידע הקריסה." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:120 src/Gui/CReporterAssistant.py:270 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120 msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" msgstr "מידע הקריסה לא שמיש, אתה לא יכול לדווח על זה!" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:124 src/Gui/CReporterAssistant.py:274 -msgid "" -"The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " -"reproduce." +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 +msgid "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to reproduce." msgstr "מידע הקריסה לא שלם. אנא וודא שסיפקת הסבר טוב על איך לגרום לקריסה." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:130 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130 msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above." msgstr "הדיווח מנוטרל, אנא תקן את הבעיות שצוינו למעלה." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:132 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132 msgid "Sends the report using selected plugin." msgstr "שולח את הדיווח באמצעות התוסף הנבחר." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:398 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:398 msgid "" "No reporter plugin available for this type of crash\n" "Please check abrt.conf." @@ -274,7 +269,7 @@ msgstr "" "אין תוספי דיווח זמינים עבור סוג הקריסה הזה\n" "אנא בדוק את הקובץ abrt.conf" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:418 src/Gui/CReporterAssistant.py:176 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 #, python-format msgid "" "Can't save plugin settings:\n" @@ -283,12 +278,13 @@ msgstr "" "לא ניתן לשמור את הגדרות התוסף\n" "%s" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:448 src/Gui/CReporterAssistant.py:206 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 #, python-format msgid "Configure %s options" msgstr "אפשרויות %s" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:498 src/Gui/CReporterAssistant.py:754 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:494 msgid "" "Unable to get report!\n" "Debuginfo is missing?" @@ -296,7 +292,7 @@ msgstr "" "לא ניתן להשיג דיווח\n" "מידע ניפוי שגיאות חסר?" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:527 src/Gui/CReporterAssistant.py:346 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -305,441 +301,413 @@ msgstr "" "הדיווח נכשל!\n" "%s" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:553 src/Gui/CCReporterDialog.py:574 -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:786 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:526 #, python-format msgid "Error getting the report: %s" msgstr "שגיאה בקבלת הדיווח: %s" -#: src/Gui/dialogs.glade:7 -msgid "Report done" -msgstr "דיווח הושלם" - -#: src/Gui/dialogs.glade:79 +#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 msgid "Log" msgstr "רישום" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 +#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2 +msgid "Report done" +msgstr "דיווח הושלם" + +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" msgstr "לא ניתן למצוא פריט PluginDialog בתיאור הממשק!" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 src/Gui/PluginSettingsUI.py:80 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:80 msgid "combo box is not implemented" msgstr "תיבה משולבת לא מיושמת" # אין לי מושג איך לתרגם את זה. מה הקשר בין דיווח באגים לhydrate? זה בכלל משהו שקשור למים. # I have no idea how to translate this. What is the meaning of hydrate in this context? -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:63 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:63 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "Nothing to hydrate!" -#: src/Gui/report.glade:54 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">חבילה:</span>" +#: ../src/Gui/report.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " -#: src/Gui/report.glade:65 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">רכיב:</span>" +#: ../src/Gui/report.glade.h:2 +msgid "<b>Attachments</b>" +msgstr "<b>מצורפים</b>" -#: src/Gui/report.glade:76 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">קובץ הרצה:</span>" +#: ../src/Gui/report.glade.h:3 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:403 +msgid "<b>Backtrace</b>" +msgstr "<b>מידע קריסה</b>" -#: src/Gui/report.glade:87 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">שורת פקודה:</span>" +#: ../src/Gui/report.glade.h:4 +msgid "<b>Comment</b>" +msgstr "<b>הערה</b>" -#: src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 src/Gui/report.glade:137 -#: src/Gui/report.glade:150 src/Gui/report.glade:228 src/Gui/report.glade:241 -#: src/Gui/report.glade:254 src/Gui/report.glade:267 -msgid "N/A" -msgstr "לא זמין" +#: ../src/Gui/report.glade.h:5 +msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" +msgstr "<b>איך לגרום לקריסה להתרחש שנית (במספר צעדים פשוטים)</b>" -#: src/Gui/report.glade:172 +#: ../src/Gui/report.glade.h:6 +msgid "<b>Please fix the following problems</b>" +msgstr "<b>אנא תקן את הבעיות הבאות</b>" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:7 +msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>" +msgstr "<b>איפה אתה רוצה לדווח את התקרית הזו?</b>" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:8 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">ארכיטקטורה:</span>" -#: src/Gui/report.glade:183 +#: ../src/Gui/report.glade.h:9 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">שורת פקודה:</span>" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:10 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">רכיב:</span>" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:11 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">קובץ הרצה:</span>" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:12 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">ליבה:</span>" -#: src/Gui/report.glade:194 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">שחרור:</span>" +#: ../src/Gui/report.glade.h:13 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">חבילה:</span>" -#: src/Gui/report.glade:205 +#: ../src/Gui/report.glade.h:14 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">סיבה:</span>" -#: src/Gui/report.glade:331 -msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" -msgstr "בדקתי את מידע הקריסה והסרתי מידע רגיש (ססמאות וכו')" - -#: src/Gui/report.glade:369 src/Gui/CReporterAssistant.py:664 -msgid "<b>Backtrace</b>" -msgstr "<b>מידע קריסה</b>" - -#: src/Gui/report.glade:426 -msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" -msgstr "<b>איך לגרום לקריסה להתרחש שנית (במספר צעדים פשוטים)</b>" - -#: src/Gui/report.glade:464 -msgid "<b>Comment</b>" -msgstr "<b>הערה</b>" - -#: src/Gui/report.glade:512 -msgid "<b>Attachments</b>" -msgstr "<b>מצורפים</b>" +#: ../src/Gui/report.glade.h:15 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">שחרור:</span>" -#: src/Gui/report.glade:561 -msgid "<b>Please fix the following problems</b>" -msgstr "<b>אנא תקן את הבעיות הבאות</b>" +#: ../src/Gui/report.glade.h:17 +#: ../src/Gui/progress_window.glade.h:1 +msgid "Details" +msgstr "פרטים" -#: src/Gui/report.glade:571 -msgid " " -msgstr " " +#: ../src/Gui/report.glade.h:18 +msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace" +msgstr "מכריח את ABRT ליצור את מידע הקריסה מחדש" -#: src/Gui/report.glade:622 -msgid "Show log" -msgstr "הצג יומן" +#: ../src/Gui/report.glade.h:19 +msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" +msgstr "בדקתי את מידע הקריסה והסרתי מידע רגיש (ססמאות וכו')" -#: src/Gui/report.glade:654 -msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace" -msgstr "מכריח את ABRT ליצור את מעקב השגיאות מחדש" +#: ../src/Gui/report.glade.h:20 +msgid "N/A" +msgstr "לא זמין" -#: src/Gui/report.glade:665 -msgid "Send report" -msgstr "שלח דיווח" +#: ../src/Gui/report.glade.h:21 +#: ../src/Gui/progress_window.glade.h:2 +msgid "Please wait.." +msgstr "אנא המתן..." -#: src/Gui/report.glade:693 +#: ../src/Gui/report.glade.h:22 msgid "Reporter Selector" msgstr "בחירת מדווח" -#: src/Gui/report.glade:706 -msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>" -msgstr "<b>איפה אתה רוצה לדווח את התקרית הזו?</b>" - -#: src/Gui/report.glade:764 src/Gui/progress_window.glade:8 -msgid "Please wait.." -msgstr "אנא המתן..." +#: ../src/Gui/report.glade.h:23 +msgid "Send report" +msgstr "שלח דיווח" -#: src/Gui/report.glade:816 src/Gui/progress_window.glade:59 -msgid "Details" -msgstr "פרטים" +#: ../src/Gui/report.glade.h:24 +msgid "Show log" +msgstr "הצג יומן" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>בחר תוסף</b>" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 msgid "<b>Select database backend</b>" msgstr "<b>בחר מנוע מסד נתונים</b>" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:169 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169 msgid "Remove this job" msgstr "הסר משימה זו" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:213 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213 msgid "Remove this action" msgstr "הסר פעולה זו" -#: src/Gui/settings.glade:64 -msgid "Web Site:" -msgstr "אתר אינטרנט:" - -#: src/Gui/settings.glade:76 -msgid "Author:" -msgstr "יוצר:" - -#: src/Gui/settings.glade:88 -msgid "Version:" -msgstr "גרסה:" - -#: src/Gui/settings.glade:142 -msgid "Description:" -msgstr "תיאור:" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:1 +msgid "<b>Analyzer plugin</b>" +msgstr "<b>תוסף ניתוח</b>" -#: src/Gui/settings.glade:154 -msgid "Name:" -msgstr "שם:" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:2 +msgid "<b>Associated action</b>" +msgstr "<b>פעולה מקושרת</b>" -#: src/Gui/settings.glade:198 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:3 msgid "<b>Plugin details</b>" msgstr "<b>פרטי תוסף:</b>" -#: src/Gui/settings.glade:221 -msgid "C_onfigure plugin" -msgstr "ה_גדר תוסף" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:4 +msgid "<b>Plugin</b>" +msgstr "<b>תוסף</b>" -#: src/Gui/settings.glade:258 -msgid "Preferences" -msgstr "העדפות" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:5 +msgid "<b>Time (or period)</b>" +msgstr "זמן (או תקופה)" -#: src/Gui/settings.glade:285 -msgid "Check package GPG signature" -msgstr "בדוק את חתימת הGPG של החבילה" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:6 +msgid "Analyzers, Actions, Reporters" +msgstr "מנתחים, פעולות, מדווחים" -#: src/Gui/settings.glade:301 -msgid "Database backend: " -msgstr "מנוע מסד נתונים:" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:7 +msgid "Author:" +msgstr "יוצר:" -#: src/Gui/settings.glade:327 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:8 msgid "Blacklisted packages: " msgstr "רשימה שחורה של חבילות:" -#: src/Gui/settings.glade:341 -msgid "Max coredump storage size(MB):" -msgstr "גודל אחסון coredump מירבי" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:9 +msgid "C_onfigure plugin" +msgstr "ה_גדר תוסף" -#: src/Gui/settings.glade:355 -msgid "GPG keys: " -msgstr "מפתחות GPG:" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:10 +msgid "Check package GPG signature" +msgstr "בדוק את חתימת הGPG של החבילה" -#: src/Gui/settings.glade:458 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:11 msgid "Common" msgstr "נפוץ" -#: src/Gui/settings.glade:491 -msgid "<b>Plugin</b>" -msgstr "<b>תוסף</b>" - -#: src/Gui/settings.glade:501 -msgid "<b>Time (or period)</b>" -msgstr "זמן (או תקופה)" - -#: src/Gui/settings.glade:569 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:12 msgid "Cron" msgstr "Cron" -#: src/Gui/settings.glade:603 -msgid "<b>Analyzer plugin</b>" -msgstr "<b>תוסף ניתוח</b>" - -#: src/Gui/settings.glade:613 -msgid "<b>Associated action</b>" -msgstr "<b>פעולה מקושרת</b>" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:13 +msgid "Database backend: " +msgstr "מנוע מסד נתונים:" -#: src/Gui/settings.glade:692 -msgid "Analyzers, Actions, Reporters" -msgstr "מנתחים, פעולות, מדווחים" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:14 +msgid "Description:" +msgstr "תיאור:" -#: src/Gui/settings.glade:753 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:15 msgid "GPG Keys" msgstr "מפתחות GPG" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:257 -#, fuzzy -msgid "You must agree with sending the backtrace" -msgstr "אני מסכים לשלוח את מידע הקריסה." +#: ../src/Gui/settings.glade.h:16 +msgid "GPG keys: " +msgstr "מפתחות GPG:" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:315 -msgid "You didn't provide any steps to reproduce." -msgstr "" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:17 +msgid "Max coredump storage size(MB):" +msgstr "גודל אחסון coredump מירבי" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:323 -msgid "You didn't provide any comments." -msgstr "" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:18 +msgid "Name:" +msgstr "שם:" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:20 +msgid "Preferences" +msgstr "העדפות" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:21 +msgid "Version:" +msgstr "גרסה:" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:22 +msgid "Web Site:" +msgstr "אתר אינטרנט:" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:395 +#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2 +msgid "View and report application crashes" +msgstr "צפה ברשימת היישומים שקרסו ודווח על הקריסות" + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:175 #, python-format msgid "" -"It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your " -"system. It's a good idea to send a bug report about this issue. The report " -"will provide software maintainers with information essential in figuring out " -"how to provide a bug fix for you\n" +"It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your system. It's a good idea to send a bug report about this issue. The report will provide software maintainers with information essential in figuring out how to provide a bug fix for you\n" "\n" -"Please review the information that follows and modify it as needed to ensure " -"your bug report does not contain any sensitive date you'd rather not share\n" +"Please review the information that follows and modify it as needed to ensure your bug report does not contain any sensitive date you'd rather not share\n" "\n" -"Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to " -"continue." +"Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to continue." msgstr "" +"נראה שתוכנה מהחבילה <b>%s</b> קרסה במערכת שלך. מומלץ לשלוח דיווח באג על הבעיה הזו. הדיווח יספק מידע חיוני למתחזקי התוכנה שיעזור להם להבין איך לספק לך תיקון לבעיה הזו.\n" +"\n" +"אנא קרא את המידע להלן ושנה אותו אם יש צורך כך שלא יכיל מידע רגיש שאתה מעדיף לא לשתף.\n" +"\n" +"בחר איפה לדווח על הבאג ולחץ על 'הבא' כדי להמשיך." -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:448 -#, fuzzy +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:217 msgid "Send a bug report" -msgstr "שלח דיווח" +msgstr "שלח דיווח באג" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:471 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:228 msgid "" -"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace " -"provides developers with details about how a crash happen, helping them " -"track down the source of the problem\n" +"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace provides developers with details about how a crash happen, helping them track down the source of the problem\n" "\n" -"Please review the backtrace below and modify it as needed to ensure your bug " -"report does not contain any sensitive date you'd rather not share:" +"Please review the backtrace below and modify it as needed to ensure your bug report does not contain any sensitive date you'd rather not share:" msgstr "" +"להלן מידע הקריסה שמקושר עם הקריסה שלך. מידע קריסה מספק למפתחים פרטים על איך הקריסה קרתה, ועוזר להם לאתר את המקור לבעיה\n" +"\n" +"אנא קרא את מידע הקריסה שלהלן ושנה אותו כדי שלא יכיל מידע רגיש שאינך מעוניין לשתף:" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:512 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:255 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "רענן" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:514 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:257 msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "העתק" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:520 -#, fuzzy +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:262 msgid "I agree with submitting the backtrace" msgstr "אני מסכים לשלוח את מידע הקריסה." -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:525 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:267 msgid "Approve backtrace" -msgstr "" +msgstr "אשר את מידע הקריסה" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:548 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:290 msgid "How this crash happen, step-by-step? How would you reproduce it?" -msgstr "" +msgstr "איך הקריסה קוראת, שלב אחרי שלב? איך אתה היית גורם לה לקרות שוב?" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:565 -msgid "" -"Are there any comment you'd like to share with the software maintainers?" -msgstr "" +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:306 +msgid "Are there any comment you'd like to share with the software maintainers?" +msgstr "האם יש לך הערות שברצונך לשתף עם מתחזקי התוכנה?" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:583 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:322 msgid "Provide additional details" -msgstr "" +msgstr "ספק פרטים נוספים" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:590 -msgid "" -"<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please monitor what you say " -"accordingly" -msgstr "" +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:329 +msgid "<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please monitor what you say accordingly" +msgstr "<b>עצה:</b> הערות שלך אינן פרטיות. אנא נסח את דבריך בהתאם." -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:631 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:370 msgid "Confirm and send report" -msgstr "" +msgstr "אשר ושלח דיווח" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:633 -msgid "" -"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." -msgstr "" +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:372 +msgid "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." +msgstr "הנה תקציר של דיווח הבאג שלך. אנא לחץ על 'החל' כדי לשלוח אותו." -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:638 -#, fuzzy +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:377 msgid "<b>Basic details</b>" -msgstr "<b>פרטי תוסף:</b>" +msgstr "<b>פרטים בסייסים:</b>" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:645 -#, fuzzy +#. left table +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:384 msgid "Component" -msgstr "נפוץ" +msgstr "רכיב" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:646 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:385 msgid "Package" msgstr "חבילה" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:647 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:386 msgid "Executable" -msgstr "" +msgstr "קובץ הרצה" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:648 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:387 msgid "Cmdline" -msgstr "" +msgstr "שורת פקודה" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:650 +#. right table +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:389 msgid "Architecture" -msgstr "" +msgstr "ארכיטקטורה" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:651 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:390 msgid "Kernel" -msgstr "" +msgstr "ליבה" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:652 -#, fuzzy +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:391 msgid "Release" -msgstr "מחק" +msgstr "שחרור" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:653 -#, fuzzy +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:392 msgid "Reason" -msgstr "<b>סיבה:</b>" +msgstr "סיבה" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:667 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:406 msgid "Click to view ..." -msgstr "" +msgstr "לחץ להצגה..." -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:679 -#, fuzzy +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:417 msgid "<b>Steps to reporoduce:</b>" -msgstr "זמן (או תקופה)" +msgstr "<b>צעדים שיגרמו לקריסה להתרחש בשנית</b>" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:697 -#, fuzzy +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:435 msgid "<b>Comments:</b>" -msgstr "<b>הערה:</b>" +msgstr "<b>הערות:</b>" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:700 -msgid "No comment provided!" -msgstr "" +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:438 +msgid "This bug really sucks!" +msgstr "הבאג הזה ממש גרוע!" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:723 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:461 msgid "Finish sending the bug report" -msgstr "" +msgstr "סיים לשלוח את דיווח הבאג" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:724 -msgid "" -"Thank you for your bug report. It has been succesfully submitted. You may " -"view your bug report online using the web adress below:" -msgstr "" +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:462 +msgid "Thank you for your bug report. It has been succesfully submitted. You may view your bug report online using the web adress below:" +msgstr "תודה לך על דיווח הבאג. הוא נשלח בהצלך. ניתן לראות את הבאג באינטרנט בכתובת הבאה:" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:732 -#, fuzzy +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:470 msgid "<b>Bug reports:</b>" msgstr "<b>דיווחי באגים:</b>" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:736 -#, fuzzy -msgid "Not reported" -msgstr "לא דווח" - -#: src/Applet/Applet.cpp:88 +#: ../src/Applet/Applet.cpp:88 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected" msgstr "קריסה בחבילה %s התגלתה" -#: src/Applet/Applet.cpp:90 +#: ../src/Applet/Applet.cpp:90 msgid "A crash has been detected" msgstr "זוהתה קריסה" -#: src/Applet/Applet.cpp:266 +#: ../src/Applet/Applet.cpp:266 msgid "ABRT service is not running" msgstr "שירות ABRT לא פועל" -#: src/Applet/CCApplet.cpp:39 src/Applet/CCApplet.cpp:260 -#: src/Applet/CCApplet.cpp:287 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:39 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:260 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:287 msgid "Warning" msgstr "אזהרה" -#: src/Applet/CCApplet.cpp:89 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:89 msgid "Notification area applet to notify user about issues detected by ABRT" -msgstr "" -"יישומון לאזור ההתרעות המשתמש כדי להתריע למשתמש על בעיות שזוהו ע\"י ABRT" +msgstr "יישומון לאזור ההתרעות המשתמש כדי להתריע למשתמש על בעיות שזוהו ע\"י ABRT" -#: src/Applet/CCApplet.cpp:115 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:115 msgid "Hide" msgstr "הסתר" -#: src/Daemon/Daemon.cpp:477 -msgid "" -"Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " -"value in abrt.conf." -msgstr "" -"גודל הדיווח חרג מהמכסה. אנא בדוק את ערך ההגדרה MaxCrashReportsSize בקובץ " -"abrt.conf" +#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:477 +msgid "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize value in abrt.conf." +msgstr "גודל הדיווח חרג מהמכסה. אנא בדוק את ערך ההגדרה MaxCrashReportsSize בקובץ abrt.conf" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:328 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:328 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "הבאג דווח בעבר: %i" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:409 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:409 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "מזהה באג חדש: %i" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:621 -#, fuzzy +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:621 msgid "" "Empty login or password.\n" "Please check " @@ -747,116 +715,121 @@ msgstr "" "שם משתמש וסיסמה ריקים.\n" "בדוק בעיה זו בבקשה." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:629 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:629 msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "מתחבר לבאגזילה..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:632 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:632 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "מחפש כפילויות..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:645 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:645 msgid "Missing mandatory member 'bugs'" msgstr "חסר שדה חוסה 'bugs'" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:655 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:655 msgid "Creating new bug..." msgstr "יוצר באג חדש..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:660 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:660 msgid "Bugzilla entry creation failed" msgstr "יצירת ערך בBugzilla נכשלה." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:668 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:778 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:668 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:778 msgid "Logging out..." msgstr "מתנתק..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:700 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:728 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:700 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:728 msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" msgstr "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:712 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:712 #, c-format msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug(%d)" msgstr "Bugzilla לא הצליחה למצוא את ההורה של הבאג(%d)" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:717 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:717 #, c-format msgid "Jump to bug %d" msgstr "עבור לבאג %d" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:742 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:743 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:742 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:743 #, c-format msgid "Add %s to CC list" msgstr "הוסף %s לרשימת הCC" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:767 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:767 #, c-format msgid "Add new comment into bug(%d)" msgstr "הוסף הערה חדשה לבאג(%d)" -#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:118 +#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:118 msgid "Getting local universal unique identification" msgstr "מקבל זהות מקומית ייחודית" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:159 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:159 msgid "Generating backtrace" msgstr "יוצר מידע קריסה" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:327 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:327 msgid "Starting debuginfo installation" msgstr "מתחיל התקנת מידע ניפוי שגיאות" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:535 +#. Compatibility code. +#. This whole block should be deleted for Fedora 14. +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:535 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "מקבל זהות גלובלית ייחודית..." -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:701 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:701 msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "מדלג על התקנת מידע ניפוי שגיאות" -#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:94 +#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:94 msgid "Creating and submitting a report..." msgstr "יוצר ושולח דיווח..." -#: lib/Plugins/Logger.cpp:73 +#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:73 #, c-format msgid "Writing report to '%s'" msgstr "כותב דיווח ל'%s'" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "העברת קובץ: כתובת לא צוינה" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 #, c-format msgid "Sending archive %s to %s" msgstr "שולח ארכיון %s ל-%s" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288 msgid "File Transfer: Creating a report..." msgstr "העברת קובץ: יוצר דיווח..." -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 #, c-format msgid "Can't create and send an archive: %s" msgstr "לא יכול ליצור ולשלוח ארכיון: %s" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 #, c-format msgid "Can't create and send an archive %s" msgstr "לא יכול ליצור ולשלוח ארכיון %s" -#: lib/Plugins/Mailx.cpp:135 +#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:134 msgid "Sending an email..." msgstr "שולח דוא\"ל" -#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:86 +#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:86 #, c-format msgid "Running sosreport: %s" msgstr "מריץ sosreport: %s" -#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:91 +#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:91 msgid "Done running sosreport" msgstr "הרצת sosreport הסתיימה" @@ -871,8 +844,8 @@ msgstr "הרצת sosreport הסתיימה" #~ "\t-v[vv] \tverbosity level\n" #~ "\t--report=<crashid>\tdirectly report crash with crashid=<crashid>" -#~ msgid "View and report application crashes" -#~ msgstr "צפה ברשימת היישומים שקרסו ודווח על הקריסות" +#~ msgid "Not Reported" +#~ msgstr "לא דווח" #~ msgid "" #~ "aalam@fedoraproject.org\n" @@ -1,3 +1,4 @@ +# translation of abrt-fed14.po to # translation of it.po to # translation of ABRT.po to # Italian translation of ABRT. @@ -9,10 +10,10 @@ # Andrea La Fauci <andrea.lafauci@weproudlymanage.com>, 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: it\n" +"Project-Id-Version: abrt-fed14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-26 17:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-06 10:30+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-27 21:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-28 10:59+1000\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: <it@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,44 +21,44 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 msgid "Another client is already running, trying to wake it." msgstr "Un altro client è già in esecuzione, tento il ripristino." -#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." -msgstr "" -"Ricevuti dati inattesi dal demone (il database è aggiornato correttamente?)." +msgstr "Ricevuti dati inattesi dal demone (il database è aggiornato correttamente?)." -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:62 msgid "Not loaded plugins" msgstr "Plugin non caricati" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:63 msgid "Analyzer plugins" msgstr "Plugin analizzatori" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:64 msgid "Action plugins" msgstr "Plugin azione" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:65 msgid "Reporter plugins" msgstr "Plugin reporter" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:66 msgid "Database plugins" msgstr "Plugin database" -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97 +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97 msgid "Can't connect to system dbus" msgstr "Impossibile connettersi a dbus del sistema" -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123 +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123 msgid "Please check if abrt daemon is running" msgstr "Prego controllare se il demone abrt è in esecuzione" -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:174 +#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it) +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174 msgid "" "Daemon didn't return valid report info\n" "Debuginfo is missing?" @@ -65,15 +66,60 @@ msgstr "" "Il demone non ha riportato informazioni di report valide\n" "Debuginfo è mancante?" -#: src/Gui/ccgui.glade:7 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1 +msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." +msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2 +msgid "<b>Bug Reports:</b>" +msgstr "<b>Bug Report:</b>" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 +msgid "<b>Command:</b>" +msgstr "<b>Comando:</b>" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4 +msgid "<b>Comment:</b>" +msgstr "<b>Commento:</b>" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5 +msgid "<b>Crash Count:</b>" +msgstr "<b>Conteggio crash:</b>" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6 +msgid "<b>Latest Crash:</b>" +msgstr "<b>Ultimo crash:</b>" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7 +msgid "<b>Reason:</b>" +msgstr "<b>Motivo:</b>" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 +msgid "<b>User:</b>" +msgstr "<b>Utente:</b>" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 msgid "About ABRT" msgstr "Informazioni su ABRT" -#: src/Gui/ccgui.glade:15 -msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." -msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 ../src/Gui/CCMainWindow.py:8 +#: ../src/Gui/report.glade.h:16 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1 +msgid "Automatic Bug Reporting Tool" +msgstr "Automatic Bug Reporting Tool" -#: src/Gui/ccgui.glade:17 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:11 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Copia sugli Appunti" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:12 ../src/Gui/settings.glade.h:19 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugin" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:13 ../src/Applet/CCApplet.cpp:253 +msgid "Report" +msgstr "Report" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:14 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -101,83 +147,40 @@ msgstr "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." -#: src/Gui/ccgui.glade:28 src/Applet/CCApplet.cpp:105 -msgid "translator-credits" -msgstr "crediti-traduttore" - -#: src/Gui/ccgui.glade:58 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7 -msgid "Automatic Bug Reporting Tool" -msgstr "Automatic Bug Reporting Tool" - -#: src/Gui/ccgui.glade:71 -msgid "_File" -msgstr "_File" +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:19 +msgid "View log" +msgstr "Visualizza log" -#: src/Gui/ccgui.glade:92 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20 msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" -#: src/Gui/ccgui.glade:100 src/Gui/settings.glade:6 -msgid "Plugins" -msgstr "Plugin" +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:21 +msgid "_File" +msgstr "_File" -#: src/Gui/ccgui.glade:119 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:22 msgid "_Help" msgstr "_Aiuto" -#: src/Gui/ccgui.glade:126 -msgid "View log" -msgstr "Visualizza log" - -#: src/Gui/ccgui.glade:237 -msgid "<b>Bug Reports:</b>" -msgstr "<b>Bug Report:</b>" - -#: src/Gui/ccgui.glade:277 -msgid "<b>Latest Crash:</b>" -msgstr "<b>Ultimo crash:</b>" - -#: src/Gui/ccgui.glade:290 -msgid "<b>Command:</b>" -msgstr "<b>Comando:</b>" - -#: src/Gui/ccgui.glade:305 -msgid "<b>User:</b>" -msgstr "<b>Utente:</b>" - -#: src/Gui/ccgui.glade:320 -msgid "<b>Crash Count:</b>" -msgstr "<b>Conteggio crash:</b>" - -#: src/Gui/ccgui.glade:436 -msgid "<b>Reason:</b>" -msgstr "<b>Motivo:</b>" - -#: src/Gui/ccgui.glade:462 -msgid "<b>Comment:</b>" -msgstr "<b>Commento:</b>" - -#: src/Gui/ccgui.glade:542 -msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "" - -#: src/Gui/ccgui.glade:554 src/Gui/ccgui.glade:682 src/Applet/CCApplet.cpp:253 -msgid "Report" -msgstr "Report" +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:23 ../src/Applet/CCApplet.cpp:105 +msgid "translator-credits" +msgstr "crediti-traduttore" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:62 +#. add pixbuff separatelly +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:62 msgid "Reported" msgstr "Reportato" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:70 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:70 msgid "Application" msgstr "Applicazione" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:72 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:72 msgid "Latest Crash" msgstr "Ultimo crash" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:140 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:140 #, python-format msgid "" "Can't show the settings dialog\n" @@ -186,7 +189,7 @@ msgstr "" "Impossibile mostrare il dialogo delle impostazioni\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:145 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:145 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" @@ -195,7 +198,8 @@ msgstr "" "Impossibile terminare il compito attuale!\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:180 +#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:180 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist.\n" @@ -204,7 +208,7 @@ msgstr "" "Errore durante il caricamento della dumplist.\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:237 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:237 #, python-format msgid "" "<b>%s Crash</b>\n" @@ -213,11 +217,11 @@ msgstr "" "<b>%s Crash</b>\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:333 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:333 msgid "You have to select a crash to copy." msgstr "Selezionare un creash da copiare." -#: src/Gui/CCMainWindow.py:418 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:418 msgid "" "Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n" "\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n" @@ -227,7 +231,7 @@ msgstr "" "\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n" "\t--report=CRASH_ID\tRiporta direttamente il crash con CRASH_ID" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:441 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:441 #, python-format msgid "" "No such crash in database, probably wrong crashid.\n" @@ -236,17 +240,18 @@ msgstr "" "Nessun crash nel database, probabile crashid errato.\n" "crashid=%s" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:22 src/Gui/CReporterAssistant.py:18 +#. default texts +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:18 msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." msgstr "" "Breve descrizione di come riprodurre il crash oppure di cosa si stava " "facendo..." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:107 src/Gui/CReporterAssistant.py:256 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:259 msgid "You must check backtrace for sensitive data" msgstr "E' necessario verificare il backtrace per trovare dati sensibili" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:118 src/Gui/CReporterAssistant.py:268 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:271 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -259,11 +264,11 @@ msgstr "" "install %s</b> \n" "quindi premere il pulsante Aggiorna per rigenerare il backtrace." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:120 src/Gui/CReporterAssistant.py:270 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:273 msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" msgstr "Il backtrace non è utilizzabile, non è possibile eseguire il report!" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:124 src/Gui/CReporterAssistant.py:274 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:277 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " "reproduce." @@ -271,15 +276,15 @@ msgstr "" "Il backtrace è incompleto, assicurarsi di fornire delle indicazioni precise " "su come riprodurre il crash." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:130 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130 msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above." msgstr "Riporto disabilitato, correggere i problemi sopra riportati." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:132 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132 msgid "Sends the report using selected plugin." msgstr "Invia il report tramite il plugin selezionato." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:398 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:398 msgid "" "No reporter plugin available for this type of crash\n" "Please check abrt.conf." @@ -287,7 +292,7 @@ msgstr "" "Nessun plugin di reportistica disponibile per questa tipologia di crash\n" "Controllare abrt.conf." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:418 src/Gui/CReporterAssistant.py:176 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:179 #, python-format msgid "" "Can't save plugin settings:\n" @@ -296,12 +301,12 @@ msgstr "" "Impossibile salvare le impostazioni del plugin:\n" " %s" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:448 src/Gui/CReporterAssistant.py:206 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:209 #, python-format msgid "Configure %s options" msgstr "Configura le opzioni %s" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:498 src/Gui/CReporterAssistant.py:754 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:757 msgid "" "Unable to get report!\n" "Debuginfo is missing?" @@ -309,7 +314,7 @@ msgstr "" "Impossibile ottenere il report!\n" "Debuginfo mancanti?" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:527 src/Gui/CReporterAssistant.py:346 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:349 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -318,240 +323,241 @@ msgstr "" "Report fallito!\n" "%s" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:553 src/Gui/CCReporterDialog.py:574 -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:786 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:789 #, python-format msgid "Error getting the report: %s" msgstr "Errore nell'ottenere il report: %s" -#: src/Gui/dialogs.glade:7 -msgid "Report done" -msgstr "Report completato" - -#: src/Gui/dialogs.glade:79 +#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 msgid "Log" msgstr "Log" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 +#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2 +msgid "Report done" +msgstr "Report completato" + +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" msgstr "Impossibile trovare il widget PluginDialog nella descrizione di UI!" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 src/Gui/PluginSettingsUI.py:80 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:80 msgid "combo box is not implemented" msgstr "combo box non è implementato" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:63 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:63 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "Niente da hydrate!" -#: src/Gui/report.glade:54 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Pacchetto:</span>" +#: ../src/Gui/report.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " -#: src/Gui/report.glade:65 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Componente:</span>" +#: ../src/Gui/report.glade.h:2 +msgid "<b>Attachments</b>" +msgstr "<b>Allegati</b>" -#: src/Gui/report.glade:76 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Eseguibile:</span>" +#: ../src/Gui/report.glade.h:3 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:667 +msgid "<b>Backtrace</b>" +msgstr "<b>Backtrace</b>" -#: src/Gui/report.glade:87 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" +#: ../src/Gui/report.glade.h:4 +msgid "<b>Comment</b>" +msgstr "<b>Commento</b>" -#: src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 src/Gui/report.glade:137 -#: src/Gui/report.glade:150 src/Gui/report.glade:228 src/Gui/report.glade:241 -#: src/Gui/report.glade:254 src/Gui/report.glade:267 -msgid "N/A" -msgstr "N/A" +#: ../src/Gui/report.glade.h:5 +msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" +msgstr "<b>Come riprodurre il processo (in poche e semplici fasi)</b>" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:6 +msgid "<b>Please fix the following problems</b>" +msgstr "<b>Risolvi i seguenti problemi</b>" -#: src/Gui/report.glade:172 +#: ../src/Gui/report.glade.h:7 +msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>" +msgstr "<b>Dove vuoi segnalare questo incidente?</b>" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:8 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Architettura:</span>" -#: src/Gui/report.glade:183 +#: ../src/Gui/report.glade.h:9 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:10 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Componente:</span>" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:11 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Eseguibile:</span>" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:12 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" -#: src/Gui/report.glade:194 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" +#: ../src/Gui/report.glade.h:13 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Pacchetto:</span>" -#: src/Gui/report.glade:205 +#: ../src/Gui/report.glade.h:14 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Causa:</span>" -#: src/Gui/report.glade:331 -msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" -msgstr "" -"Ho controllato il backtrace ed ho rimosso i dati sensibili (password, etc)" - -#: src/Gui/report.glade:369 src/Gui/CReporterAssistant.py:664 -msgid "<b>Backtrace</b>" -msgstr "<b>Backtrace</b>" - -#: src/Gui/report.glade:426 -msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" -msgstr "<b>Come riprodurre il processo (in poche e semplici fasi)</b>" - -#: src/Gui/report.glade:464 -msgid "<b>Comment</b>" -msgstr "<b>Commento</b>" - -#: src/Gui/report.glade:512 -msgid "<b>Attachments</b>" -msgstr "<b>Allegati</b>" - -#: src/Gui/report.glade:561 -msgid "<b>Please fix the following problems</b>" -msgstr "<b>Risolvi i seguenti problemi</b>" - -#: src/Gui/report.glade:571 -msgid " " -msgstr " " +#: ../src/Gui/report.glade.h:15 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" -#: src/Gui/report.glade:622 -msgid "Show log" -msgstr "Mostra log" +#: ../src/Gui/report.glade.h:17 ../src/Gui/progress_window.glade.h:1 +msgid "Details" +msgstr "Dettagli" -#: src/Gui/report.glade:654 +#: ../src/Gui/report.glade.h:18 msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace" msgstr "Forza ABRT alla rigenerazione del backtrace" -#: src/Gui/report.glade:665 -msgid "Send report" -msgstr "Invia il report" - -#: src/Gui/report.glade:693 -msgid "Reporter Selector" -msgstr "Reporter Selector" +#: ../src/Gui/report.glade.h:19 +msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" +msgstr "Ho controllato il backtrace ed ho rimosso i dati sensibili (password, etc)" -#: src/Gui/report.glade:706 -msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>" -msgstr "<b>Dove vuoi segnalare questo incidente?</b>" +#: ../src/Gui/report.glade.h:20 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" -#: src/Gui/report.glade:764 src/Gui/progress_window.glade:8 +#: ../src/Gui/report.glade.h:21 ../src/Gui/progress_window.glade.h:2 msgid "Please wait.." msgstr "Attendere prego.." -#: src/Gui/report.glade:816 src/Gui/progress_window.glade:59 -msgid "Details" -msgstr "Dettagli" +#: ../src/Gui/report.glade.h:22 +msgid "Reporter Selector" +msgstr "Reporter Selector" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: ../src/Gui/report.glade.h:23 +msgid "Send report" +msgstr "Invia il report" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:24 +msgid "Show log" +msgstr "Mostra log" + +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>Selezionare plugin</b>" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 msgid "<b>Select database backend</b>" msgstr "<b>Selezionare il database del backend</b>" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:169 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169 msgid "Remove this job" msgstr "Rimuovi questo compito" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:213 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213 msgid "Remove this action" msgstr "Rimuovi questa azione" -#: src/Gui/settings.glade:64 -msgid "Web Site:" -msgstr "Sito web:" - -#: src/Gui/settings.glade:76 -msgid "Author:" -msgstr "Autore:" - -#: src/Gui/settings.glade:88 -msgid "Version:" -msgstr "Versione:" - -#: src/Gui/settings.glade:142 -msgid "Description:" -msgstr "Descrizione:" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:1 +msgid "<b>Analyzer plugin</b>" +msgstr "<b>Plugin analizzatore</b>" -#: src/Gui/settings.glade:154 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:2 +msgid "<b>Associated action</b>" +msgstr "<b>Azione associata</b>" -#: src/Gui/settings.glade:198 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:3 msgid "<b>Plugin details</b>" msgstr "<b>Dettagli sul plugin</b>" -#: src/Gui/settings.glade:221 -msgid "C_onfigure plugin" -msgstr "C_onfigura plugin" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:4 +msgid "<b>Plugin</b>" +msgstr "<b>Plugin</b>" -#: src/Gui/settings.glade:258 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferenze" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:5 +msgid "<b>Time (or period)</b>" +msgstr "<b>Tempo (o periodo)</b>" -#: src/Gui/settings.glade:285 -msgid "Check package GPG signature" -msgstr "Controlla firma GPG del pacchetto" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:6 +msgid "Analyzers, Actions, Reporters" +msgstr "Analizzatori, Azioni, Reporters" -#: src/Gui/settings.glade:301 -msgid "Database backend: " -msgstr "Backend di database: " +#: ../src/Gui/settings.glade.h:7 +msgid "Author:" +msgstr "Autore:" -#: src/Gui/settings.glade:327 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:8 msgid "Blacklisted packages: " msgstr "Pacchetti in lista nera: " -#: src/Gui/settings.glade:341 -msgid "Max coredump storage size(MB):" -msgstr "Massima dimensione dello storage per i coredump (MB):" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:9 +msgid "C_onfigure Plugin" +msgstr "C_onfigura Plugin" -#: src/Gui/settings.glade:355 -msgid "GPG keys: " -msgstr "Chiavi GPG: " +#: ../src/Gui/settings.glade.h:10 +msgid "Check package GPG signature" +msgstr "Controlla firma GPG del pacchetto" -#: src/Gui/settings.glade:458 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:11 msgid "Common" msgstr "Comune" -#: src/Gui/settings.glade:491 -msgid "<b>Plugin</b>" -msgstr "<b>Plugin</b>" - -#: src/Gui/settings.glade:501 -msgid "<b>Time (or period)</b>" -msgstr "<b>Tempo (o periodo)</b>" - -#: src/Gui/settings.glade:569 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:12 msgid "Cron" msgstr "Cron" -#: src/Gui/settings.glade:603 -msgid "<b>Analyzer plugin</b>" -msgstr "<b>Plugin analizzatore</b>" - -#: src/Gui/settings.glade:613 -msgid "<b>Associated action</b>" -msgstr "<b>Azione associata</b>" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:13 +msgid "Database backend: " +msgstr "Backend di database: " -#: src/Gui/settings.glade:692 -msgid "Analyzers, Actions, Reporters" -msgstr "Analizzatori, Azioni, Reporters" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:14 +msgid "Description:" +msgstr "Descrizione:" -#: src/Gui/settings.glade:753 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:15 msgid "GPG Keys" msgstr "Chiavi GPG" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:257 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:16 +msgid "GPG keys: " +msgstr "Chiavi GPG: " + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:17 +msgid "Max coredump storage size(MB):" +msgstr "Massima dimensione dello storage per i coredump (MB):" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:18 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:20 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferenze" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:21 +msgid "Version:" +msgstr "Versione:" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:22 +msgid "Web Site:" +msgstr "Sito web:" + +#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2 +msgid "View and report application crashes" +msgstr "Visualizza e riporta i crash applicativi" + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:260 msgid "You must agree with sending the backtrace" -msgstr "" +msgstr "È necessario essere daccordo con l'invio del backtrace" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:315 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:318 msgid "You didn't provide any steps to reproduce." -msgstr "" +msgstr "Non è stato fornita alcuna fase da riprodurre." -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:323 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:326 msgid "You didn't provide any comments." -msgstr "" +msgstr "Non è stato fornito alcun commento." -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:395 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:398 #, python-format msgid "" "It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your " @@ -565,13 +571,18 @@ msgid "" "Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to " "continue." msgstr "" +"Sembra che si sia verificato un crash del pacchetto <b>%s</b> sul sistema. È consigliato inviare un bug report relativo a questo problema. Il riporto fornirà le informazioni necessarie ai manutentori software in modo da fornire " +"il bug fix necessario\n" +"\n" +"Controllare nuovamente le informazioni seguenti e modificarle in modo tale da non far comparire informazioni sensibili che non desideri condividere con altri.\n" +"\n" +"Seleziona se desideri inviare il bug e premere 'Inoltra' per continuare." -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:448 -#, fuzzy +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:451 msgid "Send a bug report" -msgstr "Invia il report" +msgstr "Invia un bug report" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:471 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:474 msgid "" "Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace " "provides developers with details about how a crash happen, helping them " @@ -580,157 +591,154 @@ msgid "" "Please review the backtrace below and modify it as needed to ensure your bug " "report does not contain any sensitive date you'd rather not share:" msgstr "" +"Di seguito viene riportato il messaggio di backtrace associato con il crash. Il suddetto messaggio fornisce agli sviluppatori le informazioni necessarie per " +"risalire all'origine del problema\n" +"\n" +"Controllare nuovamente il messaggio di backtrace e modificarlo in modo tale da non far comparire informazioni sensibili che non desideri condividere con altri:" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:512 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:515 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Ricarica" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:514 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:517 msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "Copia" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:520 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:523 msgid "I agree with submitting the backtrace" -msgstr "" +msgstr "Accetto l'invio di un backtrace" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:525 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:528 msgid "Approve backtrace" -msgstr "" +msgstr "Approva backtrace" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:548 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:551 msgid "How this crash happen, step-by-step? How would you reproduce it?" -msgstr "" +msgstr "Come si è verificato questo crash, passo-dopo-passo? Come riprodurre questo problema?" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:565 -msgid "" -"Are there any comment you'd like to share with the software maintainers?" -msgstr "" +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:568 +msgid "Are there any comment you'd like to share with the software maintainers?" +msgstr "Condividere alcun commento con i manutentori software?" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:583 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:586 msgid "Provide additional details" -msgstr "" +msgstr "Fornisci dettagli aggiuntivi" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:590 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:593 msgid "" "<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please monitor what you say " "accordingly" -msgstr "" +msgstr "<b>Suggerimento:</b> I commenti forniti non sono privati. Di conseguenza controlla ciò che scrivi" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:631 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:634 msgid "Confirm and send report" -msgstr "" +msgstr "Conferma ed invia il riporto" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:633 -msgid "" -"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." -msgstr "" +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:636 +msgid "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." +msgstr "Di seguito viene riportato un sommario del bug report. Fare clic su 'Applica' per inviarlo." -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:638 -#, fuzzy +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:641 msgid "<b>Basic details</b>" -msgstr "<b>Dettagli sul plugin</b>" +msgstr "<b>Dettagli di base</b>" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:645 -#, fuzzy +#. left table +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:648 msgid "Component" -msgstr "Comune" +msgstr "Componente" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:646 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:649 msgid "Package" -msgstr "" +msgstr "Pacchetto" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:647 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:650 msgid "Executable" -msgstr "" +msgstr "Eseguibile" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:648 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:651 msgid "Cmdline" -msgstr "" +msgstr "Cmdline" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:650 +#. right table +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:653 msgid "Architecture" -msgstr "" +msgstr "Architettura" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:651 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:654 msgid "Kernel" -msgstr "" +msgstr "Kernel" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:652 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:655 msgid "Release" -msgstr "" +msgstr "Versione" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:653 -#, fuzzy +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:656 msgid "Reason" -msgstr "<b>Motivo:</b>" +msgstr "Motivo" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:667 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:670 msgid "Click to view ..." -msgstr "" +msgstr "Clicca per visualizzare ..." -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:679 -#, fuzzy +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:682 msgid "<b>Steps to reporoduce:</b>" -msgstr "<b>Tempo (o periodo)</b>" +msgstr "<b>Fasi da riprodurre:</b>" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:697 -#, fuzzy +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:700 msgid "<b>Comments:</b>" -msgstr "<b>Commento:</b>" +msgstr "<b>Commenti:</b>" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:700 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:703 msgid "No comment provided!" -msgstr "" +msgstr "Nessun commento fornito!" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:723 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:726 msgid "Finish sending the bug report" -msgstr "" +msgstr "Termina l'invio del bug report" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:724 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:727 msgid "" "Thank you for your bug report. It has been succesfully submitted. You may " "view your bug report online using the web adress below:" -msgstr "" +msgstr "Grazie per l'invio del bug report. Il suo invio ha avuto successo. Per visualizzare il bug report online usare il seguente indirizzo web:" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:732 -#, fuzzy +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:735 msgid "<b>Bug reports:</b>" msgstr "<b>Bug Report:</b>" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:736 -#, fuzzy +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:739 msgid "Not reported" -msgstr "Reportato" +msgstr "Non riportato" -#: src/Applet/Applet.cpp:88 +#: ../src/Applet/Applet.cpp:88 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected" msgstr "È stato rilevato un crash nel pacchetto %s" -#: src/Applet/Applet.cpp:90 +#: ../src/Applet/Applet.cpp:90 msgid "A crash has been detected" msgstr "È stato rilevato un crash" -#: src/Applet/Applet.cpp:266 +#: ../src/Applet/Applet.cpp:266 msgid "ABRT service is not running" msgstr "Il servizio ABRT non è in esecuzione" -#: src/Applet/CCApplet.cpp:39 src/Applet/CCApplet.cpp:260 -#: src/Applet/CCApplet.cpp:287 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:39 ../src/Applet/CCApplet.cpp:260 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:287 msgid "Warning" msgstr "Attenzione" -#: src/Applet/CCApplet.cpp:89 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:89 msgid "Notification area applet to notify user about issues detected by ABRT" msgstr "" "Applet area di notifica per notificare all'utente la presenza di " "problematiche da parte di ABRT" -#: src/Applet/CCApplet.cpp:115 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:115 msgid "Hide" msgstr "Nascondi" -#: src/Daemon/Daemon.cpp:477 +#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:477 msgid "" "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " "value in abrt.conf." @@ -738,17 +746,17 @@ msgstr "" "La dimensione del report ha superato la quota. Controllare il valore " "MaxCrashReportSize in abrt.conf." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:328 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:328 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "Il bug è già riportato: %i" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:409 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:409 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "Nuovo id del bug: %i" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:621 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:621 msgid "" "Empty login or password.\n" "Please check " @@ -756,120 +764,120 @@ msgstr "" "Login e password vuote.\n" "Si prega di controllare " -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:629 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:629 msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "Accesso in bugzilla in corso..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:632 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:632 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "Controllo di duplicati..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:645 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:645 msgid "Missing mandatory member 'bugs'" msgstr "Elemento obbligatorio 'bugs' non presente" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:655 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:655 msgid "Creating new bug..." msgstr "Creazione nuovo bug..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:660 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:660 msgid "Bugzilla entry creation failed" msgstr "Creazione della entry su Bugzilla fallita" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:668 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:778 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:668 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:778 msgid "Logging out..." msgstr "Disconnessione..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:700 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:728 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:700 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:728 msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" msgstr "" "get_bug_info() fallito. Impossibile raccogliere tutte le informazioni " "obbligatorie" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:712 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:712 #, c-format msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug(%d)" msgstr "Bugzilla non trova il padre del bug (%d)" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:717 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:717 #, c-format msgid "Jump to bug %d" msgstr "Vai al bug %d" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:742 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:743 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:742 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:743 #, c-format msgid "Add %s to CC list" msgstr "Aggiungi %s in copia" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:767 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:767 #, c-format msgid "Add new comment into bug(%d)" msgstr "Aggiungi un nuovo commento al bug(%d)" -#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:118 +#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:118 msgid "Getting local universal unique identification" msgstr "Acquisizione identificazione univoca universale locale..." -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:159 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:159 msgid "Generating backtrace" msgstr "Generazione del backtrace" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:327 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:327 msgid "Starting debuginfo installation" msgstr "Avvio dell'installazione di debuginfo in corso" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:535 +#. Compatibility code. +#. This whole block should be deleted for Fedora 14. +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:535 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "Acquisizione identificazione univoca universale globale..." -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:701 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:701 msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "Sto saltando l'installazione di debuginfo" -#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:94 +#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:94 msgid "Creating and submitting a report..." msgstr "Creazione ed invio di un report in corso..." -#: lib/Plugins/Logger.cpp:73 +#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:73 #, c-format msgid "Writing report to '%s'" msgstr "Scrittura del report in corso su '%s'" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "FileTransfer: URL non specificato" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 #, c-format msgid "Sending archive %s to %s" msgstr "Invio archivio %s su %s" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288 msgid "File Transfer: Creating a report..." msgstr "File Transfer: Creazione di un report in corso..." -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 #, c-format msgid "Can't create and send an archive: %s" msgstr "Impossibile creare e inviare un archivio: %s" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 #, c-format msgid "Can't create and send an archive %s" msgstr "Impossibile creare e inviare un archivio: %s" -#: lib/Plugins/Mailx.cpp:135 +#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:135 msgid "Sending an email..." msgstr "Invio della email in corso..." -#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:86 +#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:86 #, c-format msgid "Running sosreport: %s" msgstr "Esecuzione di sosreport: %s" -#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:91 +#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:91 msgid "Done running sosreport" msgstr "Esecuzione di sosreport completata" -#~ msgid "View and report application crashes" -#~ msgstr "Visualizza e riporta i crash applicativi" @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-26 17:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-26 13:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-27 02:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-27 18:50+0200\n" "Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>\n" "Language-Team: nl <fedora-trans-list@redhat.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,44 +21,45 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 msgid "Another client is already running, trying to wake it." msgstr "Andere client draait al, probeer het te wekken." -#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." msgstr "" "Kreeg niet verwachte data van daemon (is de database correct vernieuwd?)." -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:62 msgid "Not loaded plugins" msgstr "Niet geladen plugins" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:63 msgid "Analyzer plugins" msgstr "Analyse plugins" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:64 msgid "Action plugins" msgstr "Actie plugins" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:65 msgid "Reporter plugins" msgstr "Aanmeld plugins" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:66 msgid "Database plugins" msgstr "Databse plugins" -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97 +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97 msgid "Can't connect to system dbus" msgstr "Kan niet verbinden met systeem dbus" -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123 +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123 msgid "Please check if abrt daemon is running" msgstr "Controleer a.u.b. of de abrt daemon draait" -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:174 +#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it) +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174 msgid "" "Daemon didn't return valid report info\n" "Debuginfo is missing?" @@ -66,15 +67,60 @@ msgstr "" "Daemon gaf geen geldige rapport info terug\n" "Mist debuginfo?" -#: src/Gui/ccgui.glade:7 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1 +msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." +msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2 +msgid "<b>Bug Reports:</b>" +msgstr "<b>Fout rapporten:</b>" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 +msgid "<b>Command:</b>" +msgstr "<b>Commando:</b>" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4 +msgid "<b>Comment:</b>" +msgstr "<b>Commentaar:</b>" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5 +msgid "<b>Crash Count:</b>" +msgstr "<b>Crash telling:</b>" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6 +msgid "<b>Latest Crash:</b>" +msgstr "<b>Laatste crash:</b>" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7 +msgid "<b>Reason:</b>" +msgstr "<b>Reden:</b>" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 +msgid "<b>User:</b>" +msgstr "<b>Gebruiker:</b>" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 msgid "About ABRT" msgstr "Over ABRT" -#: src/Gui/ccgui.glade:15 -msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." -msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 ../src/Gui/CCMainWindow.py:8 +#: ../src/Gui/report.glade.h:16 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1 +msgid "Automatic Bug Reporting Tool" +msgstr "Automatisch bug rapporteer gereedschap" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:11 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Kopieer naar klembord" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:12 ../src/Gui/settings.glade.h:19 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:13 ../src/Applet/CCApplet.cpp:253 +msgid "Report" +msgstr "Rapport" -#: src/Gui/ccgui.glade:17 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:14 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -102,83 +148,40 @@ msgstr "" "Je moet een kopie van de GNU General Public License tezamen met dit " "programma ontvangen hebben. Zo niet, zie <http://www.gnu.org/licenses/>." -#: src/Gui/ccgui.glade:28 src/Applet/CCApplet.cpp:105 -msgid "translator-credits" -msgstr "vertaling verdienste" - -#: src/Gui/ccgui.glade:58 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7 -msgid "Automatic Bug Reporting Tool" -msgstr "Automatisch bug rapporteer gereedschap" - -#: src/Gui/ccgui.glade:71 -msgid "_File" -msgstr "_Bestand" +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:19 +msgid "View log" +msgstr "Bekijk log" -#: src/Gui/ccgui.glade:92 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20 msgid "_Edit" msgstr "Be_werken" -#: src/Gui/ccgui.glade:100 src/Gui/settings.glade:6 -msgid "Plugins" -msgstr "Plugins" +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:21 +msgid "_File" +msgstr "_Bestand" -#: src/Gui/ccgui.glade:119 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:22 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" -#: src/Gui/ccgui.glade:126 -msgid "View log" -msgstr "Bekijk log" - -#: src/Gui/ccgui.glade:237 -msgid "<b>Bug Reports:</b>" -msgstr "<b>Fout rapporten:</b>" - -#: src/Gui/ccgui.glade:277 -msgid "<b>Latest Crash:</b>" -msgstr "<b>Laatste crash:</b>" - -#: src/Gui/ccgui.glade:290 -msgid "<b>Command:</b>" -msgstr "<b>Commando:</b>" - -#: src/Gui/ccgui.glade:305 -msgid "<b>User:</b>" -msgstr "<b>Gebruiker:</b>" - -#: src/Gui/ccgui.glade:320 -msgid "<b>Crash Count:</b>" -msgstr "<b>Crash telling:</b>" - -#: src/Gui/ccgui.glade:436 -msgid "<b>Reason:</b>" -msgstr "<b>Reden:</b>" - -#: src/Gui/ccgui.glade:462 -msgid "<b>Comment:</b>" -msgstr "<b>Commentaar:</b>" - -#: src/Gui/ccgui.glade:542 -msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "Kopieer naar klembord" - -#: src/Gui/ccgui.glade:554 src/Gui/ccgui.glade:682 src/Applet/CCApplet.cpp:253 -msgid "Report" -msgstr "Rapport" +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:23 ../src/Applet/CCApplet.cpp:105 +msgid "translator-credits" +msgstr "vertaling verdienste" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:62 +#. add pixbuff separatelly +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:62 msgid "Reported" msgstr "Gerapporteerd" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:70 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:70 msgid "Application" msgstr "Toepassing" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:72 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:72 msgid "Latest Crash" msgstr "Laatste crash" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:140 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:140 #, python-format msgid "" "Can't show the settings dialog\n" @@ -187,7 +190,7 @@ msgstr "" "Kan de instellingen dialoog niet tonen\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:145 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:145 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" @@ -196,7 +199,8 @@ msgstr "" "Kan huidige taak niet afmaken!\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:180 +#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:180 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist.\n" @@ -205,7 +209,7 @@ msgstr "" "Fout tijdens het laden van de dumplijst.\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:237 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:237 #, python-format msgid "" "<b>%s Crash</b>\n" @@ -214,11 +218,11 @@ msgstr "" "<b>%s crash</b>\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:333 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:333 msgid "You have to select a crash to copy." msgstr "Je moet een crash selecteren om te kopiëren." -#: src/Gui/CCMainWindow.py:418 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:418 msgid "" "Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n" "\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n" @@ -228,7 +232,7 @@ msgstr "" "\t-v[vv]\t\t\tBreedsprakig\n" "\t--report=CRASH_ID\tRapporteer crash direct met CRASH_ID" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:441 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:441 #, python-format msgid "" "No such crash in database, probably wrong crashid.\n" @@ -238,15 +242,16 @@ msgstr "" "crashid.\n" "crashid=%s" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:22 src/Gui/CReporterAssistant.py:18 +#. default texts +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:18 msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." msgstr "Korte beschrijving hoe dit te reproduceren is of wat je deed..." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:107 src/Gui/CReporterAssistant.py:256 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:259 msgid "You must check backtrace for sensitive data" msgstr "Je moet de backtrace controleren op gevoelige data" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:118 src/Gui/CReporterAssistant.py:268 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:271 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -259,11 +264,11 @@ msgstr "" "<b>debuginfo-install %s</b> \n" "en gebruik dan de Verversen knop om de backtrace opnieuw te genereren." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:120 src/Gui/CReporterAssistant.py:270 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:273 msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" msgstr "De backtrace in niet bruikbaar, je kunt dit niet rapporteren!" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:124 src/Gui/CReporterAssistant.py:274 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:277 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " "reproduce." @@ -271,16 +276,16 @@ msgstr "" "De backtrace is niet compleet, wees er zeker van om voor het genereren de " "juiste stappen op te volgen." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:130 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130 msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above." msgstr "" "Rapporteren is uitgezet, los a.u.b. de hierboven getoonde problemen op." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:132 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132 msgid "Sends the report using selected plugin." msgstr "Verstuur het rapport met de geselecteerde plug-in." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:398 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:398 msgid "" "No reporter plugin available for this type of crash\n" "Please check abrt.conf." @@ -288,7 +293,7 @@ msgstr "" "Er is geen rapportage plug-in beschikbaar voor dit type crash\n" "Controleer abrt.conf." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:418 src/Gui/CReporterAssistant.py:176 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:179 #, python-format msgid "" "Can't save plugin settings:\n" @@ -297,12 +302,12 @@ msgstr "" "Kan de plugin instellingen niet opslaan:\n" " %s" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:448 src/Gui/CReporterAssistant.py:206 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:209 #, python-format msgid "Configure %s options" msgstr "Configureer %s opties" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:498 src/Gui/CReporterAssistant.py:754 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:757 msgid "" "Unable to get report!\n" "Debuginfo is missing?" @@ -310,7 +315,7 @@ msgstr "" "Kan geen rapport krijgen!\n" "Mist debuginfo?" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:527 src/Gui/CReporterAssistant.py:346 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:349 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -319,242 +324,243 @@ msgstr "" "Rapporteren mislukte!\n" "%s" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:553 src/Gui/CCReporterDialog.py:574 -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:786 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:789 #, python-format msgid "Error getting the report: %s" msgstr "Fout tijdens het verkrijgen van het rapport: %s" -#: src/Gui/dialogs.glade:7 -msgid "Report done" -msgstr "Rapport klaar" - -#: src/Gui/dialogs.glade:79 +#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 msgid "Log" msgstr "Log" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 +#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2 +msgid "Report done" +msgstr "Rapport klaar" + +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" msgstr "Kan geen PluginDialog widget in UI beschrijving vinden!" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 src/Gui/PluginSettingsUI.py:80 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:80 msgid "combo box is not implemented" msgstr "combo box is niet geïmplementeertd" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:63 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:63 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "Kan het niet hard maken!" -#: src/Gui/report.glade:54 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Pakket:</span>" +#: ../src/Gui/report.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " -#: src/Gui/report.glade:65 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Onderdeel:</span>" +#: ../src/Gui/report.glade.h:2 +msgid "<b>Attachments</b>" +msgstr "<b>Bijlagen</b>" -#: src/Gui/report.glade:76 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Uitvoerbaar programma:</span>" +#: ../src/Gui/report.glade.h:3 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:667 +msgid "<b>Backtrace</b>" +msgstr "<b>Backtrace</b>" -#: src/Gui/report.glade:87 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Cmdregel:</span>" +#: ../src/Gui/report.glade.h:4 +msgid "<b>Comment</b>" +msgstr "<b>Commentaar</b>" -#: src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 src/Gui/report.glade:137 -#: src/Gui/report.glade:150 src/Gui/report.glade:228 src/Gui/report.glade:241 -#: src/Gui/report.glade:254 src/Gui/report.glade:267 -msgid "N/A" -msgstr "n.v.t." +#: ../src/Gui/report.glade.h:5 +msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" +msgstr "<b>Hoe het te reproduceren (in een paar eenvoudige stappen)</b>" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:6 +msgid "<b>Please fix the following problems</b>" +msgstr "<b>Los a.u.b. de volgende problemen op</b>" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:7 +msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>" +msgstr "<b>Waar wil je dit incident rapporteren?</b>" -#: src/Gui/report.glade:172 +#: ../src/Gui/report.glade.h:8 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Architectuur:</span>" -#: src/Gui/report.glade:183 +#: ../src/Gui/report.glade.h:9 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Cmdregel:</span>" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:10 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Onderdeel:</span>" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:11 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Uitvoerbaar programma:</span>" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:12 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" -#: src/Gui/report.glade:194 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Vrijgave:</span>" +#: ../src/Gui/report.glade.h:13 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Pakket:</span>" -#: src/Gui/report.glade:205 +#: ../src/Gui/report.glade.h:14 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Reden:</span>" -#: src/Gui/report.glade:331 +#: ../src/Gui/report.glade.h:15 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Vrijgave:</span>" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:17 ../src/Gui/progress_window.glade.h:1 +msgid "Details" +msgstr "Details" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:18 +msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace" +msgstr "Forceert ABRT om de backtrace opnieuw te genereren" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:19 msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" msgstr "" "Ik heb de backtrace gecontroleerd en gevoelige data verwijderd " "(wachtwoorden, enz.)" -#: src/Gui/report.glade:369 src/Gui/CReporterAssistant.py:664 -msgid "<b>Backtrace</b>" -msgstr "<b>Backtrace</b>" - -#: src/Gui/report.glade:426 -msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" -msgstr "<b>Hoe het te reproduceren (in een paar eenvoudige stappen)</b>" - -#: src/Gui/report.glade:464 -msgid "<b>Comment</b>" -msgstr "<b>Commentaar</b>" - -#: src/Gui/report.glade:512 -msgid "<b>Attachments</b>" -msgstr "<b>Bijlagen</b>" - -#: src/Gui/report.glade:561 -msgid "<b>Please fix the following problems</b>" -msgstr "<b>Los a.u.b. de volgende problemen op</b>" - -#: src/Gui/report.glade:571 -msgid " " -msgstr " " - -#: src/Gui/report.glade:622 -msgid "Show log" -msgstr "Laat log zien" - -#: src/Gui/report.glade:654 -msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace" -msgstr "Forceert ABRT om de backtrace opnieuw te genereren" +#: ../src/Gui/report.glade.h:20 +msgid "N/A" +msgstr "n.v.t." -#: src/Gui/report.glade:665 -msgid "Send report" -msgstr "Verstuur rapport" +#: ../src/Gui/report.glade.h:21 ../src/Gui/progress_window.glade.h:2 +msgid "Please wait.." +msgstr "Wacht a.u.b..." -#: src/Gui/report.glade:693 +#: ../src/Gui/report.glade.h:22 msgid "Reporter Selector" msgstr "Aanmeld selectie" -#: src/Gui/report.glade:706 -msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>" -msgstr "<b>Waar wil je dit incident rapporteren?</b>" - -#: src/Gui/report.glade:764 src/Gui/progress_window.glade:8 -msgid "Please wait.." -msgstr "Wacht a.u.b..." +#: ../src/Gui/report.glade.h:23 +msgid "Send report" +msgstr "Verstuur rapport" -#: src/Gui/report.glade:816 src/Gui/progress_window.glade:59 -msgid "Details" -msgstr "Details" +#: ../src/Gui/report.glade.h:24 +msgid "Show log" +msgstr "Laat log zien" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>Selecteer een plugin</b>" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 msgid "<b>Select database backend</b>" msgstr "<b>Selecteer database back-end</b>" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:169 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169 msgid "Remove this job" msgstr "Verwijder deze taak" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:213 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213 msgid "Remove this action" msgstr "Verwijder deze actie" -#: src/Gui/settings.glade:64 -msgid "Web Site:" -msgstr "Website:" - -#: src/Gui/settings.glade:76 -msgid "Author:" -msgstr "Schrijver:" - -#: src/Gui/settings.glade:88 -msgid "Version:" -msgstr "Versie:" - -#: src/Gui/settings.glade:142 -msgid "Description:" -msgstr "Beschrijving:" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:1 +msgid "<b>Analyzer plugin</b>" +msgstr "<b>Analyse plugin</b>" -#: src/Gui/settings.glade:154 -msgid "Name:" -msgstr "Naam:" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:2 +msgid "<b>Associated action</b>" +msgstr "<b>Verbonden actie</b>" -#: src/Gui/settings.glade:198 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:3 msgid "<b>Plugin details</b>" msgstr "<b>Plugin details</b>" -#: src/Gui/settings.glade:221 -msgid "C_onfigure plugin" -msgstr "C_onfigureer plugin" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:4 +msgid "<b>Plugin</b>" +msgstr "<b>Plugin</b>" -#: src/Gui/settings.glade:258 -msgid "Preferences" -msgstr "Voorkeuren" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:5 +msgid "<b>Time (or period)</b>" +msgstr "<b>Tijd (of periode)</b>" -#: src/Gui/settings.glade:285 -msgid "Check package GPG signature" -msgstr "Controleer GPG ondertekening van pakket" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:6 +msgid "Analyzers, Actions, Reporters" +msgstr "Analisten, acties, aanmelders" -#: src/Gui/settings.glade:301 -msgid "Database backend: " -msgstr "Batabase back-end: " +#: ../src/Gui/settings.glade.h:7 +msgid "Author:" +msgstr "Schrijver:" -#: src/Gui/settings.glade:327 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:8 msgid "Blacklisted packages: " msgstr "Pakketten op de zwarte lijst:" -#: src/Gui/settings.glade:341 -msgid "Max coredump storage size(MB):" -msgstr "Max coredump opslag grootte (MB):" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:9 +msgid "C_onfigure Plugin" +msgstr "C_onfigureer plugin" -#: src/Gui/settings.glade:355 -msgid "GPG keys: " -msgstr "GPG sleutels: " +#: ../src/Gui/settings.glade.h:10 +msgid "Check package GPG signature" +msgstr "Controleer GPG ondertekening van pakket" -#: src/Gui/settings.glade:458 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:11 msgid "Common" msgstr "Algemeen" -#: src/Gui/settings.glade:491 -msgid "<b>Plugin</b>" -msgstr "<b>Plugin</b>" - -#: src/Gui/settings.glade:501 -msgid "<b>Time (or period)</b>" -msgstr "<b>Tijd (of periode)</b>" - -#: src/Gui/settings.glade:569 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:12 msgid "Cron" msgstr "Cron" -#: src/Gui/settings.glade:603 -msgid "<b>Analyzer plugin</b>" -msgstr "<b>Analyse plugin</b>" - -#: src/Gui/settings.glade:613 -msgid "<b>Associated action</b>" -msgstr "<b>Verbonden actie</b>" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:13 +msgid "Database backend: " +msgstr "Batabase back-end: " -#: src/Gui/settings.glade:692 -msgid "Analyzers, Actions, Reporters" -msgstr "Analisten, acties, aanmelders" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:14 +msgid "Description:" +msgstr "Beschrijving:" -#: src/Gui/settings.glade:753 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:15 msgid "GPG Keys" msgstr "GPG sleutels" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:257 -#, fuzzy +#: ../src/Gui/settings.glade.h:16 +msgid "GPG keys: " +msgstr "GPG sleutels: " + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:17 +msgid "Max coredump storage size(MB):" +msgstr "Max coredump opslag grootte (MB):" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:18 +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:20 +msgid "Preferences" +msgstr "Voorkeuren" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:21 +msgid "Version:" +msgstr "Versie:" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:22 +msgid "Web Site:" +msgstr "Website:" + +#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2 +msgid "View and report application crashes" +msgstr "Bekijk en rapporteer crashes van toepassingen" + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:260 msgid "You must agree with sending the backtrace" -msgstr "Ik stem in met het versturen van de backtrace" +msgstr "Je moet instemmen met het versturen van de backtrace" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:315 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:318 msgid "You didn't provide any steps to reproduce." -msgstr "" +msgstr "Je hebt geen stappen gegeven voor reproductie." -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:323 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:326 msgid "You didn't provide any comments." -msgstr "" +msgstr "Je hebt geen commentaar gegeven." -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:395 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:398 #, python-format msgid "" "It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your " @@ -580,11 +586,11 @@ msgstr "" "Selecteer waar je deze bug wil rapporteren, en druk op 'Vooruit' om verder " "te gaan." -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:448 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:451 msgid "Send a bug report" msgstr "Verstuur een bug rapport" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:471 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:474 msgid "" "Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace " "provides developers with details about how a crash happen, helping them " @@ -601,109 +607,111 @@ msgstr "" "van te zijn dat jouw bug rapport geen gevoelige data bevat die je liever " "niet wilt delen:" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:512 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:515 msgid "Refresh" msgstr "Verversen" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:514 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:517 msgid "Copy" msgstr "Kopiëren" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:520 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:523 msgid "I agree with submitting the backtrace" msgstr "Ik stem in met het versturen van de backtrace" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:525 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:528 msgid "Approve backtrace" msgstr "De backtrace goedkeuren" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:548 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:551 msgid "How this crash happen, step-by-step? How would you reproduce it?" msgstr "Hoe ontstaat deze crash, stap-voor-stap? Hoe kun je het reproduceren?" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:565 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:568 msgid "" "Are there any comment you'd like to share with the software maintainers?" msgstr "Heb je commentaar die je wilt delen met de software onderhouders?" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:583 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:586 msgid "Provide additional details" msgstr "Bied extra details" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:590 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:593 msgid "" "<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please monitor what you say " "accordingly" msgstr "<b>Tip:</b> Jouw commentaar is niet privé. Let dus op wat je zegt" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:631 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:634 msgid "Confirm and send report" msgstr "Bevestig en verstuur het rapport" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:633 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:636 msgid "" "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." msgstr "" "Hieronder is een samenvatting van jouw bug rapport. Klik op 'Toepassen' om " "het te versturen." -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:638 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:641 msgid "<b>Basic details</b>" msgstr "<b>Bais details</b>" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:645 +#. left table +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:648 msgid "Component" msgstr "Onderdeel" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:646 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:649 msgid "Package" msgstr "Pakket" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:647 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:650 msgid "Executable" msgstr "Uitvoerbaar programma" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:648 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:651 msgid "Cmdline" msgstr "Commando-regel" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:650 +#. right table +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:653 msgid "Architecture" msgstr "Architectuur" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:651 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:654 msgid "Kernel" msgstr "Kernel" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:652 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:655 msgid "Release" msgstr "Vrijgave" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:653 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:656 msgid "Reason" msgstr "Reden" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:667 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:670 msgid "Click to view ..." msgstr "Klik om te bekijken ..." -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:679 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:682 msgid "<b>Steps to reporoduce:</b>" msgstr "<b>Stappen voor het reproduceren:</b>" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:697 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:700 msgid "<b>Comments:</b>" msgstr "<b>Commentaar:</b>" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:700 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:703 msgid "No comment provided!" -msgstr "" +msgstr "Geen commentaar gegeven!" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:723 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:726 msgid "Finish sending the bug report" msgstr "Beëindig het versturen van het bug rapport" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:724 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:727 msgid "" "Thank you for your bug report. It has been succesfully submitted. You may " "view your bug report online using the web adress below:" @@ -711,44 +719,43 @@ msgstr "" "Dank je voor jouw bug rapport. Het is met succes verstuurd. Je kunt jouw bug " "rapport on-line bekijken met het web adres hieronder:" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:732 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:735 msgid "<b>Bug reports:</b>" msgstr "<b>Bug rapporten:</b>" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:736 -#, fuzzy +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:739 msgid "Not reported" msgstr "Niet gerapporteerd" -#: src/Applet/Applet.cpp:88 +#: ../src/Applet/Applet.cpp:88 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected" msgstr "Een crash in pakket %s is ontdekt" -#: src/Applet/Applet.cpp:90 +#: ../src/Applet/Applet.cpp:90 msgid "A crash has been detected" msgstr "Een crash is ontdekt" -#: src/Applet/Applet.cpp:266 +#: ../src/Applet/Applet.cpp:266 msgid "ABRT service is not running" msgstr "ABRT service draait niet" -#: src/Applet/CCApplet.cpp:39 src/Applet/CCApplet.cpp:260 -#: src/Applet/CCApplet.cpp:287 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:39 ../src/Applet/CCApplet.cpp:260 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:287 msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" -#: src/Applet/CCApplet.cpp:89 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:89 msgid "Notification area applet to notify user about issues detected by ABRT" msgstr "" "Medelings gebied applet om gebruiker te berichten over problemen ontdekt " "door ABRT" -#: src/Applet/CCApplet.cpp:115 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:115 msgid "Hide" msgstr "Verbergen" -#: src/Daemon/Daemon.cpp:477 +#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:477 msgid "" "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " "value in abrt.conf." @@ -756,17 +763,17 @@ msgstr "" "Rapport grootte overschreed quota. Controleer a.u.b. MaxCrashReportsSize " "waarde van het systeem in abrt.conf." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:328 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:328 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "Bug is al aangemeld: %i" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:409 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:409 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "Nieuwe bug id: %i" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:621 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:621 msgid "" "Empty login or password.\n" "Please check " @@ -774,123 +781,122 @@ msgstr "" "Leeg inlog of wachtwoord.\n" "Controleren a.u.b. " -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:629 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:629 msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "Inloggen bij bugzilla..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:632 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:632 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "Controleren voor dubbele..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:645 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:645 msgid "Missing mandatory member 'bugs'" msgstr "Verplicht onderdeel 'bugs' ontbreekt" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:655 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:655 msgid "Creating new bug..." msgstr "Nieuwe bug aanmaken..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:660 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:660 msgid "Bugzilla entry creation failed" msgstr "Het aanmaken van een Bugzilla ingang faalde" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:668 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:778 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:668 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:778 msgid "Logging out..." msgstr "Uitloggen..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:700 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:728 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:700 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:728 msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" msgstr "" "get_bug_info() faalde. Kon alle noodzakelijke informatie niet verzamelen" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:712 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:712 #, c-format msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug(%d)" msgstr "Bugzilla kon de ouder van bug(%d) niet vinden" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:717 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:717 #, c-format msgid "Jump to bug %d" msgstr "Ga naar bug %d" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:742 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:743 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:742 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:743 #, c-format msgid "Add %s to CC list" msgstr "Voeg %s toe aan CC lijst" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:767 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:767 #, c-format msgid "Add new comment into bug(%d)" msgstr "voeg nieuw commentaar toe aan bug(%d)" -#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:118 +#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:118 msgid "Getting local universal unique identification" msgstr "Verkrijgen van locale universele unieke identificatie" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:159 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:159 msgid "Generating backtrace" msgstr "Aangemaakte backtrace" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:327 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:327 msgid "Starting debuginfo installation" msgstr "Start debuginfo installatie" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:535 +#. Compatibility code. +#. This whole block should be deleted for Fedora 14. +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:535 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "Verkrijgen van golbale universele unieke identificatie..." -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:701 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:701 msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "Sla debuginfo installatie over" -#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:94 +#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:94 msgid "Creating and submitting a report..." msgstr "Aanmaken en indienen van rapport..." -#: lib/Plugins/Logger.cpp:73 +#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:73 #, c-format msgid "Writing report to '%s'" msgstr "Rapport schrijven naar: '%s'" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "Bestandsoverdracht: URL niet opgegeven" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 #, c-format msgid "Sending archive %s to %s" msgstr "Versturen van archief %s naar %s" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288 msgid "File Transfer: Creating a report..." msgstr "Bestandsoverdracht: Een rapport maken..." -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 #, c-format msgid "Can't create and send an archive: %s" msgstr "Kan geen archief maken en versturen: %s" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 #, c-format msgid "Can't create and send an archive %s" msgstr "Kan archief %s niet aanmaken en versturen" -#: lib/Plugins/Mailx.cpp:135 +#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:135 msgid "Sending an email..." msgstr "Versturen van email..." -#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:86 +#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:86 #, c-format msgid "Running sosreport: %s" msgstr "Sosreport draaien: %s" -#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:91 +#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:91 msgid "Done running sosreport" msgstr "Klaar met het draaien van sosreport" -#~ msgid "View and report application crashes" -#~ msgstr "Bekijk en rapporteer crashes van toepassingen" - #~ msgid "This bug really sucks!" #~ msgstr "Dit is een erg vervelende bug!" @@ -6,53 +6,54 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-26 17:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-12 21:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-27 17:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-27 19:17+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 msgid "Another client is already running, trying to wake it." msgstr "Inny klient jest już uruchomiony, próba przebudzenia go." -#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." msgstr "" "Otrzymano nieoczekiwane dane od demona (czy baza danych została właściwie " "zaktualizowana?)." -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:62 msgid "Not loaded plugins" msgstr "Nie wczytano wtyczek" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:63 msgid "Analyzer plugins" msgstr "Wtyczki analizy" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:64 msgid "Action plugins" msgstr "Wtyczki czynności" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:65 msgid "Reporter plugins" msgstr "Wtyczki zgłaszania" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:66 msgid "Database plugins" msgstr "Wtyczki baz danych" -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97 +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97 msgid "Can't connect to system dbus" msgstr "Nie można połączyć się z systemową magistralą D-Bus" -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123 +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123 msgid "Please check if abrt daemon is running" msgstr "Proszę sprawdzić, czy demon abrt jest uruchomiony" -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:174 +#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it) +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174 msgid "" "Daemon didn't return valid report info\n" "Debuginfo is missing?" @@ -60,15 +61,60 @@ msgstr "" "Demon nie zwrócił prawidłowych informacji o raporcie\n" "Brak pakietów debuginfo?" -#: src/Gui/ccgui.glade:7 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1 +msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." +msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2 +msgid "<b>Bug Reports:</b>" +msgstr "<b>Zgłoszenia błędów:</b>" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 +msgid "<b>Command:</b>" +msgstr "<b>Polecenie:</b>" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4 +msgid "<b>Comment:</b>" +msgstr "<b>Komentarz:</b>" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5 +msgid "<b>Crash Count:</b>" +msgstr "<b>Liczba awarii:</b>" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6 +msgid "<b>Latest Crash:</b>" +msgstr "<b>Ostatnia awaria:</b>" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7 +msgid "<b>Reason:</b>" +msgstr "<b>Przyczyna:</b>" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 +msgid "<b>User:</b>" +msgstr "<b>Użytkownik:</b>" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 msgid "About ABRT" msgstr "O programie ABRT" -#: src/Gui/ccgui.glade:15 -msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." -msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 ../src/Gui/CCMainWindow.py:8 +#: ../src/Gui/report.glade.h:16 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1 +msgid "Automatic Bug Reporting Tool" +msgstr "Narzędzie do automatycznego zgłaszania błędów" -#: src/Gui/ccgui.glade:17 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:11 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Skopiuj do schowka" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:12 ../src/Gui/settings.glade.h:19 +msgid "Plugins" +msgstr "Wtyczki" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:13 ../src/Applet/CCApplet.cpp:253 +msgid "Report" +msgstr "Zgłoś" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:14 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -98,85 +144,42 @@ msgstr "" "Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie " "- proszę odwiedzić stronę internetową <http://www.gnu.org/licenses/>." -#: src/Gui/ccgui.glade:28 src/Applet/CCApplet.cpp:105 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009\n" -"Tomasz Chrzczonowicz <chrzczonowicz@gmail.com>, 2009" - -#: src/Gui/ccgui.glade:58 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7 -msgid "Automatic Bug Reporting Tool" -msgstr "Narzędzie do automatycznego zgłaszania błędów" - -#: src/Gui/ccgui.glade:71 -msgid "_File" -msgstr "_Plik" +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:19 +msgid "View log" +msgstr "Wyświetl dziennik" -#: src/Gui/ccgui.glade:92 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20 msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" -#: src/Gui/ccgui.glade:100 src/Gui/settings.glade:6 -msgid "Plugins" -msgstr "Wtyczki" +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:21 +msgid "_File" +msgstr "_Plik" -#: src/Gui/ccgui.glade:119 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:22 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" -#: src/Gui/ccgui.glade:126 -msgid "View log" -msgstr "Wyświetl dziennik" - -#: src/Gui/ccgui.glade:237 -msgid "<b>Bug Reports:</b>" -msgstr "<b>Zgłoszenia błędów:</b>" - -#: src/Gui/ccgui.glade:277 -msgid "<b>Latest Crash:</b>" -msgstr "<b>Ostatnia awaria:</b>" - -#: src/Gui/ccgui.glade:290 -msgid "<b>Command:</b>" -msgstr "<b>Polecenie:</b>" - -#: src/Gui/ccgui.glade:305 -msgid "<b>User:</b>" -msgstr "<b>Użytkownik:</b>" - -#: src/Gui/ccgui.glade:320 -msgid "<b>Crash Count:</b>" -msgstr "<b>Liczba awarii:</b>" - -#: src/Gui/ccgui.glade:436 -msgid "<b>Reason:</b>" -msgstr "<b>Przyczyna:</b>" - -#: src/Gui/ccgui.glade:462 -msgid "<b>Comment:</b>" -msgstr "<b>Komentarz:</b>" - -#: src/Gui/ccgui.glade:542 -msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "Skopiuj do schowka" - -#: src/Gui/ccgui.glade:554 src/Gui/ccgui.glade:682 src/Applet/CCApplet.cpp:253 -msgid "Report" -msgstr "Zgłoś" +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:23 ../src/Applet/CCApplet.cpp:105 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009\n" +"Tomasz Chrzczonowicz <chrzczonowicz@gmail.com>, 2009" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:62 +#. add pixbuff separatelly +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:62 msgid "Reported" msgstr "Zgłoszono" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:70 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:70 msgid "Application" msgstr "Aplikacja" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:72 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:72 msgid "Latest Crash" msgstr "Ostatnia awaria" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:140 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:140 #, python-format msgid "" "Can't show the settings dialog\n" @@ -185,7 +188,7 @@ msgstr "" "Nie można wyświetlić okna dialogowego ustawień\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:145 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:145 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" @@ -194,7 +197,8 @@ msgstr "" "Nie można ukończyć bieżącego zadania.\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:180 +#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:180 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist.\n" @@ -203,7 +207,7 @@ msgstr "" "Błąd podczas wczytywania listy zrzutów.\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:237 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:237 #, python-format msgid "" "<b>%s Crash</b>\n" @@ -212,11 +216,11 @@ msgstr "" "<b>Awaria programu %s</b>\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:333 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:333 msgid "You have to select a crash to copy." msgstr "Należy wybrać awarię do skopiowania." -#: src/Gui/CCMainWindow.py:418 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:418 msgid "" "Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n" "\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n" @@ -226,7 +230,7 @@ msgstr "" "\t-v[vv]\t\t\tWięcej informacji\n" "\t--report=ID_AWARII\tBezpośrednio zgłasza awarię z ID_AWARII" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:441 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:441 #, python-format msgid "" "No such crash in database, probably wrong crashid.\n" @@ -235,17 +239,18 @@ msgstr "" "Nie ma takiej awarii w bazie danych, prawdopodobnie błędny id_awarii.\n" "id_awarii=%s" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:22 src/Gui/CReporterAssistant.py:18 +#. default texts +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:18 msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." msgstr "" "Krótki opis, jak ponownie wywołać tę awarię lub co robił użytkownik (w " "języku angielskim)..." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:107 src/Gui/CReporterAssistant.py:256 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:259 msgid "You must check backtrace for sensitive data" msgstr "Należy sprawdzić, czy wyjątek zawiera prywatne dane" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:118 src/Gui/CReporterAssistant.py:268 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:271 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -258,11 +263,11 @@ msgstr "" "<b>debuginfo-install %s</b>, \n" "a następnie nacisnąć przycisk Odśwież, aby ponownie utworzyć wyjątek." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:120 src/Gui/CReporterAssistant.py:270 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:273 msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" msgstr "Nie można użyć tego wyjątku, więc nie można tego zgłosić." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:124 src/Gui/CReporterAssistant.py:274 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:277 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " "reproduce." @@ -270,15 +275,15 @@ msgstr "" "Wyjątek jest niepełny. Proszę upewnić się, że podano właściwe kroki " "ponownego wywołania awarii." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:130 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130 msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above." msgstr "Zgłaszanie jest wyłączone. Proszę naprawić powyższe problemy." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:132 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132 msgid "Sends the report using selected plugin." -msgstr "Wysyła raport używając wybranej wtyczki." +msgstr "Wysyła zgłoszenie używając wybranej wtyczki." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:398 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:398 msgid "" "No reporter plugin available for this type of crash\n" "Please check abrt.conf." @@ -286,7 +291,7 @@ msgstr "" "Brak dostępnej wtyczki zgłaszania dla tego typu awarii\n" "Proszę sprawdzić plik abrt.conf." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:418 src/Gui/CReporterAssistant.py:176 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:179 #, python-format msgid "" "Can't save plugin settings:\n" @@ -295,20 +300,20 @@ msgstr "" "Nie można zapisać ustawień wtyczki:\n" " %s" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:448 src/Gui/CReporterAssistant.py:206 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:209 #, python-format msgid "Configure %s options" msgstr "Skonfiguruj opcje %s" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:498 src/Gui/CReporterAssistant.py:754 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:757 msgid "" "Unable to get report!\n" "Debuginfo is missing?" msgstr "" -"Nie można uzyskać raportu.\n" +"Nie można uzyskać zgłoszenia.\n" "Brak pakietów debuginfo?" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:527 src/Gui/CReporterAssistant.py:346 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:349 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -317,242 +322,244 @@ msgstr "" "Zgłoszenie nie powiodło się.\n" "%s" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:553 src/Gui/CCReporterDialog.py:574 -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:786 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:789 #, python-format msgid "Error getting the report: %s" -msgstr "Błąd podczas uzyskiwania raportu: %s" - -#: src/Gui/dialogs.glade:7 -msgid "Report done" -msgstr "Raport ukończony" +msgstr "Błąd podczas uzyskiwania zgłoszenia: %s" -#: src/Gui/dialogs.glade:79 +#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 msgid "Log" msgstr "Dziennik" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 +#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2 +msgid "Report done" +msgstr "Zgłoszenie zostało ukończone" + +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" msgstr "" "Nie można odnaleźć widgetu PluginDialog w opisie interfejsu użytkownika." -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 src/Gui/PluginSettingsUI.py:80 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:80 msgid "combo box is not implemented" msgstr "pole kombinowane nie jest zaimplementowane" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:63 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:63 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "Brak danych do wyświetlenia." -#: src/Gui/report.glade:54 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Pakiet:</span>" +#: ../src/Gui/report.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " -#: src/Gui/report.glade:65 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Składnik:</span>" +#: ../src/Gui/report.glade.h:2 +msgid "<b>Attachments</b>" +msgstr "<b>Załączniki</b>" -#: src/Gui/report.glade:76 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Plik wykonywalny:</span>" +#: ../src/Gui/report.glade.h:3 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:667 +msgid "<b>Backtrace</b>" +msgstr "<b>Wyjątek</b>" -#: src/Gui/report.glade:87 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Wiersz poleceń:</span>" +#: ../src/Gui/report.glade.h:4 +msgid "<b>Comment</b>" +msgstr "<b>Komentarz</b>" -#: src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 src/Gui/report.glade:137 -#: src/Gui/report.glade:150 src/Gui/report.glade:228 src/Gui/report.glade:241 -#: src/Gui/report.glade:254 src/Gui/report.glade:267 -msgid "N/A" -msgstr "Nie dotyczy" +#: ../src/Gui/report.glade.h:5 +msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" +msgstr "" +"<b>Jak ponownie wywołać tę awarię (w kilku prostych krokach, w języku " +"angielskim)</b>" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:6 +msgid "<b>Please fix the following problems</b>" +msgstr "<b>Proszę naprawić następujące problemy</b>" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:7 +msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>" +msgstr "<b>Gdzie zgłosić te zdarzenie?</b>" -#: src/Gui/report.glade:172 +#: ../src/Gui/report.glade.h:8 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Architektura:</span>" -#: src/Gui/report.glade:183 +#: ../src/Gui/report.glade.h:9 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Wiersz poleceń:</span>" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:10 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Składnik:</span>" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:11 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Plik wykonywalny:</span>" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:12 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Jądro:</span>" -#: src/Gui/report.glade:194 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Wydanie:</span>" +#: ../src/Gui/report.glade.h:13 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Pakiet:</span>" -#: src/Gui/report.glade:205 +#: ../src/Gui/report.glade.h:14 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Przyczyna:</span>" -#: src/Gui/report.glade:331 -msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" -msgstr "Sprawdzono wyjątek i usunięto prywatne dane (hasła itp.)" - -#: src/Gui/report.glade:369 src/Gui/CReporterAssistant.py:664 -msgid "<b>Backtrace</b>" -msgstr "<b>Wyjątek</b>" - -#: src/Gui/report.glade:426 -msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" -msgstr "" -"<b>Jak ponownie wywołać tę awarię (w kilku prostych krokach, w języku " -"angielskim)</b>" - -#: src/Gui/report.glade:464 -msgid "<b>Comment</b>" -msgstr "<b>Komentarz</b>" - -#: src/Gui/report.glade:512 -msgid "<b>Attachments</b>" -msgstr "<b>Załączniki</b>" - -#: src/Gui/report.glade:561 -msgid "<b>Please fix the following problems</b>" -msgstr "<b>Proszę naprawić następujące problemy</b>" - -#: src/Gui/report.glade:571 -msgid " " -msgstr " " +#: ../src/Gui/report.glade.h:15 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Wydanie:</span>" -#: src/Gui/report.glade:622 -msgid "Show log" -msgstr "Wyświetl dziennik" +#: ../src/Gui/report.glade.h:17 ../src/Gui/progress_window.glade.h:1 +msgid "Details" +msgstr "Szczegóły" -#: src/Gui/report.glade:654 +#: ../src/Gui/report.glade.h:18 msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace" msgstr "Wymusza ponowne utworzenie wyjątku przez program ABRT" -#: src/Gui/report.glade:665 -msgid "Send report" -msgstr "Wyślij raport" - -#: src/Gui/report.glade:693 -msgid "Reporter Selector" -msgstr "Wybór zgłaszania" +#: ../src/Gui/report.glade.h:19 +msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" +msgstr "Sprawdzono wyjątek i usunięto prywatne dane (hasła itp.)" -#: src/Gui/report.glade:706 -msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>" -msgstr "<b>Gdzie zgłosić te zdarzenie?</b>" +#: ../src/Gui/report.glade.h:20 +msgid "N/A" +msgstr "Nie dotyczy" -#: src/Gui/report.glade:764 src/Gui/progress_window.glade:8 +#: ../src/Gui/report.glade.h:21 ../src/Gui/progress_window.glade.h:2 msgid "Please wait.." msgstr "Proszę czekać..." -#: src/Gui/report.glade:816 src/Gui/progress_window.glade:59 -msgid "Details" -msgstr "Szczegóły" +#: ../src/Gui/report.glade.h:22 +msgid "Reporter Selector" +msgstr "Wybór zgłaszania" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:23 +msgid "Send report" +msgstr "Wyślij zgłoszenie" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:24 +msgid "Show log" +msgstr "Wyświetl dziennik" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>Wybór wtyczki</b>" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 msgid "<b>Select database backend</b>" msgstr "<b>Wybór zaplecza bazy danych</b>" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:169 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169 msgid "Remove this job" msgstr "Usuń to zadanie" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:213 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213 msgid "Remove this action" msgstr "Usuń tę czynność" -#: src/Gui/settings.glade:64 -msgid "Web Site:" -msgstr "Strona WWW:" - -#: src/Gui/settings.glade:76 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" - -#: src/Gui/settings.glade:88 -msgid "Version:" -msgstr "Wersja:" - -#: src/Gui/settings.glade:142 -msgid "Description:" -msgstr "Opis:" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:1 +msgid "<b>Analyzer plugin</b>" +msgstr "<b>Wtyczka analizy</b>" -#: src/Gui/settings.glade:154 -msgid "Name:" -msgstr "Nazwa:" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:2 +msgid "<b>Associated action</b>" +msgstr "<b>Powiązana czynność</b>" -#: src/Gui/settings.glade:198 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:3 msgid "<b>Plugin details</b>" msgstr "<b>Szczegóły wtyczki</b>" -#: src/Gui/settings.glade:221 -msgid "C_onfigure plugin" -msgstr "Sk_onfiguruj wtyczkę" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:4 +msgid "<b>Plugin</b>" +msgstr "<b>Wtyczka</b>" -#: src/Gui/settings.glade:258 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferencje" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:5 +msgid "<b>Time (or period)</b>" +msgstr "<b>Czas (lub okres czasu)</b>" -#: src/Gui/settings.glade:285 -msgid "Check package GPG signature" -msgstr "Sprawdzanie podpisów GPG pakietów" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:6 +msgid "Analyzers, Actions, Reporters" +msgstr "Analizy, czynności, zgłaszający" -#: src/Gui/settings.glade:301 -msgid "Database backend: " -msgstr "Zaplecze bazy danych: " +#: ../src/Gui/settings.glade.h:7 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" -#: src/Gui/settings.glade:327 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:8 msgid "Blacklisted packages: " msgstr "Wykluczone pakiety: " -#: src/Gui/settings.glade:341 -msgid "Max coredump storage size(MB):" -msgstr "Ograniczenie miejsca na zrzuty pamięci (MB):" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:9 +msgid "C_onfigure Plugin" +msgstr "Sk_onfiguruj wtyczkę" -#: src/Gui/settings.glade:355 -msgid "GPG keys: " -msgstr "Klucze GPG: " +#: ../src/Gui/settings.glade.h:10 +msgid "Check package GPG signature" +msgstr "Sprawdzanie podpisów GPG pakietów" -#: src/Gui/settings.glade:458 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:11 msgid "Common" msgstr "Wspólne" -#: src/Gui/settings.glade:491 -msgid "<b>Plugin</b>" -msgstr "<b>Wtyczka</b>" - -#: src/Gui/settings.glade:501 -msgid "<b>Time (or period)</b>" -msgstr "<b>Czas (lub okres czasu)</b>" - -#: src/Gui/settings.glade:569 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:12 msgid "Cron" msgstr "Cron" -#: src/Gui/settings.glade:603 -msgid "<b>Analyzer plugin</b>" -msgstr "<b>Wtyczka analizy</b>" - -#: src/Gui/settings.glade:613 -msgid "<b>Associated action</b>" -msgstr "<b>Powiązana czynność</b>" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:13 +msgid "Database backend: " +msgstr "Zaplecze bazy danych: " -#: src/Gui/settings.glade:692 -msgid "Analyzers, Actions, Reporters" -msgstr "Analizy, czynności, zgłaszający" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:14 +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" -#: src/Gui/settings.glade:753 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:15 msgid "GPG Keys" msgstr "Klucze GPG" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:257 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:16 +msgid "GPG keys: " +msgstr "Klucze GPG: " + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:17 +msgid "Max coredump storage size(MB):" +msgstr "Ograniczenie miejsca na zrzuty pamięci (MB):" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:18 +msgid "Name:" +msgstr "Nazwa:" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:20 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencje" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:21 +msgid "Version:" +msgstr "Wersja:" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:22 +msgid "Web Site:" +msgstr "Strona WWW:" + +#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2 +msgid "View and report application crashes" +msgstr "Wyświetlanie i zgłaszanie awarii aplikacji" + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:260 msgid "You must agree with sending the backtrace" -msgstr "" +msgstr "Należy wyrazić zgodę na wysłanie wyjątku" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:315 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:318 msgid "You didn't provide any steps to reproduce." -msgstr "" +msgstr "Nie podano, jak powtórzyć awarię." -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:323 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:326 msgid "You didn't provide any comments." -msgstr "" +msgstr "Nie podano żadnych komentarzy." -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:395 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:398 #, python-format msgid "" "It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your " @@ -566,13 +573,21 @@ msgid "" "Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to " "continue." msgstr "" +"Wygląda na to, że pakiet <b>%s</b> się zawiesił. Dobrze jest wysłać " +"zgłoszenie błędu. Dostarczy ono opiekunom oprogramowania niezbędne " +"informacje, aby go naprawić.\n" +"\n" +"Proszę przejrzeć poniższe informacje i zmodyfikować je, aby upewnić się, że " +"nie zawierają one żadnych prywatnych danych.\n" +"\n" +"Proszę wybrać, gdzie zgłosić błąd i nacisnąć przycisk \"Dalej\", aby " +"kontynuować." -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:448 -#, fuzzy +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:451 msgid "Send a bug report" -msgstr "Wyślij raport" +msgstr "Wyślij zgłoszenie błędu" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:471 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:474 msgid "" "Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace " "provides developers with details about how a crash happen, helping them " @@ -581,175 +596,181 @@ msgid "" "Please review the backtrace below and modify it as needed to ensure your bug " "report does not contain any sensitive date you'd rather not share:" msgstr "" +"Poniżej znajduje się wyjątek powiązany z awarią. Dostarcza on programistom " +"szczegółów na temat awarii, pomagając im odnaleźć źródło problemu.\n" +"\n" +"Proszę przejrzeć wyjątek znajdujący się poniżej i zmodyfikować go, aby " +"upewnić się, że zgłoszenie błędu nie zawiera prywatnych informacji:" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:512 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:515 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Odśwież" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:514 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:517 msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "Skopiuj" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:520 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:523 msgid "I agree with submitting the backtrace" -msgstr "" +msgstr "Zgadzam się na wysłanie wyjątku" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:525 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:528 msgid "Approve backtrace" -msgstr "" +msgstr "Akceptuję wyjątek" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:548 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:551 msgid "How this crash happen, step-by-step? How would you reproduce it?" msgstr "" +"Jak wydarzyła się ta awaria i jak można ją powtórzyć, opisane krok po kroku " +"(w języku angielskim)." -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:565 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:568 msgid "" "Are there any comment you'd like to share with the software maintainers?" -msgstr "" +msgstr "Komentarze dla opiekunów oprogramowania (w języku angielskim)." -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:583 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:586 msgid "Provide additional details" -msgstr "" +msgstr "Podanie dodatkowych informacji" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:590 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:593 msgid "" "<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please monitor what you say " "accordingly" -msgstr "" +msgstr "<b>Wskazówka:</b> komentarze będą dostępne publicznie." -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:631 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:634 msgid "Confirm and send report" -msgstr "" +msgstr "Potwierdź i wyślij zgłoszenie" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:633 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:636 msgid "" "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." msgstr "" +"Poniżej znajduje się zgłoszenie błędu. Proszę nacisnąć przycisk \"Zastosuj" +"\", aby je wysłać." -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:638 -#, fuzzy +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:641 msgid "<b>Basic details</b>" -msgstr "<b>Szczegóły wtyczki</b>" +msgstr "<b>Podstawowe informacje</b>" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:645 -#, fuzzy +#. left table +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:648 msgid "Component" -msgstr "Wspólne" +msgstr "Składnik" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:646 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:649 msgid "Package" -msgstr "" +msgstr "Pakiet" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:647 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:650 msgid "Executable" -msgstr "" +msgstr "Plik wykonywalny" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:648 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:651 msgid "Cmdline" -msgstr "" +msgstr "Wiersz poleceń" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:650 +#. right table +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:653 msgid "Architecture" -msgstr "" +msgstr "Architektura" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:651 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:654 msgid "Kernel" -msgstr "" +msgstr "Jądro" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:652 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:655 msgid "Release" -msgstr "" +msgstr "Wydanie" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:653 -#, fuzzy +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:656 msgid "Reason" -msgstr "<b>Przyczyna:</b>" +msgstr "Przyczyna" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:667 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:670 msgid "Click to view ..." -msgstr "" +msgstr "Kliknięcie wyświetli..." -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:679 -#, fuzzy +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:682 msgid "<b>Steps to reporoduce:</b>" -msgstr "<b>Czas (lub okres czasu)</b>" +msgstr "<b>Jak powtórzyć awarię (w języku angielskim):</b>" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:697 -#, fuzzy +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:700 msgid "<b>Comments:</b>" -msgstr "<b>Komentarz:</b>" +msgstr "<b>Komentarze (w języku angielskim):</b>" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:700 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:703 msgid "No comment provided!" -msgstr "" +msgstr "Nie podano żadnego komentarza." -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:723 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:726 msgid "Finish sending the bug report" -msgstr "" +msgstr "Ukończ wysyłanie zgłoszenia błędu" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:724 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:727 msgid "" "Thank you for your bug report. It has been succesfully submitted. You may " "view your bug report online using the web adress below:" msgstr "" +"Dziękujemy za zgłoszenie błędu. Zostało ono pomyślnie wysłane. Można je " +"obejrzeć online używając poniższego adresu WWW:" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:732 -#, fuzzy +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:735 msgid "<b>Bug reports:</b>" msgstr "<b>Zgłoszenia błędów:</b>" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:736 -#, fuzzy +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:739 msgid "Not reported" -msgstr "Zgłoszono" +msgstr "Nie zgłoszono" -#: src/Applet/Applet.cpp:88 +#: ../src/Applet/Applet.cpp:88 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected" msgstr "Wykryto awarię pakietu %s" -#: src/Applet/Applet.cpp:90 +#: ../src/Applet/Applet.cpp:90 msgid "A crash has been detected" msgstr "Wykryto awarię" -#: src/Applet/Applet.cpp:266 +#: ../src/Applet/Applet.cpp:266 msgid "ABRT service is not running" msgstr "Usługa ABRT nie jest uruchomiona" -#: src/Applet/CCApplet.cpp:39 src/Applet/CCApplet.cpp:260 -#: src/Applet/CCApplet.cpp:287 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:39 ../src/Applet/CCApplet.cpp:260 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:287 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" -#: src/Applet/CCApplet.cpp:89 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:89 msgid "Notification area applet to notify user about issues detected by ABRT" msgstr "" "Aplet obszaru powiadamiania informujący użytkownika o problemach wykrytych " "przez program ABRT" -#: src/Applet/CCApplet.cpp:115 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:115 msgid "Hide" msgstr "Ukryj" -#: src/Daemon/Daemon.cpp:477 +#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:477 msgid "" "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " "value in abrt.conf." msgstr "" -"Wielkość raportu przekroczyła dozwolone ograniczenie. Proszę sprawdzić " +"Wielkość zgłoszenia przekroczyła dozwolone ograniczenie. Proszę sprawdzić " "wartość zmiennej MaxCrashReportsSize w pliku abrt.conf." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:328 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:328 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "Błąd został już wcześniej zgłoszony: %i" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:409 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:409 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "Identyfikator nowego błędu: %i" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:621 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:621 msgid "" "Empty login or password.\n" "Please check " @@ -757,120 +778,119 @@ msgstr "" "Pola login lub hasło są puste.\n" "Proszę sprawdzić plik " -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:629 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:629 msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "Logowanie do Bugzilli..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:632 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:632 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "Sprawdzanie duplikatów..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:645 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:645 msgid "Missing mandatory member 'bugs'" msgstr "Brak wymaganego elementu \"bugs\"" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:655 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:655 msgid "Creating new bug..." msgstr "Dodawanie nowego błędu..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:660 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:660 msgid "Bugzilla entry creation failed" msgstr "Utworzenie wpisu Bugzilli nie powiodło się" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:668 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:778 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:668 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:778 msgid "Logging out..." msgstr "Wylogowywanie..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:700 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:728 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:700 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:728 msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" msgstr "" "get_bug_info() nie powiodło się. Nie można zebrać wszystkich wymaganych " "informacji" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:712 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:712 #, c-format msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug(%d)" msgstr "Bugzilla nie może odnaleźć błędu nadrzędnego błędu (%d)" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:717 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:717 #, c-format msgid "Jump to bug %d" msgstr "Przejście do błędu %d" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:742 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:743 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:742 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:743 #, c-format msgid "Add %s to CC list" msgstr "Dodanie %s do listy obserwowanych" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:767 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:767 #, c-format msgid "Add new comment into bug(%d)" msgstr "Dodanie nowego komentarza do błędu (%d)" -#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:118 +#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:118 msgid "Getting local universal unique identification" msgstr "Uzyskiwanie lokalnego UUID" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:159 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:159 msgid "Generating backtrace" msgstr "Tworzenie wyjątku" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:327 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:327 msgid "Starting debuginfo installation" msgstr "Uruchamianie instalacji pakietów debuginfo" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:535 +#. Compatibility code. +#. This whole block should be deleted for Fedora 14. +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:535 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "Uzyskiwanie globalnego UUID..." -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:701 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:701 msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "Pomijanie instalacji pakietu debuginfo" -#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:94 +#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:94 msgid "Creating and submitting a report..." -msgstr "Tworzenie i wysyłanie raportu..." +msgstr "Tworzenie i wysyłanie zgłoszenia..." -#: lib/Plugins/Logger.cpp:73 +#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:73 #, c-format msgid "Writing report to '%s'" -msgstr "Zapisywanie raportu do \"%s\"" +msgstr "Zapisywanie zgłoszenia do \"%s\"" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "Wtyczka przesyłania plików: nie podano adresu URL" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 #, c-format msgid "Sending archive %s to %s" msgstr "Wysyłanie archiwum %s do %s" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288 msgid "File Transfer: Creating a report..." -msgstr "Wtyczka przesyłania plików: tworzenie raportu..." +msgstr "Wtyczka przesyłania plików: tworzenie zgłoszenia..." -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 #, c-format msgid "Can't create and send an archive: %s" msgstr "Nie można utworzyć i wysłać archiwum: %s" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 #, c-format msgid "Can't create and send an archive %s" msgstr "Nie można utworzyć i wysłać archiwum %s" -#: lib/Plugins/Mailx.cpp:135 +#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:135 msgid "Sending an email..." msgstr "Wysłanie wiadomości e-mail..." -#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:86 +#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:86 #, c-format msgid "Running sosreport: %s" msgstr "Wykonywanie sosreport: %s" -#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:91 +#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:91 msgid "Done running sosreport" msgstr "Ukończono wykonywanie sosreport" - -#~ msgid "View and report application crashes" -#~ msgstr "Wyświetlanie i zgłaszanie awarii aplikacji" |