diff options
author | raven <raven@fedoraproject.org> | 2010-02-03 22:17:20 +0000 |
---|---|---|
committer | transifex user <transifex@app4.fedora.phx.redhat.com> | 2010-02-03 22:17:20 +0000 |
commit | b1f6cd945f9faaae9160a57b10a29cc4851b22b6 (patch) | |
tree | 03b3c2c0e423a6519469e28f15c9d7e70bdf737b /po | |
parent | 80f3d6ddc8ed631e463c80c5d7c98d03c7b74f57 (diff) | |
download | abrt-b1f6cd945f9faaae9160a57b10a29cc4851b22b6.tar.gz abrt-b1f6cd945f9faaae9160a57b10a29cc4851b22b6.tar.xz abrt-b1f6cd945f9faaae9160a57b10a29cc4851b22b6.zip |
Sending translation for Polish
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 474 |
1 files changed, 233 insertions, 241 deletions
@@ -6,53 +6,53 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-02 15:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-30 18:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-03 22:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-03 23:16+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 msgid "Another client is already running, trying to wake it." msgstr "Inny klient jest już uruchomiony, próba przebudzenia go." -#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." msgstr "" "Otrzymano nieoczekiwane dane od demona (czy baza danych została właściwie " "zaktualizowana?)." -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:62 msgid "Not loaded plugins" msgstr "Nie wczytano wtyczek" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:63 msgid "Analyzer plugins" msgstr "Wtyczki analizy" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:64 msgid "Action plugins" msgstr "Wtyczki czynności" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:65 msgid "Reporter plugins" msgstr "Wtyczki zgłaszania" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:66 msgid "Database plugins" msgstr "Wtyczki baz danych" -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97 +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97 msgid "Can't connect to system dbus" msgstr "Nie można połączyć się z systemową magistralą D-Bus" -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123 +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123 msgid "Please check if abrt daemon is running" msgstr "Proszę sprawdzić, czy demon abrt jest uruchomiony" -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:175 +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:175 msgid "" "Daemon didn't return valid report info\n" "Debuginfo is missing?" @@ -60,23 +60,44 @@ msgstr "" "Demon nie zwrócił prawidłowych informacji o raporcie\n" "Brak pakietów debuginfo?" -#: src/Gui/ccgui.glade:8 -msgid "Please wait.." -msgstr "Proszę czekać..." +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1 +msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." +msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2 +msgid "About ABRT" +msgstr "O programie ABRT" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 ../src/Gui/CCMainWindow.py:8 +#: ../src/Gui/report.glade.h:15 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1 +msgid "Automatic Bug Reporting Tool" +msgstr "Narzędzie do automatycznego zgłaszania błędów" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4 +msgid "Delete" +msgstr "Usuń" -#: src/Gui/ccgui.glade:60 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5 msgid "Details" msgstr "Szczegóły" -#: src/Gui/ccgui.glade:76 -msgid "About ABRT" -msgstr "O programie ABRT" +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6 +msgid "Not Reported" +msgstr "Nie zgłoszono" -#: src/Gui/ccgui.glade:82 -msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." -msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7 +msgid "Please wait.." +msgstr "Proszę czekać..." + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 ../src/Gui/settings.glade.h:19 +msgid "Plugins" +msgstr "Wtyczki" -#: src/Gui/ccgui.glade:83 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 +msgid "Report" +msgstr "Zgłoś" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -106,63 +127,44 @@ msgstr "" "Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie " "- proszę odwiedzić stronę internetową <http://www.gnu.org/licenses/>." -#: src/Gui/ccgui.glade:121 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7 -msgid "Automatic Bug Reporting Tool" -msgstr "Narzędzie do automatycznego zgłaszania błędów" - -#: src/Gui/ccgui.glade:134 -msgid "_File" -msgstr "_Plik" - -#: src/Gui/ccgui.glade:155 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:15 msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" -#: src/Gui/ccgui.glade:163 -msgid "Plugins" -msgstr "Wtyczki" +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16 +msgid "_File" +msgstr "_Plik" -#: src/Gui/ccgui.glade:182 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:17 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" -#: src/Gui/ccgui.glade:214 src/Gui/ccgui.glade:215 -msgid "Delete" -msgstr "Usuń" - -#: src/Gui/ccgui.glade:227 src/Gui/ccgui.glade:228 src/Gui/ccgui.glade:342 -msgid "Report" -msgstr "Zgłoś" - -#: src/Gui/ccgui.glade:298 -msgid "Not Reported" -msgstr "Nie zgłoszono" - -#: src/Gui/CCMainWindow.py:74 +#. add pixbuff separatelly +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:74 msgid "Icon" msgstr "Ikona" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:82 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:82 msgid "Package" msgstr "Pakiet" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:83 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:83 msgid "Application" msgstr "Aplikacja" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:84 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:84 msgid "Date" msgstr "Data" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:85 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:85 msgid "Crash count" msgstr "Liczba awarii" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:86 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:86 msgid "User" msgstr "Użytkownik" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:154 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:154 #, python-format msgid "" "Can't show the settings dialog\n" @@ -171,7 +173,7 @@ msgstr "" "Nie można wyświetlić okna dialogowego ustawień\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:165 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:165 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" @@ -180,7 +182,8 @@ msgstr "" "Nie można ukończyć bieżącego zadania.\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:192 +#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:192 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist.\n" @@ -189,19 +192,19 @@ msgstr "" "Błąd podczas wczytywania listy zrzutów.\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:230 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:230 msgid "This crash has been reported:\n" msgstr "Ta awaria została zgłoszona:\n" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:231 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:231 msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n" msgstr "<b>Ta awaria została zgłoszona:</b>\n" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:250 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:250 msgid "<b>Not reported!</b>" msgstr "<b>Nie zgłoszono.</b>" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:298 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:298 msgid "" "Unable to get report!\n" "Debuginfo is missing?" @@ -209,7 +212,7 @@ msgstr "" "Nie można uzyskać raportu.\n" "Brak pakietów debuginfo?" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:318 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:318 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -218,22 +221,23 @@ msgstr "" "Zgłoszenie nie powiodło się.\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:337 src/Gui/CCMainWindow.py:364 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:337 ../src/Gui/CCMainWindow.py:364 #, python-format msgid "Error getting the report: %s" msgstr "Błąd podczas uzyskiwania raportu: %s" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:24 +#. default texts +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:24 msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." msgstr "" "Krótki opis, jak ponownie wywołać tę awarię lub co robił użytkownik (w " "języku angielskim)..." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:99 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:99 msgid "You must check backtrace for sensitive data" msgstr "Należy sprawdzić, czy wyjątek zawiera prywatne dane" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:110 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:110 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -246,11 +250,11 @@ msgstr "" "<b>debuginfo-install %s</b>, \n" "a następnie nacisnąć przycisk Odśwież, aby ponownie utworzyć wyjątek." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:112 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:112 msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" msgstr "Nie można użyć tego wyjątku, więc nie można tego zgłosić." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:116 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:116 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " "reproduce." @@ -258,7 +262,7 @@ msgstr "" "Wyjątek jest niepełny. Proszę upewnić się, że podano właściwe kroki " "ponownego wywołania awarii." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:158 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:158 #, python-format msgid "" "Can't save plugin settings:\n" @@ -267,234 +271,225 @@ msgstr "" "Nie można zapisać ustawień wtyczki:\n" " %s" -#: src/Gui/dialogs.glade:7 -msgid "Report done" -msgstr "Raport ukończony" - -#: src/Gui/dialogs.glade:78 +#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 msgid "Log" msgstr "Dziennik" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 +#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2 +msgid "Report done" +msgstr "Raport ukończony" + +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" msgstr "" "Nie można odnaleźć widgetu PluginDialog w opisie interfejsu użytkownika." -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 +#. we shouldn't get here, but just to be safe +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 #, python-format msgid "No UI for plugin %s" msgstr "Brak interfejsu użytkownika dla wtyczki %s" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 src/Gui/PluginSettingsUI.py:81 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:81 msgid "combo box is not implemented" msgstr "pole kombinowane nie jest zaimplementowane" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "Brak danych do wyświetlenia." -#: src/Gui/report.glade:41 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Pakiet:</span>" +#: ../src/Gui/report.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " -#: src/Gui/report.glade:52 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Składnik:</span>" +#: ../src/Gui/report.glade.h:2 +msgid "<b>Attachments</b>" +msgstr "<b>Załączniki</b>" -#: src/Gui/report.glade:63 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Plik wykonywalny:</span>" +#: ../src/Gui/report.glade.h:3 +msgid "<b>Backtrace</b>" +msgstr "<b>Wyjątek</b>" -#: src/Gui/report.glade:74 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Wiersz poleceń:</span>" +#: ../src/Gui/report.glade.h:4 +msgid "<b>Comment</b>" +msgstr "<b>Komentarz</b>" -#: src/Gui/report.glade:98 src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 -#: src/Gui/report.glade:137 src/Gui/report.glade:215 src/Gui/report.glade:228 -#: src/Gui/report.glade:241 src/Gui/report.glade:254 -msgid "N/A" -msgstr "Nie dotyczy" +#: ../src/Gui/report.glade.h:5 +msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" +msgstr "" +"<b>Jak ponownie wywołać tę awarię (w kilku prostych krokach, w języku " +"angielskim)</b>" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:6 +msgid "<b>Please fix the following problems</b>" +msgstr "<b>Proszę naprawić następujące problemy</b>" -#: src/Gui/report.glade:159 +#: ../src/Gui/report.glade.h:7 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Architektura:</span>" -#: src/Gui/report.glade:170 +#: ../src/Gui/report.glade.h:8 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Wiersz poleceń:</span>" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:9 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Składnik:</span>" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:10 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Plik wykonywalny:</span>" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:11 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Jądro:</span>" -#: src/Gui/report.glade:181 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Wydanie:</span>" +#: ../src/Gui/report.glade.h:12 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Pakiet:</span>" -#: src/Gui/report.glade:192 +#: ../src/Gui/report.glade.h:13 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Przyczyna:</span>" -#: src/Gui/report.glade:315 +#: ../src/Gui/report.glade.h:14 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Wydanie:</span>" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:16 msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" msgstr "Sprawdzono wyjątek i usunięto prywatne dane (hasła itp.)" -#: src/Gui/report.glade:334 -msgid "<b>Backtrace</b>" -msgstr "<b>Wyjątek</b>" - -#: src/Gui/report.glade:396 -msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" -msgstr "" -"<b>Jak ponownie wywołać tę awarię (w kilku prostych krokach, w języku " -"angielskim)</b>" - -#: src/Gui/report.glade:439 -msgid "<b>Comment</b>" -msgstr "<b>Komentarz</b>" - -#: src/Gui/report.glade:487 -msgid "<b>Attachments</b>" -msgstr "<b>Załączniki</b>" - -#: src/Gui/report.glade:536 -msgid "<b>Please fix the following problems</b>" -msgstr "<b>Proszę naprawić następujące problemy</b>" +#: ../src/Gui/report.glade.h:17 +msgid "N/A" +msgstr "Nie dotyczy" -#: src/Gui/report.glade:546 -msgid " " -msgstr " " +#: ../src/Gui/report.glade.h:18 +msgid "Send report" +msgstr "Wyślij raport" -#: src/Gui/report.glade:593 +#: ../src/Gui/report.glade.h:19 msgid "Show log" msgstr "Wyświetl dziennik" -#: src/Gui/report.glade:635 -msgid "Send report" -msgstr "Wyślij raport" - -#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>Wybór wtyczki</b>" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 msgid "<b>Select database backend</b>" msgstr "<b>Wybór zaplecza bazy danych</b>" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:169 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169 msgid "Remove this job" msgstr "Usuń te zadanie" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:213 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213 msgid "Remove this action" msgstr "Usuń tę czynność" -#: src/Gui/settings.glade:6 -msgid "Settings" -msgstr "Ustawienia" - -#: src/Gui/settings.glade:63 -msgid "Web Site:" -msgstr "Strona WWW:" - -#: src/Gui/settings.glade:75 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" - -#: src/Gui/settings.glade:87 -msgid "Version:" -msgstr "Wersja:" - -#: src/Gui/settings.glade:141 -msgid "Description:" -msgstr "Opis:" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:1 +msgid "<b>Analyzer plugin</b>" +msgstr "<b>Wtyczka analizy</b>" -#: src/Gui/settings.glade:153 -msgid "Name:" -msgstr "Nazwa:" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:2 +msgid "<b>Associated action</b>" +msgstr "<b>Powiązana czynność</b>" -#: src/Gui/settings.glade:197 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:3 msgid "<b>Plugin details</b>" msgstr "<b>Szczegóły wtyczki</b>" -#: src/Gui/settings.glade:220 -msgid "C_onfigure plugin" -msgstr "Sk_onfiguruj wtyczkę" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:4 +msgid "<b>Plugin</b>" +msgstr "<b>Wtyczka</b>" -#: src/Gui/settings.glade:257 -msgid "Global Settings" -msgstr "Ustawienia globalne" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:5 +msgid "<b>Time (or period)</b>" +msgstr "<b>Czas (lub okres czasu)</b>" -#: src/Gui/settings.glade:283 -msgid "Check package GPG signature" -msgstr "Sprawdzanie podpisu GPG pakietu" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:6 +msgid "Analyzers, Actions, Reporters" +msgstr "Analizy, czynności, zgłaszający" -#: src/Gui/settings.glade:299 -msgid "Database backend: " -msgstr "Zaplecze bazy danych: " +#: ../src/Gui/settings.glade.h:7 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" -#: src/Gui/settings.glade:325 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:8 msgid "Blacklisted packages: " msgstr "Wykluczone pakiety: " -#: src/Gui/settings.glade:339 -msgid "Max coredump storage size(MB):" -msgstr "Ograniczenie miejsca na zrzuty pamięci (MB):" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:9 +msgid "C_onfigure plugin" +msgstr "Sk_onfiguruj wtyczkę" -#: src/Gui/settings.glade:353 -msgid "GPG keys: " -msgstr "Klucze GPG: " +#: ../src/Gui/settings.glade.h:10 +msgid "Check package GPG signature" +msgstr "Sprawdzanie podpisów GPG pakietów" -#: src/Gui/settings.glade:456 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:11 msgid "Common" msgstr "Wspólne" -#: src/Gui/settings.glade:489 -msgid "<b>Plugin</b>" -msgstr "<b>Wtyczka</b>" - -#: src/Gui/settings.glade:499 -msgid "<b>Time (or period)</b>" -msgstr "<b>Czas (lub okres czasu)</b>" - -#: src/Gui/settings.glade:567 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:12 msgid "Cron" msgstr "Cron" -#: src/Gui/settings.glade:601 -msgid "<b>Analyzer plugin</b>" -msgstr "<b>Wtyczka analizy</b>" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:13 +msgid "Database backend: " +msgstr "Zaplecze bazy danych: " -#: src/Gui/settings.glade:611 -msgid "<b>Associated action</b>" -msgstr "<b>Powiązana czynność</b>" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:14 +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" -#: src/Gui/settings.glade:690 -msgid "Analyzers, Actions, Reporters" -msgstr "Analizy, czynności, zgłaszający" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:15 +msgid "GPG Keys" +msgstr "Klucze GPG" -#: src/Gui/settings.glade:709 -msgid "gtk-cancel" -msgstr "gtk-cancel" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:16 +msgid "GPG keys: " +msgstr "Klucze GPG: " -#: src/Gui/settings.glade:723 -msgid "gtk-ok" -msgstr "gtk-ok" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:17 +msgid "Max coredump storage size(MB):" +msgstr "Ograniczenie miejsca na zrzuty pamięci (MB):" -#: src/Gui/settings.glade:751 -msgid "GPG Keys" -msgstr "Klucze GPG" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:18 +msgid "Name:" +msgstr "Nazwa:" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:20 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencje" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:21 +msgid "Version:" +msgstr "Wersja:" -#: src/Applet/Applet.cpp:78 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:22 +msgid "Web Site:" +msgstr "Strona WWW:" + +#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2 +msgid "View and report application crashes" +msgstr "Wyświetlanie i zgłaszanie awarii aplikacji" + +#: ../src/Applet/Applet.cpp:78 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected" msgstr "Wykryto awarię pakietu %s" -#: src/Applet/Applet.cpp:253 +#: ../src/Applet/Applet.cpp:253 msgid "ABRT service is not running" msgstr "Usługa ABRT nie jest uruchomiona" -#: src/Applet/CCApplet.cpp:200 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:200 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" -#: src/Daemon/Daemon.cpp:473 +#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:473 msgid "" "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " "value in abrt.conf." @@ -502,128 +497,125 @@ msgstr "" "Wielkość raportu przekroczyła dozwolone ograniczenie. Proszę sprawdzić " "wartość zmiennej MaxCrashReportsSize w pliku abrt.conf." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:124 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:124 msgid "Missing member 'reporter'" msgstr "Brak elementu \"reporter\"" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:176 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:176 msgid "Missing member 'cc'" msgstr "Brak elementu \"cc\"" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:262 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:262 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "Błąd został już wcześniej zgłoszony: %i" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:274 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:274 msgid "Missing member 'bug_id'" msgstr "Brak elementu \"bug_id\"" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:283 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:283 msgid "Missing member 'bugs'" msgstr "Brak elementu \"bugs\"" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:346 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:346 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "Identyfikator nowego błędu: %i" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:440 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:440 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "Sprawdzanie duplikatów..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:446 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:446 msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf" msgstr "Pola login i hasło są puste. Proszę sprawdzić plik Bugzilla.conf" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:449 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:449 msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "Logowanie do Bugzilli..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:454 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:454 msgid "Checking CC..." msgstr "Sprawdzanie listy CC..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:465 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:465 msgid "Creating new bug..." msgstr "Dodawanie nowego błędu..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:469 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:469 msgid "Logging out..." msgstr "Wylogowywanie..." -#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:35 +#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:35 msgid "Getting local universal unique identification" msgstr "Uzyskiwanie lokalnego UUID" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:253 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:253 msgid "Generating backtrace" msgstr "Tworzenie wyjątku" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:388 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:415 msgid "Starting debuginfo installation" msgstr "Uruchamianie instalacji pakietów debuginfo" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:537 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:564 msgid "Getting local universal unique identification..." msgstr "Uzyskiwanie lokalnego UUID..." -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:556 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:613 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "Uzyskiwanie globalnego UUID..." -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:734 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:791 msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "Pomijanie instalacji pakietu debuginfo" -#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:100 +#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:100 msgid "Creating and submitting a report..." msgstr "Tworzenie i wysyłanie raportu..." -#: lib/Plugins/Logger.cpp:76 +#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:76 #, c-format msgid "Writing report to '%s'" msgstr "Zapisywanie raportu do \"%s\"" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:54 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:54 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "Wtyczka przesyłania plików: nie podano adresu URL" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:58 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:58 #, c-format msgid "Sending archive %s to %s" msgstr "Wysyłanie archiwum %s do %s" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:289 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:289 msgid "File Transfer: Creating a report..." msgstr "Wtyczka przesyłania plików: tworzenie raportu..." -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:323 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:323 #, c-format msgid "Can't create and send an archive: %s" msgstr "Nie można utworzyć i wysłać archiwum: %s" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:352 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:352 #, c-format msgid "Can't create and send an archive %s" msgstr "Nie można utworzyć i wysłać archiwum %s" -#: lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:79 +#: ../lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:79 msgid "Creating kernel oops crash reports..." msgstr "Tworzenie raportów awarii jądra typu \"oops\"..." -#: lib/Plugins/Mailx.cpp:137 +#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:137 msgid "Sending an email..." msgstr "Wysłanie wiadomości e-mail..." -#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:103 +#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:103 #, c-format msgid "Running sosreport: %s" msgstr "Wykonywanie sosreport: %s" -#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:109 +#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:109 msgid "Done running sosreport" msgstr "Ukończono wykonywanie sosreport" - -#~ msgid "View and report application crashes" -#~ msgstr "Wyświetlanie i zgłaszanie awarii aplikacji" |