summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorrbuj <rbuj@fedoraproject.org>2010-09-27 15:24:40 +0000
committerTransifex User <transifex-app@fedoraproject.org>2010-09-27 15:24:40 +0000
commitab488192ebfcabe680f0b0c807068d5d8fad40cc (patch)
treeae10ebab48ba6899505dc74b5e4ba98bdca68aee /po
parent3015af41b6b6b346cc579079eaf2841088bca757 (diff)
downloadabrt-ab488192ebfcabe680f0b0c807068d5d8fad40cc.tar.gz
abrt-ab488192ebfcabe680f0b0c807068d5d8fad40cc.tar.xz
abrt-ab488192ebfcabe680f0b0c807068d5d8fad40cc.zip
l10n: Updates to Catalan (Valencian) (ca) translation
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ca.po923
1 files changed, 434 insertions, 489 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 7cbce661..0e6d714a 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -22,141 +22,134 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ABRT\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-30 13:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-05 13:35+0100\n"
-"Last-Translator: Josep Torné Llavall <josep.torne@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-27 07:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-27 17:22+0100\n"
+"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <robert.buj@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <fedora@softcatala.net>\n"
-"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ca\n"
+"X-Poedit-Language: Catalan\n"
-#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:466
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:464
+#, c-format
msgid "New bug id: %i"
-msgstr "Nou id d'error: "
+msgstr "ID del nou error: %i"
-#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:694
+#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:688
#, fuzzy
msgid ""
"Empty login or password.\n"
"Please check "
-msgstr ""
-"Les dades d'usuari i contrasenya són buides. Si us plau reviseu Bugzilla.conf"
+msgstr "Les dades d'usuari i contrasenya són buides. Si us plau reviseu Bugzilla.conf"
-#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:703
+#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:697
msgid "Logging into bugzilla..."
msgstr "S'està connectant amb el bugzilla..."
-#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:706
+#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:700
msgid "Checking for duplicates..."
msgstr "S'estan revisant els duplicats..."
-#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:727 ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:762
+#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:721
+#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:756
msgid "Missing mandatory member 'bugs'"
msgstr ""
-#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:745 ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:778
-#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:854
+#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:739
+#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:772
+#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:848
msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information"
msgstr ""
-#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:794
-#, fuzzy
+#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:788
msgid "Creating a new bug..."
-msgstr "S'està creant el nou error..."
+msgstr "S'està creant un nou error..."
-#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:799
+#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:793
msgid "Bugzilla entry creation failed"
msgstr ""
-#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:809 ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:908
+#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:803
+#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:902
msgid "Logging out..."
-msgstr "S'està sortint..."
+msgstr "S'està tancat la sessió..."
#. decision based on state
-#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:828
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:822
+#, c-format
msgid "Bug is already reported: %i"
-msgstr "Ja s'ha informat de l'error: "
+msgstr "Ja s'ha informat de l'error: %i"
-#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:839
+#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:833
#, c-format
msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d"
msgstr ""
-#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:868 ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:869
+#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:862
+#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:863
#, c-format
msgid "Add %s to CC list"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix %s al llistat CC"
-#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:893
+#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:887
#, c-format
msgid "Adding new comment to bug %d"
msgstr ""
-#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:992
+#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:986
msgid "Reports bugs to bugzilla"
-msgstr ""
+msgstr "Informa d'errors a bugzilla"
-#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:191
-#, fuzzy
+#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:153
msgid "Generating backtrace"
-msgstr "S'està obtenint la traça de la pila..."
-
-#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:198 ../lib/plugins/CCpp.cpp:345
-#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:539 ../lib/plugins/CCpp.cpp:593
-#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:760 ../lib/plugins/CCpp.cpp:812
-#: ../lib/plugins/Kerneloops.cpp:133 ../lib/plugins/Python.cpp:32
-#: ../lib/plugins/RunApp.cpp:64 ../lib/plugins/SOSreport.cpp:58
-#: ../lib/plugins/SOSreport.cpp:137
-#, c-format
-msgid "Unable to open debug dump '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "S'està obtenint la traça inversa"
-#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:372
-#, fuzzy
+#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:239
msgid "Starting the debuginfo installation"
-msgstr "S'està ometent la instal·lació de la informació de depuració"
+msgstr "S'està iniciant la instal·lació de debuginfo"
#. Compatibility code.
#. This whole block should be deleted for Fedora 14.
-#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:608
+#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:474
msgid "Getting global universal unique identification..."
msgstr "S'està obtenint l'identificador únic universal global..."
-#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:797
-#, fuzzy
+#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:668
msgid "Skipping the debuginfo installation"
-msgstr "S'està ometent la instal·lació de la informació de depuració"
+msgstr "S'està ometent la instal·lació de debuginfo"
-#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:1124
+#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:919
msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs"
-msgstr ""
+msgstr "Analitza les fallides en programes de C/C++"
-#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:52 ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:97
+#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:51
+#: ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:96
msgid "FileTransfer: URL not specified"
msgstr "FileTransfer: no s'ha especificat la URL"
-#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:56 ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:101
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:55
+#: ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:100
+#, c-format
msgid "Sending archive %s to %s"
-msgstr "S'està enviant el fitxer %s mitjançant %s"
+msgstr "S'està enviant el fitxer %s a %s"
-#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:241
+#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:244
msgid "FileTransfer: Creating a report..."
msgstr "FileTransfer: S'està creant un informe..."
-#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:265 ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:294
+#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:268
+#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:297
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create and send an archive: %s"
msgstr "CFileTransfer::Run(): No es pot crear i enviar l'arxiu: "
-#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:361
+#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:364
msgid "Sends a report via FTP or SCTP"
-msgstr ""
+msgstr "Envia un informe a través d'FTP o d'SCTP"
-#: ../lib/plugins/Kerneloops.cpp:154
+#: ../lib/plugins/Kerneloops.cpp:150
msgid "Analyzes kernel oopses"
msgstr ""
@@ -168,125 +161,126 @@ msgstr "S'està creant i enviant un informe..."
msgid "Sends kernel oops information to kerneloops.org"
msgstr ""
-#: ../lib/plugins/KerneloopsScanner.cpp:210
+#: ../lib/plugins/KerneloopsScanner.cpp:207
msgid "Periodically scans for and saves kernel oopses"
msgstr ""
-#: ../lib/plugins/Logger.cpp:69
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/plugins/Logger.cpp:68
+#, c-format
msgid "Writing report to '%s'"
-msgstr "S'està iniciant la creació de l'informe..."
+msgstr "S'està escrivint l'informe a '%s'"
-#: ../lib/plugins/Logger.cpp:75
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/plugins/Logger.cpp:74
+#, c-format
msgid "The report was appended to %s"
-msgstr "S'ha iniciat el servei ABRT"
+msgstr "L'informe ha estat annexat a %s"
-#: ../lib/plugins/Logger.cpp:75
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/plugins/Logger.cpp:74
+#, c-format
msgid "The report was stored to %s"
-msgstr "S'ha iniciat el servei ABRT"
+msgstr "L'informe ha estat emmagatzemat a %s"
-#: ../lib/plugins/Logger.cpp:83
-#, fuzzy
+#: ../lib/plugins/Logger.cpp:82
msgid "Writes report to a file"
-msgstr "S'està iniciant la creació de l'informe..."
+msgstr "Escriu l'informe a un fitxer"
-#: ../lib/plugins/Mailx.cpp:100
+#: ../lib/plugins/Mailx.cpp:99
msgid "Sending an email..."
msgstr "S'està enviant un correu electrònic..."
-#: ../lib/plugins/Mailx.cpp:151
+#: ../lib/plugins/Mailx.cpp:150
msgid "Sends an email with a report (via mailx command)"
msgstr ""
-#: ../lib/plugins/Python.cpp:105
+#: ../lib/plugins/Python.cpp:100
msgid "Analyzes crashes in Python programs"
msgstr ""
-#: ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:131
+#: ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:130
#, c-format
msgid "Sending failed, trying again. %s"
-msgstr ""
+msgstr "Enviament sense èxit, tornant-ho a intentar. %s"
-#: ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:197
-#, fuzzy
+#: ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:196
msgid "Creating a ReportUploader report..."
-msgstr "S'està creant un informe..."
+msgstr "S'està creant un informe ReportUploader..."
-#: ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:515
-msgid ""
-"Packs crash data into .tar.gz file, optionally uploads it via FTP/SCP/etc"
+#: ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:514
+msgid "Packs crash data into .tar.gz file, optionally uploads it via FTP/SCP/etc"
msgstr ""
#. Gzipping e.g. 0.5gig coredump takes a while. Let client know what we are doing
-#: ../lib/plugins/RHTSupport.cpp:111
+#: ../lib/plugins/RHTSupport.cpp:109
msgid "Compressing data"
-msgstr ""
+msgstr "Compressió de les dades"
#: ../lib/plugins/RHTSupport.cpp:246
-#, fuzzy
msgid "Creating a new case..."
-msgstr "S'està creant el nou error..."
+msgstr "S'està creant el nou cas..."
#: ../lib/plugins/RHTSupport.cpp:328
msgid "Reports bugs to Red Hat support"
-msgstr ""
+msgstr "Informa d'errors al suport de Red Hat"
-#: ../lib/plugins/RunApp.cpp:79
+#: ../lib/plugins/RunApp.cpp:75
msgid "Runs a command, saves its output"
-msgstr ""
+msgstr "Executa una comanda, desa el resultat"
-#: ../lib/plugins/SOSreport.cpp:104
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/plugins/SOSreport.cpp:99
+#, c-format
msgid "Running sosreport: %s"
-msgstr "s'està executant el sosreport: "
+msgstr "S'està executant el sosreport: %s"
-#: ../lib/plugins/SOSreport.cpp:109
-#, fuzzy
+#: ../lib/plugins/SOSreport.cpp:104
msgid "Finished running sosreport"
-msgstr "s'ha executat el sosreport"
+msgstr "S'ha finalitzat l'execució de sosreport"
+
+#: ../lib/plugins/SOSreport.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Unable to open debug dump '%s'"
+msgstr "No es pot obrir el bolcat de depuració '%s'"
-#: ../lib/plugins/SOSreport.cpp:171
+#: ../lib/plugins/SOSreport.cpp:166
msgid "Runs sosreport, saves the output"
-msgstr ""
+msgstr "Executa sosreport, desa la sortida"
-#: ../lib/plugins/SQLite3.cpp:678
+#: ../lib/plugins/SQLite3.cpp:718
msgid "Keeps SQLite3 database about all crashes"
msgstr ""
#: ../lib/plugins/Bugzilla.glade.h:1
msgid "<b>Bugzilla plugin configuration</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Configuració del complement de Bugzilla</b>"
#: ../lib/plugins/Bugzilla.glade.h:2
msgid "Bugzilla URL:"
-msgstr ""
+msgstr "URL de Bugzilla:"
#: ../lib/plugins/Bugzilla.glade.h:3
msgid "Don't have an account yet?"
-msgstr ""
+msgstr "Encara no teniu cap compte?"
#: ../lib/plugins/Bugzilla.glade.h:4
msgid "Login(email):"
-msgstr ""
+msgstr "Inici de sessió(email):"
-#: ../lib/plugins/Bugzilla.glade.h:5 ../lib/plugins/RHTSupport.glade.h:3
+#: ../lib/plugins/Bugzilla.glade.h:5
+#: ../lib/plugins/RHTSupport.glade.h:3
msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Contrasenya:"
-#: ../lib/plugins/Bugzilla.glade.h:6 ../lib/plugins/RHTSupport.glade.h:5
+#: ../lib/plugins/Bugzilla.glade.h:6
+#: ../lib/plugins/RHTSupport.glade.h:5
msgid "SSL verify"
-msgstr ""
+msgstr "Verificació SSL"
-#: ../lib/plugins/Bugzilla.glade.h:7 ../lib/plugins/RHTSupport.glade.h:6
+#: ../lib/plugins/Bugzilla.glade.h:7
+#: ../lib/plugins/RHTSupport.glade.h:6
msgid "Show password"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra la contrasenya"
#: ../lib/plugins/Bugzilla.glade.h:8
-msgid ""
-"You can create it <a href=\"https://bugzilla.redhat.com/createaccount.cgi"
-"\">here</a>"
+msgid "You can create it <a href=\"https://bugzilla.redhat.com/createaccount.cgi\">here</a>"
msgstr ""
#: ../lib/plugins/KerneloopsReporter.glade.h:1
@@ -295,23 +289,23 @@ msgstr ""
#: ../lib/plugins/KerneloopsReporter.glade.h:2
msgid "Submit URL:"
-msgstr ""
+msgstr "URL d'enviament:"
#: ../lib/plugins/Logger.glade.h:1
msgid "<b>Logger plugin configuration</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Configuració del connector d'enregistrament</b>"
#: ../lib/plugins/Logger.glade.h:2
msgid "Append new logs"
-msgstr ""
+msgstr "Annexa els nous registres"
#: ../lib/plugins/Logger.glade.h:3
msgid "Logger file:"
-msgstr ""
+msgstr "Fitxer de l'enregistrador:"
#: ../lib/plugins/Mailx.glade.h:1
msgid "<b>Mailx plugin configuration</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Configuració del connector Mailx</b>"
#: ../lib/plugins/Mailx.glade.h:2
msgid "Recipient's Email:"
@@ -319,15 +313,15 @@ msgstr ""
#: ../lib/plugins/Mailx.glade.h:3
msgid "Send Binary Data"
-msgstr ""
+msgstr "Envia dades binàries"
#: ../lib/plugins/Mailx.glade.h:4
msgid "Subject:"
-msgstr ""
+msgstr "Tema:"
#: ../lib/plugins/Mailx.glade.h:5
msgid "Your Email:"
-msgstr ""
+msgstr "El vostre email:"
#: ../lib/plugins/ReportUploader.glade.h:1
msgid "<b>Report Uploader plugin configuration</b>"
@@ -335,32 +329,31 @@ msgstr ""
#: ../lib/plugins/ReportUploader.glade.h:2
msgid "Customer:"
-msgstr ""
+msgstr "Proveïdor:"
#: ../lib/plugins/ReportUploader.glade.h:3
msgid "Retry count:"
-msgstr ""
+msgstr "Núm. de reintents:"
#: ../lib/plugins/ReportUploader.glade.h:4
msgid "Retry delay:"
-msgstr ""
+msgstr "Espera entre reintents:"
#: ../lib/plugins/ReportUploader.glade.h:5
msgid "Ticket:"
-msgstr ""
+msgstr "Tiquet:"
#: ../lib/plugins/ReportUploader.glade.h:6
msgid "URL:"
-msgstr ""
+msgstr "URL:"
#: ../lib/plugins/ReportUploader.glade.h:7
msgid "Upload"
-msgstr ""
+msgstr "Puja"
#: ../lib/plugins/ReportUploader.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "Use encryption"
-msgstr "Versió:"
+msgstr "Utilitza encriptació"
#: ../lib/plugins/RHTSupport.glade.h:1
msgid "<b>RHTSupport plugin configuration</b>"
@@ -368,7 +361,7 @@ msgstr ""
#: ../lib/plugins/RHTSupport.glade.h:2
msgid "Login:"
-msgstr ""
+msgstr "Inici de sessió:"
#: ../lib/plugins/RHTSupport.glade.h:4
msgid "RHTSupport URL:"
@@ -377,59 +370,64 @@ msgstr ""
#: ../lib/utils/abrt_curl.c:171
#, c-format
msgid "Uploaded: %llu of %llu kbytes"
-msgstr ""
+msgstr "Pujats: %llu de %llu kbytes"
#: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:1
msgid "ABRT notification applet"
-msgstr ""
+msgstr "Mini-aplicació de notificacions d'ABRT"
-#: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:2 ../src/gui/abrt.desktop.in.h:1
-#: ../src/gui/ccgui.glade.h:10 ../src/gui/CCMainWindow.py:8
+#: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:2
+#: ../src/gui/abrt.desktop.in.h:1
+#: ../src/gui/ccgui.glade.h:10
+#: ../src/gui/CCMainWindow.py:8
#: ../src/gui/report.glade.h:16
msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
msgstr "Eina d'enviament automàtic d'informes d'errors"
-#: ../src/applet/Applet.cpp:79
+#: ../src/applet/Applet.cpp:76
#, fuzzy, c-format
msgid "A crash in the %s package has been detected"
msgstr "S'ha detectat una fallada en el paquet %s"
-#: ../src/applet/Applet.cpp:81
+#: ../src/applet/Applet.cpp:78
#, fuzzy
msgid "A crash has been detected"
msgstr "S'ha detectat una fallada en el paquet %s"
-#: ../src/applet/Applet.cpp:278
+#: ../src/applet/Applet.cpp:275
msgid "ABRT service is not running"
msgstr "El servei ABRT no s'està executant"
-#: ../src/applet/CCApplet.cpp:33 ../src/applet/CCApplet.cpp:254
-#: ../src/applet/CCApplet.cpp:281
+#: ../src/applet/applet_gtk.c:173
+#: ../src/applet/applet_gtk.c:360
+#: ../src/applet/applet_gtk.c:387
msgid "Warning"
msgstr "Avís"
-#: ../src/applet/CCApplet.cpp:83
-msgid ""
-"Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT"
+#: ../src/applet/applet_gtk.c:223
+msgid "Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT"
msgstr ""
-#: ../src/applet/CCApplet.cpp:99 ../src/gui/ccgui.glade.h:23
+#: ../src/applet/applet_gtk.c:239
+#: ../src/gui/ccgui.glade.h:23
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Robert Antoni Buj Gelonch <robert.buj@gmail.com>"
-#: ../src/applet/CCApplet.cpp:109
+#: ../src/applet/applet_gtk.c:249
msgid "Hide"
-msgstr ""
+msgstr "Oculta"
-#: ../src/applet/CCApplet.cpp:247 ../src/gui/ccgui.glade.h:13
+#: ../src/applet/applet_gtk.c:353
+#: ../src/gui/ccgui.glade.h:13
msgid "Report"
msgstr "Informa"
-#: ../src/applet/CCApplet.cpp:250 ../src/applet/CCApplet.cpp:278
+#: ../src/applet/applet_gtk.c:356
+#: ../src/applet/applet_gtk.c:384
msgid "Open ABRT"
msgstr ""
-#: ../src/cli/CLI.cpp:50
+#: ../src/cli/CLI.cpp:47
#, c-format
msgid ""
"\tUID : %s\n"
@@ -439,13 +437,19 @@ msgid ""
"\tCrash Time : %s\n"
"\tCrash Count: %s\n"
msgstr ""
+"\tUID : %s\n"
+"\tUUID : %s\n"
+"\tPaquet : %s\n"
+"\tExecutable : %s\n"
+"\tTemps de fallides : %s\n"
+"\tComptador de fallides: %s\n"
-#: ../src/cli/CLI.cpp:68
+#: ../src/cli/CLI.cpp:65
#, c-format
msgid "\tHostname : %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tNom de l'equip : %s\n"
-#: ../src/cli/CLI.cpp:97
+#: ../src/cli/CLI.cpp:94
#, c-format
msgid ""
"Crash ID: %s:%s\n"
@@ -459,52 +463,61 @@ msgid ""
"Reason: %s\n"
msgstr ""
-#: ../src/cli/CLI.cpp:125
+#: ../src/cli/CLI.cpp:122
#, c-format
msgid "Coredump file: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fitxer del bolcat del nucli: %s\n"
-#: ../src/cli/CLI.cpp:129
+#: ../src/cli/CLI.cpp:126
#, c-format
msgid "Rating: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Puntuació: %s\n"
-#: ../src/cli/CLI.cpp:134
+#: ../src/cli/CLI.cpp:131
#, c-format
msgid "Crash function: %s\n"
msgstr ""
-#: ../src/cli/CLI.cpp:138
+#: ../src/cli/CLI.cpp:135
#, c-format
msgid "Hostname: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de l'equip: %s\n"
-#: ../src/cli/CLI.cpp:142
+#: ../src/cli/CLI.cpp:139
#, c-format
msgid ""
"\n"
"How to reproduce:\n"
"%s\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Com reproduir-ho:\n"
+"%s\n"
-#: ../src/cli/CLI.cpp:146
+#: ../src/cli/CLI.cpp:143
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Comment:\n"
"%s\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Comentari:\n"
+"%s\n"
-#: ../src/cli/CLI.cpp:152
+#: ../src/cli/CLI.cpp:149
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Backtrace:\n"
"%s\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Traça inversa:\n"
+"%s\n"
#. Message has embedded tabs.
-#: ../src/cli/CLI.cpp:250
+#: ../src/cli/CLI.cpp:247
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]\n"
@@ -515,175 +528,166 @@ msgid ""
"\n"
"Actions:\n"
"\t-l, --list\t\tprint a list of all crashes which are not yet reported\n"
-"\t -f, --full\tprint a list of all crashes, including the already "
-"reported ones\n"
+"\t -f, --full\tprint a list of all crashes, including the already reported ones\n"
"\t-r, --report CRASH_ID\tcreate and send a report\n"
"\t -y, --always\tcreate and send a report without asking\n"
"\t-d, --delete CRASH_ID\tremove a crash\n"
"\t-i, --info CRASH_ID\tprint detailed information about a crash\n"
-"\t -b, --backtrace\tprint detailed information about a crash including "
-"backtrace\n"
+"\t -b, --backtrace\tprint detailed information about a crash including backtrace\n"
"CRASH_ID can be:\n"
"\tUID:UUID pair,\n"
"\tunique UUID prefix - the crash with matching UUID will be acted upon\n"
"\t@N - N'th crash (as displayed by --list --full) will be acted upon\n"
msgstr ""
-#: ../src/cli/CLI.cpp:296
+#: ../src/cli/CLI.cpp:293
msgid "You must specify exactly one operation"
msgstr ""
-#: ../src/cli/report.cpp:175
+#: ../src/cli/report.cpp:171
#, c-format
msgid "# This field is read only\n"
-msgstr ""
+msgstr "# Aquest camp únicament és de lectura\n"
-#: ../src/cli/report.cpp:195
+#: ../src/cli/report.cpp:191
msgid "# Describe the circumstances of this crash below"
-msgstr ""
+msgstr "# Descriviu a continuació les circumstàncies d'aquesta fallida"
-#: ../src/cli/report.cpp:197
+#: ../src/cli/report.cpp:193
msgid "# How to reproduce the crash?"
-msgstr ""
+msgstr "# Con reproduir aquesta fallida?"
-#: ../src/cli/report.cpp:199
+#: ../src/cli/report.cpp:195
msgid ""
"# Backtrace\n"
"# Check that it does not contain any sensitive data (passwords, etc.)"
msgstr ""
+"# Traça inversa\n"
+"# Comproveu que no contingui cap dada que sigui perjudicial (contrasenyes, etcètera.)"
-#: ../src/cli/report.cpp:201
+#: ../src/cli/report.cpp:197
msgid "# Architecture"
-msgstr ""
+msgstr "# Arquitectura"
-#: ../src/cli/report.cpp:202
+#: ../src/cli/report.cpp:198
msgid "# Command line"
-msgstr ""
+msgstr "# Línia de la comanda"
-#: ../src/cli/report.cpp:203
-#, fuzzy
+#: ../src/cli/report.cpp:199
msgid "# Component"
-msgstr "Comú"
+msgstr "# Component"
-#: ../src/cli/report.cpp:204
+#: ../src/cli/report.cpp:200
msgid "# Core dump"
-msgstr ""
+msgstr "# Bolcat del nucli"
-#: ../src/cli/report.cpp:205
+#: ../src/cli/report.cpp:201
msgid "# Executable"
-msgstr ""
+msgstr "# Executable"
-#: ../src/cli/report.cpp:206
+#: ../src/cli/report.cpp:202
msgid "# Kernel version"
-msgstr ""
+msgstr "# Versió del nucli de Linux"
-#: ../src/cli/report.cpp:207
-#, fuzzy
+#: ../src/cli/report.cpp:203
msgid "# Package"
-msgstr "Paquet"
+msgstr "# Paquet"
-#: ../src/cli/report.cpp:208
+#: ../src/cli/report.cpp:204
msgid "# Reason of crash"
-msgstr ""
+msgstr "# Motiu de la fallida"
-#: ../src/cli/report.cpp:209
+#: ../src/cli/report.cpp:205
msgid "# Release string of the operating system"
-msgstr ""
+msgstr "# Cadena de text amb el llançament del sistema operatiu"
-#: ../src/cli/report.cpp:332
+#: ../src/cli/report.cpp:328
msgid "Cannot run vi: $TERM, $VISUAL and $EDITOR are not set"
-msgstr ""
+msgstr "No es pot executar vi: $TERM, $VISUAL i $EDITOR no estan esablerts"
-#: ../src/cli/report.cpp:420
+#: ../src/cli/report.cpp:416
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"The report has been updated"
msgstr "S'ha iniciat el servei ABRT"
-#: ../src/cli/report.cpp:422
+#: ../src/cli/report.cpp:418
msgid ""
"\n"
"No changes were detected in the report"
msgstr ""
+"\n"
+"No s'han detectat canvis en l'informe"
#. The response might take more than 1 char in non-latin scripts.
-#: ../src/cli/report.cpp:541
+#: ../src/cli/report.cpp:537
msgid "y"
-msgstr ""
+msgstr "s"
-#: ../src/cli/report.cpp:542
+#: ../src/cli/report.cpp:538
msgid "N"
-msgstr ""
+msgstr "N"
#. Read the missing information and push it to plugin settings.
-#: ../src/cli/report.cpp:643
+#: ../src/cli/report.cpp:639
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrong settings were detected for plugin %s\n"
msgstr "Res seleccionat"
-#: ../src/cli/report.cpp:647
+#: ../src/cli/report.cpp:643
msgid "Enter your login: "
-msgstr ""
+msgstr "Escriviu el vostre inici de sessió:"
-#: ../src/cli/report.cpp:653
+#: ../src/cli/report.cpp:649
msgid "Enter your password: "
-msgstr ""
+msgstr "Escriviu la vostra contrasenya:"
-#: ../src/cli/report.cpp:698
-#, fuzzy
+#: ../src/cli/report.cpp:694
msgid "Reporting..."
-msgstr "S'hi està treballant..."
+msgstr "S'hi està informant..."
-#: ../src/cli/report.cpp:717
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/cli/report.cpp:713
+#, c-format
msgid "Report using %s?"
-msgstr "Connectors de l'informador"
+msgstr "Informa utilitzant %s?"
-#: ../src/cli/report.cpp:720
-#, fuzzy
+#: ../src/cli/report.cpp:716
msgid "Skipping..."
-msgstr "S'hi està treballant..."
+msgstr "S'hi està ometent..."
-#: ../src/cli/report.cpp:732
+#: ../src/cli/report.cpp:728
msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable"
msgstr ""
-#: ../src/cli/report.cpp:736
+#: ../src/cli/report.cpp:732
#, c-format
-msgid ""
-"Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-"
-"install %s\" and try again\n"
+msgid "Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-install %s\" and try again\n"
msgstr ""
-#: ../src/cli/report.cpp:745
-#, fuzzy
+#: ../src/cli/report.cpp:741
msgid "Error loading reporter settings"
-msgstr "S'ha produït un error en obtenir l'informe: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en carregar les preferències de l'informador"
-#: ../src/cli/report.cpp:764
+#: ../src/cli/report.cpp:760
#, c-format
msgid "Crash reported via %d plugins (%d errors)\n"
msgstr ""
-#: ../src/daemon/CommLayerServerDBus.cpp:227
+#: ../src/daemon/CommLayerServerDBus.cpp:224
msgid "Comment is too long"
-msgstr ""
+msgstr "El comentari és massa llarg"
-#: ../src/daemon/CommLayerServerDBus.cpp:231
+#: ../src/daemon/CommLayerServerDBus.cpp:228
msgid "'How to reproduce' is too long"
msgstr ""
-#: ../src/daemon/Daemon.cpp:513
+#: ../src/daemon/Daemon.cpp:630
#, fuzzy
-msgid ""
-"The size of the report exceeded the quota. Please check system's "
-"MaxCrashReportsSize value in abrt.conf."
-msgstr ""
-"La mida de l'informe excedeix la quota. Si us plau, reviseu el valor "
-"MaxCrashReportsSize del sistema en abrt.conf."
+msgid "The size of the report exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize value in abrt.conf."
+msgstr "La mida de l'informe excedeix la quota. Si us plau, reviseu el valor MaxCrashReportsSize del sistema en abrt.conf."
-#: ../src/daemon/MiddleWare.cpp:605
+#: ../src/daemon/MiddleWare.cpp:613
msgid "Database plugin not specified. Please check abrtd settings."
msgstr ""
@@ -691,23 +695,19 @@ msgstr ""
msgid "View and report application crashes"
msgstr ""
-#: ../src/gui/ABRTExceptions.py:6
+#: ../src/gui/ABRTExceptions.py:7
#, fuzzy
msgid "Another client is already running, trying to wake it..."
msgstr "Un altre client s'està executant, intenteu despertar-lo."
-#: ../src/gui/ABRTExceptions.py:13
+#: ../src/gui/ABRTExceptions.py:14
#, fuzzy
-msgid ""
-"Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)."
-msgstr ""
-"S'han rebut dades inesperades del dimoni (la base de dades està actualitzada "
-"correctament?)."
+msgid "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)."
+msgstr "S'han rebut dades inesperades del dimoni (la base de dades està actualitzada correctament?)."
#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:62
-#, fuzzy
msgid "Not loaded plugins"
-msgstr "El connector %s no disposa d'interfície"
+msgstr "Sense connectors carregats"
#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:63
msgid "Analyzer plugins"
@@ -725,15 +725,15 @@ msgstr "Connectors de l'informador"
msgid "Database plugins"
msgstr "Connectors de la base de dades"
-#: ../src/gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/gui/CCDBusBackend.py:97
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/CCDBusBackend.py:74
+#: ../src/gui/CCDBusBackend.py:97
msgid "Cannot connect to system dbus."
-msgstr "No es pot connectar al dbus"
+msgstr "No es pot connectar al sistema dbus."
-#: ../src/gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/gui/CCDBusBackend.py:123
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/CCDBusBackend.py:120
+#: ../src/gui/CCDBusBackend.py:123
msgid "Please check if the abrt daemon is running."
-msgstr "Si us plau, comproveu que el dimoni abrt s'estigui executant."
+msgstr "Comproveu que el dimoni abrt s'estigui executant."
#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it)
#: ../src/gui/CCDBusBackend.py:170
@@ -746,43 +746,36 @@ msgstr ""
"Us manca la informació de depuració?"
#: ../src/gui/ccgui.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc."
-msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc."
+msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc."
#: ../src/gui/ccgui.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>Bug Reports:</b>"
-msgstr "<b>No reportat</b>"
+msgstr "<b>Informes d'errors:</b>"
#: ../src/gui/ccgui.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "<b>Command:</b>"
-msgstr "Comenta"
+msgstr "<b>Comanda:</b>"
#: ../src/gui/ccgui.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "<b>Comment:</b>"
-msgstr "Comenta"
+msgstr "<b>Comentari:</b>"
#: ../src/gui/ccgui.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "<b>Crash Count:</b>"
-msgstr "Ràtio de fallada"
+msgstr "<b>Comptador de fallides:</b>"
#: ../src/gui/ccgui.glade.h:6
msgid "<b>Latest Crash:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Última fallida:</b>"
#: ../src/gui/ccgui.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "<b>Reason:</b>"
-msgstr "Comenta"
+msgstr "<b>Motiu:</b>"
#: ../src/gui/ccgui.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "<b>User:</b>"
-msgstr "Comenta"
+msgstr "<b>Usuari:</b>"
#: ../src/gui/ccgui.glade.h:9
msgid "About ABRT"
@@ -790,44 +783,30 @@ msgstr "Quant a l'ABRT"
#: ../src/gui/ccgui.glade.h:11
msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Copia al porta retalls"
-#: ../src/gui/ccgui.glade.h:12 ../src/gui/settings.glade.h:19
+#: ../src/gui/ccgui.glade.h:12
+#: ../src/gui/settings.glade.h:19
msgid "Plugins"
msgstr "Connectors"
#: ../src/gui/ccgui.glade.h:14
msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version.\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
-"Això és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo sota els "
-"termes de la Llicència Pública General GNU tal i com ha estat publicada per "
-"la Free Software Foundation; bé sota la versió 2 de la Llicència o una altra "
-"versió posterior.\n"
+"Això és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU tal i com ha estat publicada per la Free Software Foundation; bé sota la versió 2 de la Llicència o una altra versió posterior.\n"
"\n"
-"Aquest programa es distribueix amb l'expectativa de que serà útil, però "
-"SENSE CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita de COMERCIABILITAT o "
-"ADEQUACIÓ PER UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública General GNU "
-"per obtenir-ne més detalls.\n"
+"Aquest programa es distribueix amb l'expectativa de que serà útil, però SENSE CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita de COMERCIABILITAT o ADEQUACIÓ PER UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública General GNU per obtenir-ne més detalls.\n"
"\n"
-"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU amb "
-"aquest programa; si no, escriviu a la Free Software Foundation, Inc. 59 "
-"Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU amb aquest programa; si no, escriviu a la Free Software Foundation, Inc. 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
#: ../src/gui/ccgui.glade.h:19
msgid "View log"
-msgstr ""
+msgstr "Visualitza el registre"
#: ../src/gui/ccgui.glade.h:20
msgid "_Edit"
@@ -843,9 +822,8 @@ msgstr "_Ajuda"
#. add pixbuff separatelly
#: ../src/gui/CCMainWindow.py:63
-#, fuzzy
msgid "Reported"
-msgstr "Informa"
+msgstr "Informat"
#: ../src/gui/CCMainWindow.py:71
msgid "Application"
@@ -853,11 +831,11 @@ msgstr "Aplicació"
#: ../src/gui/CCMainWindow.py:73
msgid "Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Nom d'equip"
#: ../src/gui/CCMainWindow.py:75
msgid "Latest Crash"
-msgstr ""
+msgstr "Última fallida"
#: ../src/gui/CCMainWindow.py:143
#, python-format
@@ -865,6 +843,8 @@ msgid ""
"Cannot show the settings dialog.\n"
"%s"
msgstr ""
+"No es pot mostrar el diàleg de preferències.\n"
+"%s"
#: ../src/gui/CCMainWindow.py:148
#, fuzzy, python-format
@@ -882,8 +862,7 @@ msgid ""
"Error while loading the dumplist.\n"
"%s"
msgstr ""
-"S'ha produït un error en carregar la llista de bolcats, si us plau reviseu "
-"que el dimoni abrt s'estigui executant\n"
+"S'ha produït un error en carregar la llista de bolcats, si us plau reviseu que el dimoni abrt s'estigui executant\n"
" %s"
#: ../src/gui/CCMainWindow.py:241
@@ -895,7 +874,7 @@ msgstr ""
#: ../src/gui/CCMainWindow.py:337
msgid "You have to select a crash to copy."
-msgstr ""
+msgstr "Heu de seleccionar una fallida a copiar."
#: ../src/gui/CCMainWindow.py:422
msgid ""
@@ -912,7 +891,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#. default texts
-#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/gui/CReporterAssistant.py:19
+#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:22
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:20
#, fuzzy
msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
msgstr "Descripció breu de com es produeix, o què heu fet..."
@@ -921,12 +901,12 @@ msgstr "Descripció breu de com es produeix, o què heu fet..."
msgid "You must check the backtrace for sensitive data."
msgstr ""
-#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/gui/CReporterAssistant.py:324
+#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:118
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:325
#, python-format
msgid ""
"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
-"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-"
-"install %s</b> \n"
+"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-install %s</b> \n"
"then use the Refresh button to regenerate the backtrace."
msgstr ""
@@ -934,10 +914,9 @@ msgstr ""
msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!"
msgstr ""
-#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/gui/CReporterAssistant.py:330
-msgid ""
-"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to "
-"reproduce."
+#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:124
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:331
+msgid "The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to reproduce."
msgstr ""
#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:130
@@ -954,23 +933,25 @@ msgid ""
"Please check abrt.conf."
msgstr ""
-#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/gui/CReporterAssistant.py:217
-#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:169
+#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:418
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:218
+#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:170
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Cannot save plugin settings:\n"
" %s"
msgstr ""
-"S'ha produït un error en carregar la llista de bolcats, si us plau reviseu "
-"que el dimoni abrt s'estigui executant\n"
+"S'ha produït un error en carregar la llista de bolcats, si us plau reviseu que el dimoni abrt s'estigui executant\n"
" %s"
-#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/gui/CReporterAssistant.py:247
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:448
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:248
+#, python-format
msgid "Configure %s options"
-msgstr "C_onfigura el connector"
+msgstr ""
-#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/gui/CReporterAssistant.py:861
+#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:498
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:866
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to get report!\n"
@@ -979,7 +960,8 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut reportar.\n"
"Us manca la informació de depuració?"
-#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/gui/CReporterAssistant.py:414
+#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:527
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:415
#, python-format
msgid ""
"Reporting failed!\n"
@@ -988,296 +970,276 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut reportar.\n"
"%s"
-#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/gui/CCReporterDialog.py:574
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:900
+#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:553
+#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:574
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:905
#, fuzzy, python-format
msgid "Error acquiring the report: %s"
msgstr "S'ha produït un error en obtenir l'informe: %s"
-#: ../src/gui/ConfBackend.py:77
+#: ../src/gui/ConfBackend.py:78
#, fuzzy
msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon."
msgstr "No es pot connectar al dbus"
#. could happen if keyring daemon is running, but we run gui under
#. user who is not the owner of the running session - using su
-#: ../src/gui/ConfBackend.py:83
+#: ../src/gui/ConfBackend.py:84
msgid "Cannot get the default keyring."
msgstr ""
-#: ../src/gui/ConfBackend.py:102 ../src/gui/ConfBackend.py:118
-msgid ""
-"Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved."
+#: ../src/gui/ConfBackend.py:103
+#: ../src/gui/ConfBackend.py:119
+msgid "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved."
msgstr ""
#. we tried 2 times, so giving up the authorization
-#: ../src/gui/ConfBackend.py:152
+#: ../src/gui/ConfBackend.py:153
#, python-format
-msgid ""
-"Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!"
+msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!"
msgstr ""
-#: ../src/gui/ConfBackend.py:205
+#: ../src/gui/ConfBackend.py:206
msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings."
msgstr ""
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:20
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:21
msgid "Crash info doesn't contain a backtrace"
msgstr ""
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:296
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:297
#, python-format
msgid "Rating is required by the %s plugin"
msgstr ""
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:298
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:299
msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..."
msgstr ""
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:302
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:303
#, python-format
msgid "Rating is %s"
msgstr ""
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:305
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:306
msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required"
msgstr ""
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:310
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:311
msgid "You should check the backtrace for sensitive data."
msgstr ""
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:311
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:312
msgid "You must agree with sending the backtrace."
msgstr ""
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:326
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:327
msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable."
msgstr ""
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:371
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:372
msgid "You did not provide any steps to reproduce."
msgstr ""
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:385
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:386
msgid "You did not provide any comments."
msgstr ""
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:466
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:467
#, python-format
msgid ""
-"It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your "
-"system. It is a good idea to send a bug report about this issue. The report "
-"will provide software maintainers with information essential in figuring out "
-"how to provide a bug fix for you.\n"
+"It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your system. It is a good idea to send a bug report about this issue. The report will provide software maintainers with information essential in figuring out how to provide a bug fix for you.\n"
"\n"
-"Please review the information that follows and modify it as needed to ensure "
-"your bug report does not contain any sensitive data you would rather not "
-"share.\n"
+"Please review the information that follows and modify it as needed to ensure your bug report does not contain any sensitive data you would rather not share.\n"
"\n"
-"Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to "
-"continue."
+"Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to continue."
msgstr ""
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:526
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:527
msgid "Only one reporter plugin is configured."
msgstr ""
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:532
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:533
msgid "Send a bug report"
-msgstr ""
+msgstr "Envia un informe d'error"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:570
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:571
msgid ""
-"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace "
-"provides developers with details about how the crash happened, helping them "
-"track down the source of the problem.\n"
+"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace provides developers with details about how the crash happened, helping them track down the source of the problem.\n"
"\n"
-"Please review the backtrace below and modify it as needed to ensure your bug "
-"report does not contain any sensitive data you would rather not share:"
+"Please review the backtrace below and modify it as needed to ensure your bug report does not contain any sensitive data you would rather not share:"
msgstr ""
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:611
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:614
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Refresca"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:613
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:616
msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Copia"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:619
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:622
msgid "I agree with submitting the backtrace"
-msgstr ""
+msgstr "Estic d'acord amb l'enviament d'aquesta traça inversa"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:624
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:627
msgid "Approve the backtrace"
-msgstr ""
+msgstr "Aprova la traça inversa"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:647
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:650
msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?"
msgstr ""
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:665
-msgid ""
-"Are there any comments you would like to share with the software maintainers?"
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:669
+msgid "Are there any comments you would like to share with the software maintainers?"
msgstr ""
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:684
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:689
msgid "Provide additional details"
-msgstr ""
+msgstr "Proporcioneu detalls addicionals"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:691
-msgid ""
-"<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say "
-"accordingly."
-msgstr ""
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:696
+msgid "<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say accordingly."
+msgstr "<b>Consell:</b> Els vostres comentaris no seran privats. Mireu amb precaució el que dieu."
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:732
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:737
msgid "Confirm and send the report"
-msgstr ""
+msgstr "Confirma i envia l'informe"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:734
-msgid ""
-"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:739
+msgid "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
msgstr ""
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:739
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:744
msgid "<b>Basic details</b>"
-msgstr "<b>Connector</b>"
+msgstr "<b>Detalls bàsics</b>"
#. left table
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:746
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:751
msgid "Component"
-msgstr "Comú"
+msgstr "Component"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:747
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:752
msgid "Package"
msgstr "Paquet"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:748
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:753
msgid "Executable"
-msgstr ""
+msgstr "Executable"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:749
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:754
msgid "Cmdline"
-msgstr ""
+msgstr "Línia de la comanda"
#. right table
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:751
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:756
msgid "Architecture"
-msgstr ""
+msgstr "Arquitectura"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:752
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:757
msgid "Kernel"
-msgstr ""
+msgstr "Nucli de Linux"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:753
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:758
msgid "Release"
-msgstr "Suprimeix"
+msgstr "Versió"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:754
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:759
msgid "Reason"
-msgstr "Comenta"
+msgstr "Motiu"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:765 ../src/gui/report.glade.h:3
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:770
+#: ../src/gui/report.glade.h:3
msgid "<b>Backtrace</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Traça inversa</b>"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:768
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:773
msgid "Click to view..."
-msgstr ""
+msgstr "Cliqueu per a visualitzar..."
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:780
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:785
msgid "<b>Steps to reproduce:</b>"
-msgstr "<b>Temps (o període)</b>"
+msgstr "<b>Passos per a reproduir-ho:</b>"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:801
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:806
msgid "<b>Comments:</b>"
-msgstr "Comenta"
+msgstr "<b>Comentaris:</b>"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:804
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:809
msgid "No comment provided!"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha proporcionat cap comentari!"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:840
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:845
msgid "Finished sending the bug report"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha finalitzat l'enviament de l'informe de l'error"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:844
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:849
msgid "<b>Bug reports:</b>"
-msgstr "<b>No reportat</b>"
+msgstr "<b>Informes d'errors:</b>"
#: ../src/gui/dialogs.glade.h:1
msgid "Log"
-msgstr ""
+msgstr "Registre"
#: ../src/gui/dialogs.glade.h:2
msgid "Report done"
msgstr "Informe realitzat"
-#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:17
+#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:18
#, fuzzy
msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!"
msgstr "No es pot trobar el giny PluginDialog a la descripció de la interfície"
-#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:24
+#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:25
#, python-format
msgid ""
"No UI for the plugin <b>%s</b>, this is probably a bug.\n"
-"Please report it at <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket"
-"\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>"
+"Please report it at <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>"
msgstr ""
-#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:59 ../src/gui/PluginSettingsUI.py:85
+#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:60
+#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:86
#, fuzzy
msgid "Combo box is not implemented"
msgstr "El quadre combinat no està implementat"
-#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:68
+#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:69
msgid "Nothing to hydrate!"
msgstr "No hi ha dades a mostrar"
-#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:24
+#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:25
msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!"
msgstr ""
#. Create/configure columns and add them to pluginlist
#. column "name" has two kind of cells:
-#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:41
+#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:42
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom"
-#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:148
+#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:149
msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options."
msgstr ""
-#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:156
+#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:157
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Error while opening the plugin settings UI: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"S'ha produït un error en carregar la llista de bolcats, si us plau reviseu "
-"que el dimoni abrt s'estigui executant\n"
+"S'ha produït un error en carregar la llista de bolcats, si us plau reviseu que el dimoni abrt s'estigui executant\n"
" %s"
-#: ../src/gui/progress_window.glade.h:1 ../src/gui/report.glade.h:17
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/progress_window.glade.h:1
+#: ../src/gui/report.glade.h:17
msgid "Details"
-msgstr "Detalls del connector"
+msgstr "Detalls"
-#: ../src/gui/progress_window.glade.h:2 ../src/gui/report.glade.h:21
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/progress_window.glade.h:2
+#: ../src/gui/report.glade.h:21
msgid "Please wait..."
-msgstr "Si us plau, espereu.."
+msgstr "Espereu..."
#: ../src/gui/report.glade.h:1
msgid " "
@@ -1285,103 +1247,94 @@ msgstr " "
#: ../src/gui/report.glade.h:2
msgid "<b>Attachments</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Adjunts</b>"
#: ../src/gui/report.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "<b>Comment</b>"
-msgstr "Comenta"
+msgstr "<b>Comentari</b>"
#: ../src/gui/report.glade.h:5
msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Com reproduir-ho (amb pocs passos senzills)</b>"
#: ../src/gui/report.glade.h:6
msgid "<b>Please fix the following problems:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Corregiu els següents problemes:</b>"
#: ../src/gui/report.glade.h:7
msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>On voleu informar d'aquest incident?</b>"
#: ../src/gui/report.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>"
-msgstr "<span color=\"white\">Descripció</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Arquitectura:</span>"
#: ../src/gui/report.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>"
-msgstr "<span color=\"white\">Descripció</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Línia de la comanda:</span>"
#: ../src/gui/report.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>"
-msgstr "<span color=\"white\">Descripció</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>"
#: ../src/gui/report.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>"
-msgstr "<span color=\"white\">Descripció</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>"
#: ../src/gui/report.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>"
-msgstr "<span color=\"white\">Descripció</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Nucli de Linux:</span>"
#: ../src/gui/report.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>"
-msgstr "<span color=\"white\">Descripció</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Paquet:</span>"
#: ../src/gui/report.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>"
-msgstr "<span color=\"white\">Descripció</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Motiu:</span>"
#: ../src/gui/report.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>"
-msgstr "<span color=\"white\">Descripció</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Versió:</span>"
#: ../src/gui/report.glade.h:18
msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace."
-msgstr ""
+msgstr "Força a ABRT per a què torni a generar la traça inversa."
#: ../src/gui/report.glade.h:19
msgid "I checked the backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)"
-msgstr ""
+msgstr "He comprovat la traça inversa i he eliminat les dades compromeses (contrasenyes, etcètera)"
#: ../src/gui/report.glade.h:20
msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "N/D"
#: ../src/gui/report.glade.h:22
-#, fuzzy
msgid "Reporter Selector"
-msgstr "Connectors de l'informador"
+msgstr "Selecció de l'informador"
#: ../src/gui/report.glade.h:23
msgid "Send report"
-msgstr ""
+msgstr "Envia l'informe"
#: ../src/gui/report.glade.h:24
msgid "Show log"
-msgstr ""
+msgstr "Visualitza el registre"
-#: ../src/gui/SettingsDialog.py:33 ../src/gui/SettingsDialog.py:50
+#: ../src/gui/SettingsDialog.py:34
+#: ../src/gui/SettingsDialog.py:51
msgid "<b>Select plugin</b>"
msgstr "<b>Seleccioneu el connector</b>"
-#: ../src/gui/SettingsDialog.py:36
+#: ../src/gui/SettingsDialog.py:37
msgid "<b>Select database backend</b>"
msgstr "<b>Seleccioneu la base de dades emprada</b>"
-#: ../src/gui/SettingsDialog.py:169
+#: ../src/gui/SettingsDialog.py:170
msgid "Remove this job"
msgstr "Suprimeix aquesta tasca"
-#: ../src/gui/SettingsDialog.py:213
+#: ../src/gui/SettingsDialog.py:214
msgid "Remove this action"
msgstr "Suprimeix aquesta acció"
@@ -1394,9 +1347,8 @@ msgid "<b>Associated action</b>"
msgstr "<b>Accions associades</b>"
#: ../src/gui/settings.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "<b>Plugin details</b>"
-msgstr "<b>Connector</b>"
+msgstr "<b>Detalls del connector</b>"
#: ../src/gui/settings.glade.h:4
msgid "<b>Plugin</b>"
@@ -1416,10 +1368,9 @@ msgstr "Autor:"
#: ../src/gui/settings.glade.h:8
msgid "Blacklisted packages: "
-msgstr "Paquets a la llista negra: "
+msgstr "Paquets en la llista negra: "
#: ../src/gui/settings.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "C_onfigure Plugin"
msgstr "C_onfigura el connector"
@@ -1437,12 +1388,11 @@ msgstr "Cron"
#: ../src/gui/settings.glade.h:13
msgid "Database backend: "
-msgstr "Base de dades emprada: "
+msgstr "Base de dades del rerefons: "
#: ../src/gui/settings.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "Description:"
-msgstr "Versió:"
+msgstr "Descripció:"
#: ../src/gui/settings.glade.h:15
msgid "GPG Keys"
@@ -1453,17 +1403,16 @@ msgid "GPG keys: "
msgstr "Claus GPG: "
#: ../src/gui/settings.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "Max coredump storage size (MB):"
-msgstr "Mida màxima per emmagatzemar el bolcat (MB):"
+msgstr "Mida màx. per emmagatzemar el bolcat del nucli (MB):"
#: ../src/gui/settings.glade.h:18
msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nom"
#: ../src/gui/settings.glade.h:20
msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferències"
#: ../src/gui/settings.glade.h:21
msgid "Version:"
@@ -1475,18 +1424,14 @@ msgstr "Lloc web:"
#: ../src/gui/settings_wizard.glade.h:1
msgid "<b>Do you want to continue?</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Voleu continuar?</b>"
#: ../src/gui/settings_wizard.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Wrong Settings Detected"
-msgstr "Res seleccionat"
+msgstr "S'han detectat preferències errònies"
#: ../src/gui/settings_wizard.glade.h:3
-msgid ""
-"Wrong settings were detected for some of the enabled reporter plugins. "
-"Please use the buttons below to open the respective configuration and fix it "
-"before you proceed, otherwise, the reporting process may fail.\n"
+msgid "Wrong settings were detected for some of the enabled reporter plugins. Please use the buttons below to open the respective configuration and fix it before you proceed, otherwise, the reporting process may fail.\n"
msgstr ""
#, fuzzy