summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorthalia <thalia@fedoraproject.org>2010-02-24 20:50:05 +0000
committertransifex user <transifex@app2.fedora.phx.redhat.com>2010-02-24 20:50:05 +0000
commit275b391c433f32def7650ffd506cc4322c1d7aaa (patch)
treed54c22e053457ca17dd19efe2f7951325a90dd86 /po
parent97775d1bc7f6ecfcbf10d20ff0e61d9d35fd8e9f (diff)
downloadabrt-275b391c433f32def7650ffd506cc4322c1d7aaa.tar.gz
abrt-275b391c433f32def7650ffd506cc4322c1d7aaa.tar.xz
abrt-275b391c433f32def7650ffd506cc4322c1d7aaa.zip
Sending translation for Greek
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/el.po561
1 files changed, 345 insertions, 216 deletions
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index d89dd1c8..873afd68 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -3,14 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the Abrt package.
#
# Pierros Papadeas <ppapadeas@gmail.com>, 2009.
-#
+# Thalia Papoutsaki <saliyath@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: abrt.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-08 04:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-08 11:25+0200\n"
-"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-24 15:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-24 22:48+0200\n"
+"Last-Translator: Thalia Papoutsaki <saliyath@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek Fedora team <fedora-trans-el@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -25,88 +25,87 @@ msgstr "Εκτελείται μια άλλη διεργασία, γίνεται
msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)."
msgstr "Έγινε λήψη απρόσμενων δεδομένων από την υπηρεσία (είναι η βάση δεδομένων σωστά ενημερωμένη;)"
-#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:55
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:62
+#, fuzzy
+msgid "Not loaded plugins"
+msgstr "Δεν υπάρχει UI για την πρόσθετη λειτουργία %s"
+
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:63
msgid "Analyzer plugins"
msgstr "Πρόσθετες λειτουργίες αναλυτή"
-#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:56
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:64
msgid "Action plugins"
msgstr "Πρόσθετες λειτουργίες ενέργειας"
-#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:57
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:65
msgid "Reporter plugins"
msgstr "Πρόσθετες λειτουργίες αναφοράς"
-#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:58
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:66
msgid "Database plugins"
msgstr "Πρόσθετες λειτουργίες βάσης δεδομένων"
-#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:97
-msgid "Plugin name is not set, can't load it's settings"
-msgstr "Το όνομα πρόσθετης λειτουργίας δεν έχει οριστεί, αδυναμία φόρτωσης των ρυθμίσεων της"
-
#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74
#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97
msgid "Can't connect to system dbus"
msgstr "Αδυναμία σύνδεσης με το dbus συστήματος"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:100
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:103
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123
msgid "Please check if abrt daemon is running"
msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε αν εκτελείται η υπηρεσία abrt"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:155
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:175
+#, fuzzy
msgid ""
-"Daemon did't return valid report info\n"
+"Daemon didn't return valid report info\n"
"Debuginfo is missing?"
msgstr ""
"Η υπηρεσία δεν επέστρεψε έγκυρες πληροφορίες αναφοράς\n"
"Μήπως λείπει το Debuginfo;"
#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1
-#: ../src/Gui/report.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2
msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc."
msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc."
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:244
-msgid "<b>Not reported!</b>"
-msgstr "<b>Δεν έγινε αναφορά!</b>"
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4
-msgid "<span color=\"white\">Description</span>"
-msgstr "<span color=\"white\">Περιγραφή</span>"
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2
msgid "About ABRT"
msgstr "Περί ABRT"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:9
+#: ../src/Gui/report.glade.h:15
+#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1
msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
msgstr "Εργαλείο αυτόματης αναφοράς σφαλμάτων"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5
+msgid "Details"
+msgstr "Λεπτομέρειες"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6
+msgid "Not Reported"
+msgstr "Δεν έγινε αναφορά"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7
msgid "Please wait.."
msgstr "Παρακαλώ περιμένετε..."
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:19
msgid "Plugins"
msgstr "Πρόσθετες λειτουργίες"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10
-#: ../src/Gui/report.glade.h:3
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9
msgid "Report"
msgstr "Αναφορά"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:11
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
@@ -120,48 +119,45 @@ msgstr ""
"\n"
" Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GPL) μαζί με το πρόγραμμα. Αν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16
-msgid "Working..."
-msgstr "Σε λειτουργία..."
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:17
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:15
msgid "_Edit"
msgstr "_Επεξεργασία"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:18
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16
msgid "_File"
msgstr "_Αρχείο"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:19
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:17
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"
#. add pixbuff separatelly
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:80
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:81
msgid "Icon"
msgstr "Εικονίδιο"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:88
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:89
msgid "Package"
msgstr "Πακέτο"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:89
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:91
msgid "Application"
msgstr "Εφαρμογή"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:90
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:93
msgid "Date"
msgstr "Ημερομηνία"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:91
-msgid "Crash Rate"
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:95
+#, fuzzy
+msgid "Crash count"
msgstr "Συχνότητα καταρρεύσεων"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:93
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:97
msgid "User"
msgstr "Χρήστης"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:160
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:165
#, python-format
msgid ""
"Can't show the settings dialog\n"
@@ -170,7 +166,7 @@ msgstr ""
"Αδυναμία προβολής του διαλόγου ρυθμίσεων\n"
"%s"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:181
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:176
#, python-format
msgid ""
"Unable to finish current task!\n"
@@ -179,25 +175,29 @@ msgstr ""
"Αδυναμία ολοκλήρωσης της τρέχουσας εργασίας!\n"
"%s"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:198
+#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:203
#, python-format
msgid ""
-"Error while loading the dumplist, please check if abrt daemon is running\n"
-" %s"
+"Error while loading the dumplist.\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Σφάλμα κατά τη φόρτωση της dumplist, παρακαλώ ελέγξτε αν εκτελείται ο abrt daemon\n"
-" %s"
+"Σφάλμα κατά τη φόρτωση της dumplist.\n"
+"%s"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:208
-#, python-format
-msgid "Can't get username for uid %s"
-msgstr "Αδυναμία λήψης ονόματος χρήστη για uid %s"
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:241
+msgid "This crash has been reported:\n"
+msgstr "Αυτή η κατάρρευση έχει αναφερθεί:\n"
+
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:242
+msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n"
+msgstr "<b>Αυτή η κατάρρευση έχει αναφερθεί:</b>\n"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:236
-msgid "<b>This crash has been reported, you can find the report(s) at:</b>\n"
-msgstr "<b>Αυτή η κατάρρευση έχει αναφερθεί, μπορείτε να βρείτε τις αναφορές στο:</b>\n"
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:257
+msgid "<b>Not reported!</b>"
+msgstr "<b>Δεν έγινε αναφορά!</b>"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:296
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:305
msgid ""
"Unable to get report!\n"
"Debuginfo is missing?"
@@ -205,7 +205,7 @@ msgstr ""
"Αδυναμία λήψης αναφοράς!\n"
"Μήπως λείπει το Debuginfo;"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:314
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:325
#, python-format
msgid ""
"Reporting failed!\n"
@@ -214,52 +214,58 @@ msgstr ""
"Η αναφορά απέτυχε!\n"
"%s"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:333
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:360
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:344
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:371
#, python-format
msgid "Error getting the report: %s"
msgstr "Σφάλμα λήψης της αναφοράς: %s"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:173
+#. default texts
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:24
msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..."
msgstr "Μια σύντομη περιγραφή για το πως θα αναπαραχθεί το σφάλμα ή τι κάνατε όταν συνέβηκε..."
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:201
-#, python-format
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:99
+msgid "You must check backtrace for sensitive data"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:110
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"Reporting disabled because the backtrace is unusable!\n"
-"Please try to install debuginfo manually using command:<span color=\"blue\"> debuginfo-install %s </span>\n"
+"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
+"Please try to install debuginfo manually using command: <b>debuginfo-install %s</b> \n"
"then use Refresh button to regenerate the backtrace."
msgstr ""
"Η αναφορά σφάλματος έχει απενεργοποιηθεί επειδή το bactrace δεν μπορεί χρησιμοποιηθεί!\n"
"Παρακαλώ προσπαθήστε να επανεγκαταστήσετε το debuginfo με τη χρήση της εντολής <span color=\"blue\"> debuginfo-install %s </span>\n"
"και μετά πατήστε το κουμπί Ανανέωση για την επαναδημιουργία του backtrace."
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:203
-msgid "The bactrace is unusable, you can't report this!"
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:112
+#, fuzzy
+msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!"
msgstr "Το bactrace δεν μπορεί χρησιμοποιηθεί, δεν μπορείτε να το στείλετε!"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:209
-msgid "The bactrace is incomplete, please make sure you provide good steps to reproduce."
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:116
+#, fuzzy
+msgid "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to reproduce."
msgstr "Το bactrace είναι ημιτελές, βεβαιωθείτε ότι αναφέρετε τα βήματα για την αναπαραγωγή του."
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:247
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:158
#, python-format
msgid ""
-"<b>WARNING</b>, you're about to send data which might contain sensitive information.\n"
-"Do you really want to send <b>%s</b>?\n"
+"Can't save plugin settings:\n"
+" %s"
msgstr ""
-"<b>ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ</b>, πρόκειται να αποστείλετε δεδομένα που πιθανώς να περιέχουν ευαίσθητες πληροφορίες.\n"
-"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να στείλετε το <b>%s</b>?\n"
+"Αδυναμία αποθήκευσης ρυθμίσεων πρόσθετων λειτουργιών:\n"
+" %s "
#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1
-msgid "Report done"
-msgstr "Η αναφορά ολοκληρώθηκε"
+msgid "Log"
+msgstr ""
#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:27
-msgid "gtk-ok"
-msgstr "gtk-ok"
+msgid "Report done"
+msgstr "Η αναφορά ολοκληρώθηκε"
#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18
msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!"
@@ -280,13 +286,78 @@ msgstr "το πεδίο συνδυασμού combo δεν έχει εφαρμο
msgid "Nothing to hydrate!"
msgstr "Δεν υπάρχουν δεδομένα για εμφάνιση!"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
#: ../src/Gui/report.glade.h:2
-msgid "Comment"
-msgstr "Σχόλιο:"
+msgid "<b>Attachments</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:3
+msgid "<b>Backtrace</b>"
+msgstr "<b>Backtrace</b>"
#: ../src/Gui/report.glade.h:4
-msgid "Send"
-msgstr "Αποστολή"
+msgid "<b>Comment</b>"
+msgstr "<b>Σχόλιο</b>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:5
+msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:6
+msgid "<b>Please fix the following problems</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:7
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Αρχιτεκτονική:</span>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:8
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:9
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Στοιχείο:</span>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Εκτελέσιμο:</span>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:11
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:12
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Πακέτο:</span>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:13
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Αιτία:</span>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:14
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Έκδοση:</span>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:16
+msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:17
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:18
+msgid "Send report"
+msgstr "Αποστολή αναφοράς"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:19
+msgid "Show log"
+msgstr ""
#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33
#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:50
@@ -297,11 +368,11 @@ msgstr "<b>Επιλογή πρόσθετης λειτουργίας</b>"
msgid "<b>Select database backend</b>"
msgstr "<b>Επιλογή backend βάσης δεδομένων</b>"
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:165
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169
msgid "Remove this job"
msgstr "Απομάκρυνση αυτής της εργασίας"
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:208
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213
msgid "Remove this action"
msgstr "Απομάκρυνση αυτής της ενέργειας"
@@ -314,253 +385,311 @@ msgid "<b>Associated action</b>"
msgstr "<b>Συσχετιζόμενη ενέργεια</b>"
#: ../src/Gui/settings.glade.h:3
+msgid "<b>Plugin details</b>"
+msgstr "<b>Λεπτομέρειες πρόσθετων λειτουργιών</b>"
+
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:4
msgid "<b>Plugin</b>"
msgstr "<b>Πρόσθετη λειτουργία</b>"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:4
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:5
msgid "<b>Time (or period)</b>"
msgstr "<b>Χρόνος (ή περίοδος)</b>"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:5
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:6
msgid "Analyzers, Actions, Reporters"
msgstr "Αναλυτές, Ενέργειες, Αναφορές"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:6
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:7
msgid "Author:"
msgstr "Συγγραφέας:"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:7
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:8
msgid "Blacklisted packages: "
msgstr "Πακέτα σε μαύρη λίστα: "
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:8
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:9
msgid "C_onfigure plugin"
msgstr "Ρύ_θμιση πρόσθετης λειτουργίας"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:9
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:10
msgid "Check package GPG signature"
msgstr "έλεγχος υπογραφής GPG πακέτου"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:10
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:11
msgid "Common"
msgstr "Κοινά"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:11
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:12
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:12
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:13
msgid "Database backend: "
msgstr "Backend βάσης δεδομένων"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:13
-msgid "Edit blacklisted packages"
-msgstr "Επεξεργασία πακέτων της μαύρης λίστας"
-
#: ../src/Gui/settings.glade.h:14
+msgid "Description:"
+msgstr "Περιγραφή:"
+
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:15
msgid "GPG Keys"
msgstr "Κλειδιά GPG"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:15
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:16
msgid "GPG keys: "
msgstr "Κλειδιά GPG:"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:16
-msgid "Global Settings"
-msgstr "Καθολικές ρυθμίσεις"
-
#: ../src/Gui/settings.glade.h:17
msgid "Max coredump storage size(MB):"
msgstr "Μέγιστο μέγεθος αποθηκευτικού χώρου coredump (MB):"
#: ../src/Gui/settings.glade.h:18
-msgid "Nothing selected"
-msgstr "Καμία επιλογή"
-
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:19
-msgid "Plugin Details"
-msgstr "Λεπτομέρειες πρόσθετης λειτουργίας"
+msgid "Name:"
+msgstr "Όνομα:"
#: ../src/Gui/settings.glade.h:20
-msgid "Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Προτιμήσεις"
#: ../src/Gui/settings.glade.h:21
-msgid "This function is not implemented yet!"
-msgstr "Αυτή η λειτουργία δεν έχει ακόμα εφαρμοστεί!"
-
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:22
msgid "Version:"
msgstr "Έκδοση:"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:23
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:22
msgid "Web Site:"
msgstr "Ιστοσελίδα:"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:24
-msgid "gtk-add"
-msgstr "gtk-add"
-
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:25
-msgid "gtk-cancel"
-msgstr "gtk-cancel"
-
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:26
-msgid "gtk-close"
-msgstr "gtk-close"
-
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:28
-msgid "gtk-remove"
-msgstr "gtk-remove"
+#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2
+msgid "View and report application crashes"
+msgstr ""
-#: ../src/Applet/Applet.cpp:79
+#: ../src/Applet/Applet.cpp:77
#, c-format
msgid "A crash in package %s has been detected"
msgstr "Εντοπίστηκε μια κατάρρευση στην εφαρμογή %s"
-#: ../src/Applet/Applet.cpp:138
-msgid "ABRT service has been started"
-msgstr "Η υπηρεσία ABRT έχει ξεκινήσει"
-
-#: ../src/Applet/Applet.cpp:140
-#: ../src/Applet/Applet.cpp:254
+#: ../src/Applet/Applet.cpp:252
msgid "ABRT service is not running"
msgstr "Η υπηρεσία ABRT δεν εκτελείται"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:185
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:199
msgid "Warning"
msgstr "Προειδοποίηση"
-#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:531
+#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:483
msgid "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize value in abrt.conf."
msgstr "Το μέγεθος της αναφοράς έχει υπερβεί το όριο, Παρακαλώ ελέγξτε την τιμή του MaxCrashReportsSize στο abrt.conf."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:316
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:328
#, c-format
msgid "Bug is already reported: %i"
msgstr "Το σφάλμα έχει ήδη αναφερθεί %i"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:378
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:397
#, c-format
msgid "New bug id: %i"
msgstr "Νέο id σφάλματος;%i"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:471
-msgid "Checking for duplicates..."
-msgstr "Έλεγχος για ίδια σφάλματα"
-
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:474
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:551
msgid "Logging into bugzilla..."
msgstr "Σύνδεση στον bugzilla..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:478
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:555
msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf"
msgstr "Κενό όνομα χρήστη και κωδικός. Παρακαλώ ελέγξτε το Bugzilla.conf"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:484
-msgid "Checking CC..."
-msgstr "Έλεγχος CC..."
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:565
+msgid "Checking for duplicates..."
+msgstr "Έλεγχος για ίδια σφάλματα"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:493
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:578
+msgid "Missing mandatory member 'bugs'"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:588
msgid "Creating new bug..."
msgstr "Δημιουργία νέας αναφοράς σφάλματος..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:497
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:596
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:692
msgid "Logging out..."
msgstr "Αποσύνδεση..."
-#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:37
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:626
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:654
+msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:638
+#, c-format
+msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug(%d)"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:643
+#, c-format
+msgid "Jump to bug %d"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:668
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:669
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Add %s to CC list"
+msgstr "Προσθήκη του %s στη λίστα CC"
+
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:683
+#, c-format
+msgid "Add new comment into bug(%d)"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:100
msgid "Getting local universal unique identification"
msgstr "Λήψη τοπικού μοναδικού αναγνωριστικού"
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:228
-msgid "Getting backtrace..."
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid "Generating backtrace"
msgstr "Λήψη backtrace..."
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:526
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:653
-msgid "Searching for debug-info packages..."
-msgstr "Αναζήτηση για πακέτα debug-info..."
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:437
+msgid "Starting debuginfo installation"
+msgstr "Εκκίνηση εγκατάστασης debuginfo "
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:588
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:687
-msgid "Downloading and installing debug-info packages..."
-msgstr "Λήψη και εγκατάσταση πακέτων debug-info..."
-
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:792
-msgid "Getting local universal unique identification..."
-msgstr "Λήψη τοπικού μοναδικού αναγνωριστικού..."
-
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:811
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:633
msgid "Getting global universal unique identification..."
msgstr "Λήψη καθολικού μοναδικού αναγνωριστικού..."
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:856
-msgid "Starting report creation..."
-msgstr "Εκκίνηση δημιουργίας αναφοράς..."
-
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:886
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:811
msgid "Skipping debuginfo installation"
msgstr "Παράκαμψη εγκατάστασης debuginfo "
-#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:102
+#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:93
msgid "Creating and submitting a report..."
msgstr "Δημιουργία και υποβολή αναφοράς..."
-#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:57
-#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:124
-msgid "Creating a report..."
-msgstr "Δημιουργία αναφοράς..."
-
-#: ../lib/Plugins/RunApp.cpp:64
-msgid "Executing RunApp plugin..."
-msgstr "Εκτέλεση πρόσθετης λειτουργίας RunApp..."
+#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:73
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Writing report to '%s'"
+msgstr "εκτέλεση sosreport: %s "
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:63
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:381
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53
msgid "FileTransfer: URL not specified"
msgstr "Μεταφορά αρχείου: Δεν έχει καθοριστεί URL"
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:67
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57
#, c-format
msgid "Sending archive %s to %s"
msgstr "Αποστολή αρχείου %s στο %s"
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:309
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288
msgid "File Transfer: Creating a report..."
msgstr "Μεταφορά αρχείου: Δημιουργία αναφοράς..."
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:334
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322
#, c-format
msgid "Can't create and send an archive: %s"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας και αποστολής αρχείου: %s "
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:359
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351
#, c-format
msgid "Can't create and send an archive %s"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας και αποστολής αρχείου: %s"
-#: ../lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:84
-msgid "Creating kernel oops crash reports..."
-msgstr "Δημιουργία αναφορών κατάρρευσης kernel oops..."
-
-#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:109
+#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:134
msgid "Sending an email..."
msgstr "Αποστολή ενός email..."
-#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:100
-msgid "Executing SOSreport plugin..."
-msgstr "Εκτέλεση πρόσθετης λειτουργίας SOSreport..."
-
-#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:122
+#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:101
#, c-format
-msgid "running sosreport: %s"
-msgstr "εκτέλεση sosreport: %s "
+msgid "Running sosreport: %s"
+msgstr "Εκτέλεση sosreport: %s "
+
+#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:107
+msgid "Done running sosreport"
+msgstr "Ολοκληρώθηκε η εκτέλεση του sosreport"
+
+#~ msgid "Plugin name is not set, can't load it's settings"
+#~ msgstr ""
+#~ "Το όνομα πρόσθετης λειτουργίας δεν έχει οριστεί, αδυναμία φόρτωσης των "
+#~ "ρυθμίσεων της"
+
+#~ msgid "Working..."
+#~ msgstr "Σε λειτουργία..."
+
+#~ msgid "Can't get username for uid %s"
+#~ msgstr "Αδυναμία λήψης ονόματος χρήστη για uid %s"
-#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:137
-msgid "done running sosreport"
-msgstr "ολοκληρώθηκε η εκτέλεση του sosreport"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>WARNING</b>, you're about to send data which might contain sensitive "
+#~ "information.\n"
+#~ "Do you really want to send <b>%s</b>?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ</b>, πρόκειται να αποστείλετε δεδομένα που πιθανώς να "
+#~ "περιέχουν ευαίσθητες πληροφορίες.\n"
+#~ "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να στείλετε το <b>%s</b>?\n"
+
+#~ msgid "gtk-ok"
+#~ msgstr "gtk-ok"
+
+#~ msgid "Send"
+#~ msgstr "Αποστολή"
+
+#~ msgid "Edit blacklisted packages"
+#~ msgstr "Επεξεργασία πακέτων της μαύρης λίστας"
+
+#~ msgid "Global Settings"
+#~ msgstr "Καθολικές ρυθμίσεις"
+
+#~ msgid "Nothing selected"
+#~ msgstr "Καμία επιλογή"
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Ρυθμίσεις"
+
+#~ msgid "This function is not implemented yet!"
+#~ msgstr "Αυτή η λειτουργία δεν έχει ακόμα εφαρμοστεί!"
+
+#~ msgid "gtk-add"
+#~ msgstr "gtk-add"
+
+#~ msgid "gtk-cancel"
+#~ msgstr "gtk-cancel"
+
+#~ msgid "gtk-close"
+#~ msgstr "gtk-close"
+
+#~ msgid "gtk-remove"
+#~ msgstr "gtk-remove"
+
+#~ msgid "ABRT service has been started"
+#~ msgstr "Η υπηρεσία ABRT έχει ξεκινήσει"
+
+#~ msgid "Checking CC..."
+#~ msgstr "Έλεγχος CC..."
+
+#~ msgid "Searching for debug-info packages..."
+#~ msgstr "Αναζήτηση για πακέτα debug-info..."
+
+#~ msgid "Downloading and installing debug-info packages..."
+#~ msgstr "Λήψη και εγκατάσταση πακέτων debug-info..."
+
+#~ msgid "Getting local universal unique identification..."
+#~ msgstr "Λήψη τοπικού μοναδικού αναγνωριστικού..."
+
+#~ msgid "Starting report creation..."
+#~ msgstr "Εκκίνηση δημιουργίας αναφοράς..."
+
+#~ msgid "Creating a report..."
+#~ msgstr "Δημιουργία αναφοράς..."
+
+#~ msgid "Executing RunApp plugin..."
+#~ msgstr "Εκτέλεση πρόσθετης λειτουργίας RunApp..."
+
+#~ msgid "Creating kernel oops crash reports..."
+#~ msgstr "Δημιουργία αναφορών κατάρρευσης kernel oops..."
+
+#~ msgid "Executing SOSreport plugin..."
+#~ msgstr "Εκτέλεση πρόσθετης λειτουργίας SOSreport..."
#~ msgid "gtk-refresh"
#~ msgstr "gtk-refresh"
-