summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorvpv <vpv@fedoraproject.org>2010-01-29 12:50:21 +0000
committertransifex user <transifex@app2.fedora.phx.redhat.com>2010-01-29 12:50:21 +0000
commit794681e013cd12974ac2a14bc21fed89fbe4591b (patch)
tree0153c11922c4e77e765f299105360a038a081a44 /po
parent36e3715dc7d1048b14f492efdb83e2bd0e19990f (diff)
downloadabrt-794681e013cd12974ac2a14bc21fed89fbe4591b.tar.gz
abrt-794681e013cd12974ac2a14bc21fed89fbe4591b.tar.xz
abrt-794681e013cd12974ac2a14bc21fed89fbe4591b.zip
Sending translation for Finnish
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/fi.po282
1 files changed, 182 insertions, 100 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index a8e7e3b0..2f96b020 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -1,14 +1,13 @@
# Finnish translation of abrt.
# Copyright (C) 2009 abrt's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the abrt package.
-# Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>, 2009.
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:208
+# Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: abrt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-23 17:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-23 23:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-29 10:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-29 14:49+0200\n"
"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <laatu@lokalisointi.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,35 +24,35 @@ msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)."
msgstr ""
"Saatiin odottamatonta dataa taustaprosessilta (onko tietokanta päivitetty?)"
-#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:55
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:56
+msgid "Not loaded plugins"
+msgstr "Ei ladattuja liitännäisiä"
+
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:57
msgid "Analyzer plugins"
msgstr "Analysaattoriliitännäiset"
-#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:56
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:58
msgid "Action plugins"
msgstr "Toimintoliitännäiset"
-#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:57
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:59
msgid "Reporter plugins"
msgstr "Raportointiliitännäiset"
-#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:58
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:60
msgid "Database plugins"
msgstr "Tietokantaliitännäiset"
-#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:97
-msgid "Plugin name is not set, can't load its settings"
-msgstr "Liitännäisen nimeä ei ole asetettu, sen asetuksia ei voida ladata"
-
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:75 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:98
msgid "Can't connect to system dbus"
msgstr "Järjestelmäväylään ei saatu yhteyttä"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:104 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:107
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:121 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:124
msgid "Please check if abrt daemon is running"
msgstr "Tarkista onko abrt-taustaprosessi käynnissä"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:159
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:176
msgid ""
"Daemon didn't return valid report info\n"
"Debuginfo is missing?"
@@ -69,7 +68,8 @@ msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc."
msgid "About ABRT"
msgstr "Tietoja ABRT:stä"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 ../src/Gui/CCMainWindow.py:9
+#: ../src/Gui/report.glade.h:15 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1
msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
msgstr "Automaattinen ohjelmavikojen raportointiohjelma"
@@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Odota hetki..."
msgid "Plugins"
msgstr "Liitännäiset"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 ../src/Gui/report.glade.h:6
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9
msgid "Report"
msgstr "Raportti"
@@ -137,31 +137,31 @@ msgid "_Help"
msgstr "_Ohje"
#. add pixbuff separatelly
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:71
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:79
msgid "Icon"
msgstr "Kuvake"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:79
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:87
msgid "Package"
msgstr "Paketti"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:80
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:88
msgid "Application"
msgstr "Ohjelma"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:81
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:89
msgid "Date"
msgstr "Päiväys"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:82
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:90
msgid "Crash count"
msgstr "Kaatumisten määrä"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:83
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:91
msgid "User"
msgstr "Käyttäjä"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:149
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:159
#, python-format
msgid ""
"Can't show the settings dialog\n"
@@ -170,7 +170,7 @@ msgstr ""
"Asetusikkunaa ei voida näyttää\n"
"%s"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:160
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:170
#, python-format
msgid ""
"Unable to finish current task!\n"
@@ -180,7 +180,7 @@ msgstr ""
"%s"
#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:187
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:197
#, python-format
msgid ""
"Error while loading the dumplist.\n"
@@ -189,15 +189,19 @@ msgstr ""
"Vedosluetteloa ladattaessa tapahtui virhe.\n"
"%s"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:224
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:235
+msgid "This crash has been reported:\n"
+msgstr "Tämä kaatuminen on raportoitu:\n"
+
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:236
msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n"
msgstr "<b>Tämä kaatuminen on raportoitu:</b>\n"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:234
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:255
msgid "<b>Not reported!</b>"
msgstr "<b>Ei raportoitu!</b>"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:283
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:303
msgid ""
"Unable to get report!\n"
"Debuginfo is missing?"
@@ -205,7 +209,7 @@ msgstr ""
"Raporttia ei saatu!\n"
"Puuttuuko debuginfo?"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:302
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:323
#, python-format
msgid ""
"Reporting failed!\n"
@@ -214,26 +218,22 @@ msgstr ""
"Raportin tekeminen epäonnistui!\n"
"%s"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:321 ../src/Gui/CCMainWindow.py:348
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:342 ../src/Gui/CCMainWindow.py:369
#, python-format
msgid "Error getting the report: %s"
msgstr "Raportin noutaminen epäonnistui: %s"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:136
-#, python-format
-msgid ""
-"Can't save plugin settings:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Liitännäisen asetuksia ei voida tallentaa:\n"
-" %s"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:194
+#. default texts
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:24
msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..."
msgstr ""
"Lyhyt kuvaus siitä, miten tämän pystyy toistamaan tai mitä olit tekemässä..."
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:239
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:94
+msgid "You must agree with submitting the backtrace."
+msgstr "Pinolistauksen lähettämiseen on annettava suostumus."
+
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:105
#, python-format
msgid ""
"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
@@ -243,16 +243,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Raportointi on poistettu käytöstä, koska virheenjäljitystiedot ovat "
"hyödyttömät.\n"
-"Yritä asentaa debuginfo manuaalisesti komennolla: <b>debuginfo-install %"
-"s</b>\n"
+"Yritä asentaa debuginfo manuaalisesti komennolla: <b>debuginfo-install %s</"
+"b>\n"
"Käytä sitten Päivitä-painiketta virheenjäljitystietojen generoimiseksi "
"uudelleen."
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:241
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107
msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!"
msgstr "Virheenjäljitystiedot ovat hyödyttömät, tätä ei voi raportoida!"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:246
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:110
msgid ""
"The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to "
"reproduce."
@@ -260,18 +260,16 @@ msgstr ""
"Virheenjäljitystiedot ovat epätäydelliset, varmista että olet kertonut "
"tarkat vaiheet virheen toistamiseen."
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:296
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:152
#, python-format
msgid ""
-"<b>WARNING</b>, you're about to send data which might contain sensitive "
-"information.\n"
-"Do you really want to send <b>%s</b>?\n"
+"Can't save plugin settings:\n"
+" %s"
msgstr ""
-"<b>VAROITUS</b>, olet lähettämässä dataa, joka saattaa sisältää joitakin "
-"yksityisiä tietoja!\n"
-"Haluatko todella lähettää <b>%s</b>?\n"
+"Liitännäisen asetuksia ei voida tallentaa:\n"
+" %s"
-#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 ../src/Gui/report.glade.h:5
+#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1
msgid "Log"
msgstr "Loki"
@@ -302,20 +300,74 @@ msgid " "
msgstr " "
#: ../src/Gui/report.glade.h:2
-msgid "<b>Comment</b>"
-msgstr "<b>Kommentti</b>"
+msgid "<b>Attachments</b>"
+msgstr "<b>Liitteet</b>"
#: ../src/Gui/report.glade.h:3
-msgid "<b>Following items will be sent</b>"
-msgstr "<b>Seuraavat kohdat lähetetään</b>"
+msgid "<b>Backtrace</b>"
+msgstr "<b>Pinolistaus</b>"
#: ../src/Gui/report.glade.h:4
+msgid "<b>Comment</b>"
+msgstr "<b>Kommentti</b>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:5
msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>"
msgstr "<b>Kuinka tämän voi toistaa (muutamalla helpolla toimenpiteellä)</b>"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:6
+msgid "<b>Please fix the following problems</b>"
+msgstr "<b>Korjaa seuraavat ongelmat</b>"
+
#: ../src/Gui/report.glade.h:7
-msgid "Send"
-msgstr "Lähetä"
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Arkkitehtuuri:</span>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:8
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Komentorivi:</span>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:9
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Komponentti:</span>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:10
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Suoritettava tiedosto:</span>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:11
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Ydin:</span>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:12
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Paketti:</span>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:13
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Syy:</span>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:14
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Julkaisu:</span>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:16
+msgid "I agree to submit this backtrace, which could contain sensitive data"
+msgstr ""
+"Suostun lähettämään tämän pinolistauksen, joka voi sisältää yksityisiä "
+"tietoja"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:17
+msgid "N/A"
+msgstr "Ei saatavilla"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:18
+msgid "Send report"
+msgstr "Lähetä raportti"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:19
+msgid "Show log"
+msgstr "Näytä loki"
#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50
msgid "<b>Select plugin</b>"
@@ -433,20 +485,20 @@ msgstr "gtk-ok"
msgid "View and report application crashes"
msgstr "Katsele ja raportoi ohjelmien kaatumisia"
-#: ../src/Applet/Applet.cpp:79
+#: ../src/Applet/Applet.cpp:78
#, c-format
msgid "A crash in package %s has been detected"
msgstr "Paketissa %s on huomattu kaatuminen"
-#: ../src/Applet/Applet.cpp:254
+#: ../src/Applet/Applet.cpp:253
msgid "ABRT service is not running"
msgstr "ABRT-palvelu ei ole käytössä"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:196
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:200
msgid "Warning"
msgstr "Varoitus"
-#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:478
+#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:473
msgid ""
"Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize "
"value in abrt.conf."
@@ -454,45 +506,61 @@ msgstr ""
"Raportin koko ylitti sille annetun rajan. Tarkista järjestelmän "
"MaxCrashReportsSize-arvo abrt.conf-tiedostossa."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:202
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:124
+msgid "Missing member 'reporter'"
+msgstr "Puuttuva osa ”reporter”"
+
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:176
+msgid "Missing member 'cc'"
+msgstr "Puuttuva osa ”cc”"
+
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:262
#, c-format
msgid "Bug is already reported: %i"
msgstr "Ohjelmavirheestä on jo tehty ilmoitus: %i"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:264
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:274
+msgid "Missing member 'bug_id'"
+msgstr "Puuttuva osa ”bug_id”"
+
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:283
+msgid "Missing member 'bugs'"
+msgstr "Puuttuva osa ”bugs”"
+
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:346
#, c-format
msgid "New bug id: %i"
msgstr "Uuden ohjelmavirheilmoituksen tunnus: %i"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:359
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:440
msgid "Checking for duplicates..."
msgstr "Etsitään samanlaisia..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:362
-msgid "Logging into bugzilla..."
-msgstr "Kirjaudutaan bugzillaan..."
-
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:366
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:446
msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf"
msgstr "Käyttäjätunnus ja salasana ovat tyhjiä. Tarkista Bugzilla.conf"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:372
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:449
+msgid "Logging into bugzilla..."
+msgstr "Kirjaudutaan bugzillaan..."
+
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:454
msgid "Checking CC..."
msgstr "Tarkistetaan CC..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:381
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:465
msgid "Creating new bug..."
msgstr "Luodaan uusi ohjelmavirheilmoitus..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:385
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:469
msgid "Logging out..."
msgstr "Kirjaudutaan ulos..."
-#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:37
+#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:35
msgid "Getting local universal unique identification"
msgstr "Haetaan paikallinen ainutkertainen tunnus"
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:257
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:253
msgid "Generating backtrace"
msgstr "Luodaan pinolistausta"
@@ -500,19 +568,19 @@ msgstr "Luodaan pinolistausta"
msgid "Starting debuginfo installation"
msgstr "Aloitetaan debuginfon asennus"
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:525
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:524
msgid "Getting local universal unique identification..."
msgstr "Haetaan paikallinen ainutkertainen tunnus..."
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:544
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:543
msgid "Getting global universal unique identification..."
msgstr "Haetaan yleinen ainutkertainen tunnus..."
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:687
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:721
msgid "Skipping debuginfo installation"
msgstr "Ohitetaan debuginfon asennus"
-#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:102
+#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:100
msgid "Creating and submitting a report..."
msgstr "Luodaan ja lähetetään ilmoitus..."
@@ -521,52 +589,66 @@ msgstr "Luodaan ja lähetetään ilmoitus..."
msgid "Writing report to '%s'"
msgstr "Kirjoitetaan raportti kohteeseen ”%s”"
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:63 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:381
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:54
msgid "FileTransfer: URL not specified"
msgstr "FileTransfer: URL:ää ei ole määritelty"
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:67
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:58
#, c-format
msgid "Sending archive %s to %s"
msgstr "Lähetetään arkisto %s osoitteeseen %s"
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:306
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:289
msgid "File Transfer: Creating a report..."
msgstr "Tiedostonsiirto: Luodaan ilmoitusta..."
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:331
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:323
#, c-format
msgid "Can't create and send an archive: %s"
msgstr "Ei voitu luoda ja lähettää arkistoa: %s"
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:356
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:352
#, c-format
msgid "Can't create and send an archive %s"
msgstr "Ei voitu luoda ja lähettää arkistoa %s"
-#: ../lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:84
+#: ../lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:79
msgid "Creating kernel oops crash reports..."
msgstr "Luodaan kernel oops -kaatumisilmoituksia..."
-#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:164
+#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:137
msgid "Sending an email..."
msgstr "Lähetetään sähköpostia..."
-#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:69
-msgid "Executing SOSreport plugin..."
-msgstr "Suoritetaan SOSreport-liitännäinen..."
-
-#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:91
+#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:103
#, c-format
-msgid "running sosreport: %s"
-msgstr "suoritetaan sosreport: %s"
+msgid "Running sosreport: %s"
+msgstr "Suoritetaan sosreport: %s"
+
+#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:109
+msgid "Done running sosreport"
+msgstr "Sosreportin suoritus valmistui"
+
+#~ msgid "Plugin name is not set, can't load its settings"
+#~ msgstr "Liitännäisen nimeä ei ole asetettu, sen asetuksia ei voida ladata"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>WARNING</b>, you're about to send data which might contain sensitive "
+#~ "information.\n"
+#~ "Do you really want to send <b>%s</b>?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>VAROITUS</b>, olet lähettämässä dataa, joka saattaa sisältää joitakin "
+#~ "yksityisiä tietoja!\n"
+#~ "Haluatko todella lähettää <b>%s</b>?\n"
+
+#~ msgid "<b>Following items will be sent</b>"
+#~ msgstr "<b>Seuraavat kohdat lähetetään</b>"
-#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:95
-msgid "done running sosreport"
-msgstr "sosreportin suoritus valmistui"
+#~ msgid "Send"
+#~ msgstr "Lähetä"
-#~ msgid "<span color=\"white\">Description</span>"
-#~ msgstr "<span color=\"white\">Kuvaus</span>"
+#~ msgid "Executing SOSreport plugin..."
+#~ msgstr "Suoritetaan SOSreport-liitännäinen..."
#~ msgid "Working..."
#~ msgstr "Työskentelee..."