summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJiri Moskovcak <jmoskovc@redhat.com>2010-02-02 12:56:03 +0100
committerJiri Moskovcak <jmoskovc@redhat.com>2010-02-02 12:56:03 +0100
commit94c71201b0c64204e16cb6b5f7d2cc90cb4cf1c6 (patch)
tree042e2258aecbf06e316a304aa9b6f1e96f564ae3 /po/pt.po
parentb026e372e6f18ef34d1e23abecd584c2914b1cf1 (diff)
downloadabrt-94c71201b0c64204e16cb6b5f7d2cc90cb4cf1c6.tar.gz
abrt-94c71201b0c64204e16cb6b5f7d2cc90cb4cf1c6.tar.xz
abrt-94c71201b0c64204e16cb6b5f7d2cc90cb4cf1c6.zip
merge conflict
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po645
1 files changed, 395 insertions, 250 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index a57e4c35..1b6376d9 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: abrt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-08 14:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-01 15:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia@globaltek.pt>\n"
"Language-Team: PT <fedora-trans-pt@redhat.com>\n"
@@ -12,45 +12,45 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
-#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6
+#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6
msgid "Another client is already running, trying to wake it."
msgstr "Outro cliente já está em execução. A tentar despertá-lo."
-#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13
+#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13
msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)."
-msgstr "Obteve-se dados inesperados do serviço (a base de dados está actualizada?)"
+msgstr ""
+"Obteve-se dados inesperados do serviço (a base de dados está actualizada?)"
+
+#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62
+#, fuzzy
+msgid "Not loaded plugins"
+msgstr "Não existe interface de utilizador para o plugin %s"
-#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:55
+#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63
msgid "Analyzer plugins"
msgstr "Plugins de análise"
-#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:56
+#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64
msgid "Action plugins"
msgstr "Plugins de acções"
-#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:57
+#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65
msgid "Reporter plugins"
msgstr "Plugins de relatórios"
-#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:58
+#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66
msgid "Database plugins"
msgstr "Plugins de bases de dados"
-#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:97
-msgid "Plugin name is not set, can't load its settings"
-msgstr "Nome do plugin não está definido, incapaz de carregar configurações"
-
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97
+#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97
msgid "Can't connect to system dbus"
msgstr "Incapaz de ligar ao sistema dbus"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:104
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:107
+#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123
msgid "Please check if abrt daemon is running"
msgstr "Por favor verifique se o serviço abrt está a correr"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:159
+#: src/Gui/CCDBusBackend.py:175
msgid ""
"Daemon didn't return valid report info\n"
"Debuginfo is missing?"
@@ -58,92 +58,107 @@ msgstr ""
"O serviço não retornou um relatório com informação válida\n"
"Debuginfo está em falta?"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1
-msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc."
-msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc."
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2
-msgid "About ABRT"
-msgstr "Acerca do ABRT"
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3
-#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1
-msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
-msgstr "Ferramenta Automática para Reportar Erros"
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4
-msgid "Delete"
-msgstr "Apagar"
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5
-msgid "Not Reported"
-msgstr "Não reportado"
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6
+#: src/Gui/ccgui.glade:8
msgid "Please wait.."
msgstr "Por favor, aguarde..."
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
+#: src/Gui/ccgui.glade:60
+#, fuzzy
+msgid "Details"
+msgstr "Detalhes do Plugin"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8
-#: ../src/Gui/report.glade.h:5
-msgid "Report"
-msgstr "Relatório"
+#: src/Gui/ccgui.glade:76
+msgid "About ABRT"
+msgstr "Acerca do ABRT"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9
+#: src/Gui/ccgui.glade:82
+msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc."
+msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc."
+
+#: src/Gui/ccgui.glade:83
msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version.\n"
"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
-"Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modifica-lo sob os termos da GNU General Public License como publicado pela Free Software Foundation; quer na versão 2 da licença, ou (como opção sua) qualquer versão mais recente.\n"
+"Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modifica-lo sob os "
+"termos da GNU General Public License como publicado pela Free Software "
+"Foundation; quer na versão 2 da licença, ou (como opção sua) qualquer versão "
+"mais recente.\n"
"\n"
-"Este programa é distribuído com a esperança de ser útil, mas SEM QUALQUER GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE ou ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO FIM. Veja a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
+"Este programa é distribuído com a esperança de ser útil, mas SEM QUALQUER "
+"GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE ou ADEQUAÇÃO A "
+"UM DETERMINADO FIM. Veja a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
"\n"
-"Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License juntamente com este programa. Se não, veja <http://www.gnu.org/licenses/>."
+"Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License juntamente com "
+"este programa. Se não, veja <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:14
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
+#: src/Gui/ccgui.glade:121 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7
+msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
+msgstr "Ferramenta Automática para Reportar Erros"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:15
+#: src/Gui/ccgui.glade:134
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16
+#: src/Gui/ccgui.glade:155
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: src/Gui/ccgui.glade:163
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: src/Gui/ccgui.glade:182
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
-#. add pixbuff separatelly
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:70
+#: src/Gui/ccgui.glade:214 src/Gui/ccgui.glade:215
+msgid "Delete"
+msgstr "Apagar"
+
+#: src/Gui/ccgui.glade:227 src/Gui/ccgui.glade:228 src/Gui/ccgui.glade:342
+msgid "Report"
+msgstr "Relatório"
+
+#: src/Gui/ccgui.glade:298
+msgid "Not Reported"
+msgstr "Não reportado"
+
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:74
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:78
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:82
msgid "Package"
msgstr "Pacote"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:79
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:83
msgid "Application"
msgstr "Aplicação"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:80
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:84
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:81
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:85
msgid "Crash count"
msgstr "Contagem de crashes"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:82
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:86
msgid "User"
msgstr "Utilizador"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:149
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:154
#, python-format
msgid ""
"Can't show the settings dialog\n"
@@ -152,7 +167,7 @@ msgstr ""
"Impossível mostrar a janela de definições\n"
"%s"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:170
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:165
#, python-format
msgid ""
"Unable to finish current task!\n"
@@ -161,8 +176,7 @@ msgstr ""
"Impossível terminar a tarefa actual!\n"
"%s"
-#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:188
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:192
#, python-format
msgid ""
"Error while loading the dumplist.\n"
@@ -171,15 +185,23 @@ msgstr ""
"Erro ao carregar a lista de dump.\n"
" %s"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:225
-msgid "<b>This crash has been reported, you can find the report(s) at:</b>\n"
-msgstr "<b>Este crash foi reportado. Pode encontrar o(s) relatório(s) em:</b>\n"
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:230
+#, fuzzy
+msgid "This crash has been reported:\n"
+msgstr ""
+"<b>Este crash foi reportado. Pode encontrar o(s) relatório(s) em:</b>\n"
+
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:231
+#, fuzzy
+msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n"
+msgstr ""
+"<b>Este crash foi reportado. Pode encontrar o(s) relatório(s) em:</b>\n"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:233
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:250
msgid "<b>Not reported!</b>"
msgstr "<b>Não reportado!</b>"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:282
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:298
msgid ""
"Unable to get report!\n"
"Debuginfo is missing?"
@@ -187,7 +209,7 @@ msgstr ""
"Não foi possível obter o relatório!\n"
"Debuginfo está em falta?"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:301
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:318
#, python-format
msgid ""
"Reporting failed!\n"
@@ -196,405 +218,528 @@ msgstr ""
"Relatório falhou!\n"
"%s"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:319
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:345
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:337 src/Gui/CCMainWindow.py:364
#, python-format
msgid "Error getting the report: %s"
msgstr "Erro ao obter o relatório: %s"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:129
-#, python-format
-msgid ""
-"Can't save plugin settings:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Incapaz de gravar as configurações do plugin\n"
-"%s"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:187
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:24
msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..."
msgstr "Breve descrição de como reproduzir isto ou o que fez..."
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:232
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:99
+msgid "You must check backtrace for sensitive data"
+msgstr ""
+
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:110
#, python-format
msgid ""
"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
-"Please try to install debuginfo manually using command: <b>debuginfo-install %s</b> \n"
+"Please try to install debuginfo manually using command: <b>debuginfo-install "
+"%s</b> \n"
"then use Refresh button to regenerate the backtrace."
msgstr ""
"Relatórios desactivados porque a traçagem não é usável!\n"
-"Por favor, tente instalar o debuginfo manualmente utilizando o comando:<b>debuginfo-install %s </b> \n"
+"Por favor, tente instalar o debuginfo manualmente utilizando o comando:"
+"<b>debuginfo-install %s </b> \n"
"depois utilize o botão Recarregar para gerar uma nova traçagem."
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:234
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:112
msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!"
msgstr "A traçagem não é usável. Você não pode reportar isto!"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:241
-msgid "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to reproduce."
-msgstr "A traçagem está incompleta. Por favor, garanta que fornece passos adequados para reproduzir."
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:116
+msgid ""
+"The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to "
+"reproduce."
+msgstr ""
+"A traçagem está incompleta. Por favor, garanta que fornece passos adequados "
+"para reproduzir."
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:291
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:158
#, python-format
msgid ""
-"<b>WARNING</b>, you're about to send data which might contain sensitive information.\n"
-"Do you really want to send <b>%s</b>?\n"
+"Can't save plugin settings:\n"
+" %s"
msgstr ""
-"<b>AVISO</b>, você está prestes a enviar dados que podem conter informação sensível.\n"
-"Deseja mesmo enviar <b>%s</b>?\n"
+"Incapaz de gravar as configurações do plugin\n"
+"%s"
-#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1
+#: src/Gui/dialogs.glade:7
msgid "Report done"
msgstr "Relatório terminado"
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18
+#: src/Gui/dialogs.glade:78
+msgid "Log"
+msgstr ""
+
+#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:18
msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!"
msgstr "Não foi possível encontrar na descrição do UI o objecto PluginDialog!"
-#. we shouldn't get here, but just to be safe
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24
+#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:24
#, python-format
msgid "No UI for plugin %s"
msgstr "Não existe interface de utilizador para o plugin %s"
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:55
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:81
+#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 src/Gui/PluginSettingsUI.py:81
msgid "combo box is not implemented"
msgstr "caixa de combinação não está implementada"
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:64
+#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:64
msgid "Nothing to hydrate!"
msgstr "Nada para fazer!"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+#: src/Gui/report.glade:41
+#, fuzzy
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>"
+msgstr "<span color=\"white\">Descrição</span>"
+
+#: src/Gui/report.glade:52
+#, fuzzy
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>"
+msgstr "<span color=\"white\">Descrição</span>"
+
+#: src/Gui/report.glade:63
+#, fuzzy
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>"
+msgstr "<span color=\"white\">Descrição</span>"
+
+#: src/Gui/report.glade:74
+#, fuzzy
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>"
+msgstr "<span color=\"white\">Descrição</span>"
+
+#: src/Gui/report.glade:98 src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124
+#: src/Gui/report.glade:137 src/Gui/report.glade:215 src/Gui/report.glade:228
+#: src/Gui/report.glade:241 src/Gui/report.glade:254
+msgid "N/A"
+msgstr ""
-#: ../src/Gui/report.glade.h:2
-msgid "<b>Comment</b>"
-msgstr "<b>Comentário</b>"
+#: src/Gui/report.glade:159
+#, fuzzy
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>"
+msgstr "<span color=\"white\">Descrição</span>"
+
+#: src/Gui/report.glade:170
+#, fuzzy
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>"
+msgstr "<span color=\"white\">Descrição</span>"
+
+#: src/Gui/report.glade:181
+#, fuzzy
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>"
+msgstr "<span color=\"white\">Descrição</span>"
+
+#: src/Gui/report.glade:192
+#, fuzzy
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>"
+msgstr "<span color=\"white\">Descrição</span>"
+
+#: src/Gui/report.glade:315
+msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)"
+msgstr ""
-#: ../src/Gui/report.glade.h:3
-msgid "<b>Following items will be send</b>"
-msgstr "<b>Os itens seguintes serão enviados</b>"
+#: src/Gui/report.glade:334
+msgid "<b>Backtrace</b>"
+msgstr ""
-#: ../src/Gui/report.glade.h:4
+#: src/Gui/report.glade:396
msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>"
msgstr "<b>Como reproduzir (em poucos passos simples)</b>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:6
-msgid "Send"
-msgstr "Enviar"
+#: src/Gui/report.glade:439
+msgid "<b>Comment</b>"
+msgstr "<b>Comentário</b>"
+
+#: src/Gui/report.glade:487
+#, fuzzy
+msgid "<b>Attachments</b>"
+msgstr "<b>Comentário</b>"
+
+#: src/Gui/report.glade:536
+msgid "<b>Please fix the following problems</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/Gui/report.glade:546
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: src/Gui/report.glade:593
+msgid "Show log"
+msgstr ""
+
+#: src/Gui/report.glade:635
+msgid "Send report"
+msgstr ""
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:50
+#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50
msgid "<b>Select plugin</b>"
msgstr "<b>Seleccione plugin</b>"
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36
+#: src/Gui/SettingsDialog.py:36
msgid "<b>Select database backend</b>"
msgstr "<b>Seleccione base de dados</b>"
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:166
+#: src/Gui/SettingsDialog.py:169
msgid "Remove this job"
msgstr "Remover esta tarefa"
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:210
+#: src/Gui/SettingsDialog.py:213
msgid "Remove this action"
msgstr "Remover esta acção"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:1
-msgid "<b>Analyzer plugin</b>"
-msgstr "<b>Plugins de análise</b>"
-
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:2
-msgid "<b>Associated action</b>"
-msgstr "<b>Acção associada</b>"
+#: src/Gui/settings.glade:6
+msgid "Settings"
+msgstr "Configurações"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:3
-msgid "<b>Plugin details</b>"
-msgstr "<b>Detalhes do plugin</b>"
+#: src/Gui/settings.glade:63
+msgid "Web Site:"
+msgstr "Sítio Web:"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:4
-msgid "<b>Plugin</b>"
-msgstr "<b>Plugin</b>"
+#: src/Gui/settings.glade:75
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:5
-msgid "<b>Time (or period)</b>"
-msgstr "<b>Hora (ou período)</b>"
+#: src/Gui/settings.glade:87
+msgid "Version:"
+msgstr "Versão:"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:6
-msgid "Analyzers, Actions, Reporters"
-msgstr "Analisadores, Acções, Utilizadores que submetem relatórios"
+#: src/Gui/settings.glade:141
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:7
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
+#: src/Gui/settings.glade:153
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:8
-msgid "Blacklisted packages: "
-msgstr "Pacotes na lista negra: "
+#: src/Gui/settings.glade:197
+msgid "<b>Plugin details</b>"
+msgstr "<b>Detalhes do plugin</b>"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:9
+#: src/Gui/settings.glade:220
msgid "C_onfigure plugin"
msgstr "C_onfigurar plugin"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:10
+#: src/Gui/settings.glade:257
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Configurações Globais"
+
+#: src/Gui/settings.glade:283
msgid "Check package GPG signature"
msgstr "Verifique a assinatura GPG do pacote"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:11
-msgid "Common"
-msgstr "Comum"
-
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:12
-msgid "Cron"
-msgstr "Cron"
-
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:13
+#: src/Gui/settings.glade:299
msgid "Database backend: "
msgstr "Base de dados:"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:14
-msgid "Description:"
-msgstr "Descrição:"
+#: src/Gui/settings.glade:325
+msgid "Blacklisted packages: "
+msgstr "Pacotes na lista negra: "
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:15
-msgid "GPG Keys"
-msgstr "Chaves GPG"
+#: src/Gui/settings.glade:339
+msgid "Max coredump storage size(MB):"
+msgstr "Máximo espaço(MB) de armazenamento para coredump:"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:16
+#: src/Gui/settings.glade:353
msgid "GPG keys: "
msgstr "Chaves GPG:"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:17
-msgid "Global Settings"
-msgstr "Configurações Globais"
+#: src/Gui/settings.glade:456
+msgid "Common"
+msgstr "Comum"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:18
-msgid "Max coredump storage size(MB):"
-msgstr "Máximo espaço(MB) de armazenamento para coredump:"
+#: src/Gui/settings.glade:489
+msgid "<b>Plugin</b>"
+msgstr "<b>Plugin</b>"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:19
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
+#: src/Gui/settings.glade:499
+msgid "<b>Time (or period)</b>"
+msgstr "<b>Hora (ou período)</b>"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:20
-msgid "Settings"
-msgstr "Configurações"
+#: src/Gui/settings.glade:567
+msgid "Cron"
+msgstr "Cron"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:21
-msgid "Version:"
-msgstr "Versão:"
+#: src/Gui/settings.glade:601
+msgid "<b>Analyzer plugin</b>"
+msgstr "<b>Plugins de análise</b>"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:22
-msgid "Web Site:"
-msgstr "Sítio Web:"
+#: src/Gui/settings.glade:611
+msgid "<b>Associated action</b>"
+msgstr "<b>Acção associada</b>"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:23
+#: src/Gui/settings.glade:690
+msgid "Analyzers, Actions, Reporters"
+msgstr "Analisadores, Acções, Utilizadores que submetem relatórios"
+
+#: src/Gui/settings.glade:709
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-cancel"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:24
+#: src/Gui/settings.glade:723
msgid "gtk-ok"
msgstr "gtk-ok"
-#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2
-msgid "View and report application crashes"
-msgstr "Ver e reportar crashes de aplicações"
+#: src/Gui/settings.glade:751
+msgid "GPG Keys"
+msgstr "Chaves GPG"
-#: ../src/Applet/Applet.cpp:79
+#: src/Applet/Applet.cpp:78
#, c-format
msgid "A crash in package %s has been detected"
msgstr "Foi detectado um crash no pacote %s"
-#: ../src/Applet/Applet.cpp:253
+#: src/Applet/Applet.cpp:253
msgid "ABRT service is not running"
msgstr "O serviço ABRT não está a correr"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:196
+#: src/Applet/CCApplet.cpp:200
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:467
-msgid "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize value in abrt.conf."
-msgstr "O relatório excedeu a cota. Por favor, verifique o valor MaxCrashReportsSize em abrt.conf."
+#: src/Daemon/Daemon.cpp:473
+msgid ""
+"Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize "
+"value in abrt.conf."
+msgstr ""
+"O relatório excedeu a cota. Por favor, verifique o valor MaxCrashReportsSize "
+"em abrt.conf."
+
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:124
+msgid "Missing member 'reporter'"
+msgstr ""
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:202
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:176
+msgid "Missing member 'cc'"
+msgstr ""
+
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:262
#, c-format
msgid "Bug is already reported: %i"
msgstr "Erro já foi reportado: %i"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:264
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:274
+msgid "Missing member 'bug_id'"
+msgstr ""
+
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:283
+msgid "Missing member 'bugs'"
+msgstr ""
+
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:346
#, c-format
msgid "New bug id: %i"
msgstr "Novo ID de erro: %i"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:359
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:440
msgid "Checking for duplicates..."
msgstr "A procurar por duplicados..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:362
-msgid "Logging into bugzilla..."
-msgstr "A iniciar sessão no bugzilla..."
-
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:366
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:446
msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf"
msgstr "Nome de utilizador e senha vazios. Por favor, verifique Bugzilla.conf"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:372
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:449
+msgid "Logging into bugzilla..."
+msgstr "A iniciar sessão no bugzilla..."
+
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:454
msgid "Checking CC..."
msgstr "A verificar CC..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:381
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:465
msgid "Creating new bug..."
msgstr "A criar novo erro..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:385
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:469
msgid "Logging out..."
msgstr "A Terminar Sessão..."
-#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:37
+#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:35
msgid "Getting local universal unique identification"
msgstr "A obter identificador único universal local"
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:264
-msgid "Getting backtrace..."
+#: lib/Plugins/CCpp.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Generating backtrace"
msgstr "A obter dados do processo..."
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:380
-msgid "Searching for debug-info packages..."
-msgstr "A pesquisar por pacotes debug-info..."
-
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:414
-msgid "Downloading and installing debug-info packages..."
-msgstr "A transferir e instalar pacotes debug-info..."
+#: lib/Plugins/CCpp.cpp:375
+#, fuzzy
+msgid "Starting debuginfo installation"
+msgstr "A passar à frente a instalação do debuginfo"
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:522
+#: lib/Plugins/CCpp.cpp:524
msgid "Getting local universal unique identification..."
msgstr "A obter identificador único universal local..."
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:541
+#: lib/Plugins/CCpp.cpp:543
msgid "Getting global universal unique identification..."
msgstr "A obter identificador único universal global..."
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:658
-msgid "Starting report creation..."
-msgstr "A iniciar a criação do relatório..."
-
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:691
+#: lib/Plugins/CCpp.cpp:721
msgid "Skipping debuginfo installation"
msgstr "A passar à frente a instalação do debuginfo"
-#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:102
+#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:100
msgid "Creating and submitting a report..."
msgstr "A criar e enviar relatório..."
-#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:66
-msgid "Creating a report..."
-msgstr "A criar relatório..."
+#: lib/Plugins/Logger.cpp:76
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Writing report to '%s'"
+msgstr "A executar sosreport: %s"
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:63
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:384
+#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:54
msgid "FileTransfer: URL not specified"
msgstr "FileTransfer: URL não especificado"
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:67
+#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:58
#, c-format
msgid "Sending archive %s to %s"
msgstr "A enviar arquivo %s para %s"
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:309
+#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:289
msgid "File Transfer: Creating a report..."
msgstr "Transferência de Ficheiro: A criar relatório..."
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:334
+#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:323
#, c-format
msgid "Can't create and send an archive: %s"
msgstr "Não foi possível criar e enviar um arquivo: %s"
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:359
+#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:352
#, c-format
msgid "Can't create and send an archive %s"
msgstr "Não foi possível criar e enviar um arquivo %s"
-#: ../lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:84
+#: lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:79
msgid "Creating kernel oops crash reports..."
msgstr "A criar relatório oops de crash do kernel..."
-#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:165
+#: lib/Plugins/Mailx.cpp:137
msgid "Sending an email..."
msgstr "A enviar E-mail..."
-#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:69
-msgid "Executing SOSreport plugin..."
-msgstr "A executar plugin do SOSreport..."
-
-#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:91
-#, c-format
-msgid "running sosreport: %s"
+#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:103
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Running sosreport: %s"
msgstr "A executar sosreport: %s"
-#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:95
-msgid "done running sosreport"
+#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Done running sosreport"
msgstr "execução do sosreport terminou"
-#~ msgid "<span color=\"white\">Description</span>"
-#~ msgstr "<span color=\"white\">Descrição</span>"
+#~ msgid "Plugin name is not set, can't load its settings"
+#~ msgstr "Nome do plugin não está definido, incapaz de carregar configurações"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>WARNING</b>, you're about to send data which might contain sensitive "
+#~ "information.\n"
+#~ "Do you really want to send <b>%s</b>?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>AVISO</b>, você está prestes a enviar dados que podem conter "
+#~ "informação sensível.\n"
+#~ "Deseja mesmo enviar <b>%s</b>?\n"
+
+#~ msgid "<b>Following items will be send</b>"
+#~ msgstr "<b>Os itens seguintes serão enviados</b>"
+
+#~ msgid "Send"
+#~ msgstr "Enviar"
+
+#~ msgid "View and report application crashes"
+#~ msgstr "Ver e reportar crashes de aplicações"
+
+#~ msgid "Searching for debug-info packages..."
+#~ msgstr "A pesquisar por pacotes debug-info..."
+
+#~ msgid "Downloading and installing debug-info packages..."
+#~ msgstr "A transferir e instalar pacotes debug-info..."
+
+#~ msgid "Starting report creation..."
+#~ msgstr "A iniciar a criação do relatório..."
+
+#~ msgid "Creating a report..."
+#~ msgstr "A criar relatório..."
+
+#~ msgid "Executing SOSreport plugin..."
+#~ msgstr "A executar plugin do SOSreport..."
+
#~ msgid "Working..."
#~ msgstr "A trabalhar..."
+
#~ msgid "Can't get username for uid %s"
#~ msgstr "Incapaz de obter o nome de utilizador para o uid %s"
+
#~ msgid "Edit blacklisted packages"
#~ msgstr "Editar pacotes na lista negra"
+
#~ msgid "Nothing selected"
#~ msgstr "Nada seleccionado"
-#~ msgid "Plugin Details"
-#~ msgstr "Detalhes do Plugin"
+
#~ msgid "This function is not implemented yet!"
#~ msgstr "Esta função ainda não está implementada!"
+
#~ msgid "gtk-add"
#~ msgstr "gtk-add"
+
#~ msgid "gtk-close"
#~ msgstr "gtk-close"
+
#~ msgid "gtk-remove"
#~ msgstr "gtk-remove"
+
#~ msgid "ABRT service has been started"
#~ msgstr "O serviço ABRT foi iniciado"
+
#~ msgid "Executing RunApp plugin..."
#~ msgstr "A executar plugin RunApp..."
+
#~ msgid "gtk-refresh"
#~ msgstr "gtk-refresh"
+
#~ msgid "Binary file %s will not be reported."
#~ msgstr "Ficheiro binário %s não será reportado."
+
#~ msgid "Check CC and add coment +1..."
#~ msgstr "Verifique o campo CC e adicione o comentário +1..."
+
#~ msgid "Pending events: %i"
#~ msgstr "Eventos pendentes: %i"
+
#~ msgid "Can't create menu from the description, popup won't be available!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Não é possível criar menu a partir da descrição, caixa pop não estará "
#~ "disponível!\n"
+
#~ msgid "Creating an archive..."
#~ msgstr "A criar arquivo..."
+
#~ msgid "Applet is already running."
#~ msgstr "Applet já está a correr."
+
#~ msgid ""
#~ "This is default handler, you should register your own with "
#~ "ConnectCrashHandler"
#~ msgstr ""
#~ "Isto é o handler por omissão, você deve registar o seu próprio com "
#~ "ConnectCrashHandler"
+
#~ msgid ""
#~ "This is default handler, you should register your own with "
#~ "ConnectQuotaExceedHandler"
#~ msgstr ""
#~ "Isto é o handler por omissão, você deve registar o seu próprio com "
#~ "ConnectQuotaExceedHandler"
+
#~ msgid "Out of memory"
#~ msgstr "Memória esgotada"
+
#~ msgid "Getting local/global universal unique identification..."
#~ msgstr "A obter identificador único universal local/global..."
+
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Activado"
-