summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJiri Moskovcak <jmoskovc@redhat.com>2010-02-02 12:56:03 +0100
committerJiri Moskovcak <jmoskovc@redhat.com>2010-02-02 12:56:03 +0100
commit94c71201b0c64204e16cb6b5f7d2cc90cb4cf1c6 (patch)
tree042e2258aecbf06e316a304aa9b6f1e96f564ae3 /po/pl.po
parentb026e372e6f18ef34d1e23abecd584c2914b1cf1 (diff)
downloadabrt-94c71201b0c64204e16cb6b5f7d2cc90cb4cf1c6.tar.gz
abrt-94c71201b0c64204e16cb6b5f7d2cc90cb4cf1c6.tar.xz
abrt-94c71201b0c64204e16cb6b5f7d2cc90cb4cf1c6.zip
merge conflict
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po468
1 files changed, 232 insertions, 236 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 2636b7b4..5c8ab1bb 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-30 17:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-01 15:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-30 18:32+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"
@@ -14,45 +14,45 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6
+#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6
msgid "Another client is already running, trying to wake it."
msgstr "Inny klient jest już uruchomiony, próba przebudzenia go."
-#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13
+#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13
msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)."
msgstr ""
"Otrzymano nieoczekiwane dane od demona (czy baza danych została właściwie "
"zaktualizowana?)."
-#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:64
+#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62
msgid "Not loaded plugins"
msgstr "Nie wczytano wtyczek"
-#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:65
+#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63
msgid "Analyzer plugins"
msgstr "Wtyczki analizy"
-#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:66
+#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64
msgid "Action plugins"
msgstr "Wtyczki czynności"
-#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:67
+#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65
msgid "Reporter plugins"
msgstr "Wtyczki zgłaszania"
-#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:68
+#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66
msgid "Database plugins"
msgstr "Wtyczki baz danych"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:75 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:98
+#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97
msgid "Can't connect to system dbus"
msgstr "Nie można połączyć się z systemową magistralą D-Bus"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:121 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:124
+#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123
msgid "Please check if abrt daemon is running"
msgstr "Proszę sprawdzić, czy demon abrt jest uruchomiony"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:176
+#: src/Gui/CCDBusBackend.py:175
msgid ""
"Daemon didn't return valid report info\n"
"Debuginfo is missing?"
@@ -60,44 +60,23 @@ msgstr ""
"Demon nie zwrócił prawidłowych informacji o raporcie\n"
"Brak pakietów debuginfo?"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1
-msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc."
-msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc."
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2
-msgid "About ABRT"
-msgstr "O programie ABRT"
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 ../src/Gui/CCMainWindow.py:9
-#: ../src/Gui/report.glade.h:15 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1
-msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
-msgstr "Narzędzie do automatycznego zgłaszania błędów"
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4
-msgid "Delete"
-msgstr "Usuń"
+#: src/Gui/ccgui.glade:8
+msgid "Please wait.."
+msgstr "Proszę czekać..."
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5
+#: src/Gui/ccgui.glade:60
msgid "Details"
msgstr "Szczegóły"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6
-msgid "Not Reported"
-msgstr "Nie zgłoszono"
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7
-msgid "Please wait.."
-msgstr "Proszę czekać..."
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8
-msgid "Plugins"
-msgstr "Wtyczki"
+#: src/Gui/ccgui.glade:76
+msgid "About ABRT"
+msgstr "O programie ABRT"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9
-msgid "Report"
-msgstr "Zgłoś"
+#: src/Gui/ccgui.glade:82
+msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc."
+msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc."
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10
+#: src/Gui/ccgui.glade:83
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -127,44 +106,63 @@ msgstr ""
"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie "
"- proszę odwiedzić stronę internetową <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:15
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Edycja"
+#: src/Gui/ccgui.glade:121 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7
+msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
+msgstr "Narzędzie do automatycznego zgłaszania błędów"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16
+#: src/Gui/ccgui.glade:134
msgid "_File"
msgstr "_Plik"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:17
+#: src/Gui/ccgui.glade:155
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edycja"
+
+#: src/Gui/ccgui.glade:163
+msgid "Plugins"
+msgstr "Wtyczki"
+
+#: src/Gui/ccgui.glade:182
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
-#. add pixbuff separatelly
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:79
+#: src/Gui/ccgui.glade:214 src/Gui/ccgui.glade:215
+msgid "Delete"
+msgstr "Usuń"
+
+#: src/Gui/ccgui.glade:227 src/Gui/ccgui.glade:228 src/Gui/ccgui.glade:342
+msgid "Report"
+msgstr "Zgłoś"
+
+#: src/Gui/ccgui.glade:298
+msgid "Not Reported"
+msgstr "Nie zgłoszono"
+
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:74
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:87
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:82
msgid "Package"
msgstr "Pakiet"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:88
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:83
msgid "Application"
msgstr "Aplikacja"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:89
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:84
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:90
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:85
msgid "Crash count"
msgstr "Liczba awarii"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:91
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:86
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:159
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:154
#, python-format
msgid ""
"Can't show the settings dialog\n"
@@ -173,7 +171,7 @@ msgstr ""
"Nie można wyświetlić okna dialogowego ustawień\n"
"%s"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:170
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:165
#, python-format
msgid ""
"Unable to finish current task!\n"
@@ -182,8 +180,7 @@ msgstr ""
"Nie można ukończyć bieżącego zadania.\n"
"%s"
-#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:197
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:192
#, python-format
msgid ""
"Error while loading the dumplist.\n"
@@ -192,19 +189,19 @@ msgstr ""
"Błąd podczas wczytywania listy zrzutów.\n"
"%s"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:235
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:230
msgid "This crash has been reported:\n"
msgstr "Ta awaria została zgłoszona:\n"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:236
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:231
msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n"
msgstr "<b>Ta awaria została zgłoszona:</b>\n"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:255
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:250
msgid "<b>Not reported!</b>"
msgstr "<b>Nie zgłoszono.</b>"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:303
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:298
msgid ""
"Unable to get report!\n"
"Debuginfo is missing?"
@@ -212,7 +209,7 @@ msgstr ""
"Nie można uzyskać raportu.\n"
"Brak pakietów debuginfo?"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:323
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:318
#, python-format
msgid ""
"Reporting failed!\n"
@@ -221,23 +218,22 @@ msgstr ""
"Zgłoszenie nie powiodło się.\n"
"%s"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:342 ../src/Gui/CCMainWindow.py:369
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:337 src/Gui/CCMainWindow.py:364
#, python-format
msgid "Error getting the report: %s"
msgstr "Błąd podczas uzyskiwania raportu: %s"
-#. default texts
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:24
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:24
msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..."
msgstr ""
"Krótki opis, jak ponownie wywołać tę awarię lub co robił użytkownik (w "
"języku angielskim)..."
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:99
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:99
msgid "You must check backtrace for sensitive data"
msgstr "Należy sprawdzić, czy wyjątek zawiera prywatne dane"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:110
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:110
#, python-format
msgid ""
"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
@@ -250,11 +246,11 @@ msgstr ""
"<b>debuginfo-install %s</b>, \n"
"a następnie nacisnąć przycisk Odśwież, aby ponownie utworzyć wyjątek."
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:112
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:112
msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!"
msgstr "Nie można użyć tego wyjątku, więc nie można tego zgłosić."
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:116
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:116
msgid ""
"The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to "
"reproduce."
@@ -262,7 +258,7 @@ msgstr ""
"Wyjątek jest niepełny. Proszę upewnić się, że podano właściwe kroki "
"ponownego wywołania awarii."
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:158
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:158
#, python-format
msgid ""
"Can't save plugin settings:\n"
@@ -271,237 +267,234 @@ msgstr ""
"Nie można zapisać ustawień wtyczki:\n"
" %s"
-#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1
-msgid "Log"
-msgstr "Dziennik"
-
-#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2
+#: src/Gui/dialogs.glade:7
msgid "Report done"
msgstr "Raport ukończony"
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18
+#: src/Gui/dialogs.glade:78
+msgid "Log"
+msgstr "Dziennik"
+
+#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:18
msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!"
msgstr ""
"Nie można odnaleźć widgetu PluginDialog w opisie interfejsu użytkownika."
-#. we shouldn't get here, but just to be safe
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24
+#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:24
#, python-format
msgid "No UI for plugin %s"
msgstr "Brak interfejsu użytkownika dla wtyczki %s"
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:81
+#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 src/Gui/PluginSettingsUI.py:81
msgid "combo box is not implemented"
msgstr "pole kombinowane nie jest zaimplementowane"
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:64
+#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:64
msgid "Nothing to hydrate!"
msgstr "Brak danych do wyświetlenia."
-#: ../src/Gui/report.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../src/Gui/report.glade.h:2
-msgid "<b>Attachments</b>"
-msgstr "<b>Załączniki</b>"
-
-#: ../src/Gui/report.glade.h:3
-msgid "<b>Backtrace</b>"
-msgstr "<b>Wyjątek</b>"
-
-#: ../src/Gui/report.glade.h:4
-msgid "<b>Comment</b>"
-msgstr "<b>Komentarz</b>"
-
-#: ../src/Gui/report.glade.h:5
-msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>"
-msgstr ""
-"<b>Jak ponownie wywołać tę awarię (w kilku prostych krokach, w języku "
-"angielskim)</b>"
+#: src/Gui/report.glade:41
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Pakiet:</span>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:6
-msgid "<b>Please fix the following problems</b>"
-msgstr "<b>Proszę naprawić następujące problemy</b>"
+#: src/Gui/report.glade:52
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Składnik:</span>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:7
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Architektura:</span>"
+#: src/Gui/report.glade:63
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Plik wykonywalny:</span>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:8
+#: src/Gui/report.glade:74
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Wiersz poleceń:</span>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:9
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Składnik:</span>"
+#: src/Gui/report.glade:98 src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124
+#: src/Gui/report.glade:137 src/Gui/report.glade:215 src/Gui/report.glade:228
+#: src/Gui/report.glade:241 src/Gui/report.glade:254
+msgid "N/A"
+msgstr "Nie dotyczy"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:10
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Plik wykonywalny:</span>"
+#: src/Gui/report.glade:159
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Architektura:</span>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:11
+#: src/Gui/report.glade:170
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Jądro:</span>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:12
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Pakiet:</span>"
+#: src/Gui/report.glade:181
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Wydanie:</span>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:13
+#: src/Gui/report.glade:192
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Przyczyna:</span>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:14
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Wydanie:</span>"
-
-#: ../src/Gui/report.glade.h:16
+#: src/Gui/report.glade:315
msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)"
msgstr "Sprawdzono wyjątek i usunięto prywatne dane (hasła itp.)"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:17
-msgid "N/A"
-msgstr "Nie dotyczy"
+#: src/Gui/report.glade:334
+msgid "<b>Backtrace</b>"
+msgstr "<b>Wyjątek</b>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:18
-msgid "Send report"
-msgstr "Wyślij raport"
+#: src/Gui/report.glade:396
+msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>"
+msgstr ""
+"<b>Jak ponownie wywołać tę awarię (w kilku prostych krokach, w języku "
+"angielskim)</b>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:19
+#: src/Gui/report.glade:439
+msgid "<b>Comment</b>"
+msgstr "<b>Komentarz</b>"
+
+#: src/Gui/report.glade:487
+msgid "<b>Attachments</b>"
+msgstr "<b>Załączniki</b>"
+
+#: src/Gui/report.glade:536
+msgid "<b>Please fix the following problems</b>"
+msgstr "<b>Proszę naprawić następujące problemy</b>"
+
+#: src/Gui/report.glade:546
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: src/Gui/report.glade:593
msgid "Show log"
msgstr "Wyświetl dziennik"
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50
+#: src/Gui/report.glade:635
+msgid "Send report"
+msgstr "Wyślij raport"
+
+#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50
msgid "<b>Select plugin</b>"
msgstr "<b>Wybór wtyczki</b>"
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36
+#: src/Gui/SettingsDialog.py:36
msgid "<b>Select database backend</b>"
msgstr "<b>Wybór zaplecza bazy danych</b>"
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169
+#: src/Gui/SettingsDialog.py:169
msgid "Remove this job"
msgstr "Usuń te zadanie"
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213
+#: src/Gui/SettingsDialog.py:213
msgid "Remove this action"
msgstr "Usuń tę czynność"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:1
-msgid "<b>Analyzer plugin</b>"
-msgstr "<b>Wtyczka analizy</b>"
-
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:2
-msgid "<b>Associated action</b>"
-msgstr "<b>Powiązana czynność</b>"
+#: src/Gui/settings.glade:6
+msgid "Settings"
+msgstr "Ustawienia"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:3
-msgid "<b>Plugin details</b>"
-msgstr "<b>Szczegóły wtyczki</b>"
+#: src/Gui/settings.glade:63
+msgid "Web Site:"
+msgstr "Strona WWW:"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:4
-msgid "<b>Plugin</b>"
-msgstr "<b>Wtyczka</b>"
+#: src/Gui/settings.glade:75
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:5
-msgid "<b>Time (or period)</b>"
-msgstr "<b>Czas (lub okres czasu)</b>"
+#: src/Gui/settings.glade:87
+msgid "Version:"
+msgstr "Wersja:"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:6
-msgid "Analyzers, Actions, Reporters"
-msgstr "Analizy, czynności, zgłaszający"
+#: src/Gui/settings.glade:141
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:7
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
+#: src/Gui/settings.glade:153
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:8
-msgid "Blacklisted packages: "
-msgstr "Wykluczone pakiety: "
+#: src/Gui/settings.glade:197
+msgid "<b>Plugin details</b>"
+msgstr "<b>Szczegóły wtyczki</b>"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:9
+#: src/Gui/settings.glade:220
msgid "C_onfigure plugin"
msgstr "Sk_onfiguruj wtyczkę"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:10
+#: src/Gui/settings.glade:257
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Ustawienia globalne"
+
+#: src/Gui/settings.glade:283
msgid "Check package GPG signature"
msgstr "Sprawdzanie podpisu GPG pakietu"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:11
-msgid "Common"
-msgstr "Wspólne"
-
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:12
-msgid "Cron"
-msgstr "Cron"
-
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:13
+#: src/Gui/settings.glade:299
msgid "Database backend: "
msgstr "Zaplecze bazy danych: "
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:14
-msgid "Description:"
-msgstr "Opis:"
+#: src/Gui/settings.glade:325
+msgid "Blacklisted packages: "
+msgstr "Wykluczone pakiety: "
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:15
-msgid "GPG Keys"
-msgstr "Klucze GPG"
+#: src/Gui/settings.glade:339
+msgid "Max coredump storage size(MB):"
+msgstr "Ograniczenie miejsca na zrzuty pamięci (MB):"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:16
+#: src/Gui/settings.glade:353
msgid "GPG keys: "
msgstr "Klucze GPG: "
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:17
-msgid "Global Settings"
-msgstr "Ustawienia globalne"
+#: src/Gui/settings.glade:456
+msgid "Common"
+msgstr "Wspólne"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:18
-msgid "Max coredump storage size(MB):"
-msgstr "Ograniczenie miejsca na zrzuty pamięci (MB):"
+#: src/Gui/settings.glade:489
+msgid "<b>Plugin</b>"
+msgstr "<b>Wtyczka</b>"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:19
-msgid "Name:"
-msgstr "Nazwa:"
+#: src/Gui/settings.glade:499
+msgid "<b>Time (or period)</b>"
+msgstr "<b>Czas (lub okres czasu)</b>"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:20
-msgid "Settings"
-msgstr "Ustawienia"
+#: src/Gui/settings.glade:567
+msgid "Cron"
+msgstr "Cron"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:21
-msgid "Version:"
-msgstr "Wersja:"
+#: src/Gui/settings.glade:601
+msgid "<b>Analyzer plugin</b>"
+msgstr "<b>Wtyczka analizy</b>"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:22
-msgid "Web Site:"
-msgstr "Strona WWW:"
+#: src/Gui/settings.glade:611
+msgid "<b>Associated action</b>"
+msgstr "<b>Powiązana czynność</b>"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:23
+#: src/Gui/settings.glade:690
+msgid "Analyzers, Actions, Reporters"
+msgstr "Analizy, czynności, zgłaszający"
+
+#: src/Gui/settings.glade:709
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-cancel"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:24
+#: src/Gui/settings.glade:723
msgid "gtk-ok"
msgstr "gtk-ok"
-#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2
-msgid "View and report application crashes"
-msgstr "Wyświetlanie i zgłaszanie awarii aplikacji"
+#: src/Gui/settings.glade:751
+msgid "GPG Keys"
+msgstr "Klucze GPG"
-#: ../src/Applet/Applet.cpp:78
+#: src/Applet/Applet.cpp:78
#, c-format
msgid "A crash in package %s has been detected"
msgstr "Wykryto awarię pakietu %s"
-#: ../src/Applet/Applet.cpp:253
+#: src/Applet/Applet.cpp:253
msgid "ABRT service is not running"
msgstr "Usługa ABRT nie jest uruchomiona"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:200
+#: src/Applet/CCApplet.cpp:200
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
-#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:473
+#: src/Daemon/Daemon.cpp:473
msgid ""
"Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize "
"value in abrt.conf."
@@ -509,125 +502,128 @@ msgstr ""
"Wielkość raportu przekroczyła dozwolone ograniczenie. Proszę sprawdzić "
"wartość zmiennej MaxCrashReportsSize w pliku abrt.conf."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:124
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:124
msgid "Missing member 'reporter'"
msgstr "Brak elementu \"reporter\""
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:176
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:176
msgid "Missing member 'cc'"
msgstr "Brak elementu \"cc\""
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:262
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:262
#, c-format
msgid "Bug is already reported: %i"
msgstr "Błąd został już wcześniej zgłoszony: %i"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:274
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:274
msgid "Missing member 'bug_id'"
msgstr "Brak elementu \"bug_id\""
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:283
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:283
msgid "Missing member 'bugs'"
msgstr "Brak elementu \"bugs\""
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:346
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:346
#, c-format
msgid "New bug id: %i"
msgstr "Identyfikator nowego błędu: %i"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:440
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:440
msgid "Checking for duplicates..."
msgstr "Sprawdzanie duplikatów..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:446
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:446
msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf"
msgstr "Pola login i hasło są puste. Proszę sprawdzić plik Bugzilla.conf"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:449
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:449
msgid "Logging into bugzilla..."
msgstr "Logowanie do Bugzilli..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:454
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:454
msgid "Checking CC..."
msgstr "Sprawdzanie listy CC..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:465
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:465
msgid "Creating new bug..."
msgstr "Dodawanie nowego błędu..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:469
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:469
msgid "Logging out..."
msgstr "Wylogowywanie..."
-#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:35
+#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:35
msgid "Getting local universal unique identification"
msgstr "Uzyskiwanie lokalnego UUID"
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:253
+#: lib/Plugins/CCpp.cpp:253
msgid "Generating backtrace"
msgstr "Tworzenie wyjątku"
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:375
+#: lib/Plugins/CCpp.cpp:375
msgid "Starting debuginfo installation"
msgstr "Uruchamianie instalacji pakietów debuginfo"
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:524
+#: lib/Plugins/CCpp.cpp:524
msgid "Getting local universal unique identification..."
msgstr "Uzyskiwanie lokalnego UUID..."
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:543
+#: lib/Plugins/CCpp.cpp:543
msgid "Getting global universal unique identification..."
msgstr "Uzyskiwanie globalnego UUID..."
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:721
+#: lib/Plugins/CCpp.cpp:721
msgid "Skipping debuginfo installation"
msgstr "Pomijanie instalacji pakietu debuginfo"
-#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:100
+#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:100
msgid "Creating and submitting a report..."
msgstr "Tworzenie i wysyłanie raportu..."
-#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:76
+#: lib/Plugins/Logger.cpp:76
#, c-format
msgid "Writing report to '%s'"
msgstr "Zapisywanie raportu do \"%s\""
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:54
+#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:54
msgid "FileTransfer: URL not specified"
msgstr "Wtyczka przesyłania plików: nie podano adresu URL"
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:58
+#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:58
#, c-format
msgid "Sending archive %s to %s"
msgstr "Wysyłanie archiwum %s do %s"
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:289
+#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:289
msgid "File Transfer: Creating a report..."
msgstr "Wtyczka przesyłania plików: tworzenie raportu..."
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:323
+#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:323
#, c-format
msgid "Can't create and send an archive: %s"
msgstr "Nie można utworzyć i wysłać archiwum: %s"
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:352
+#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:352
#, c-format
msgid "Can't create and send an archive %s"
msgstr "Nie można utworzyć i wysłać archiwum %s"
-#: ../lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:79
+#: lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:79
msgid "Creating kernel oops crash reports..."
msgstr "Tworzenie raportów awarii jądra typu \"oops\"..."
-#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:137
+#: lib/Plugins/Mailx.cpp:137
msgid "Sending an email..."
msgstr "Wysłanie wiadomości e-mail..."
-#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:103
+#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:103
#, c-format
msgid "Running sosreport: %s"
msgstr "Wykonywanie sosreport: %s"
-#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:109
+#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:109
msgid "Done running sosreport"
msgstr "Ukończono wykonywanie sosreport"
+
+#~ msgid "View and report application crashes"
+#~ msgstr "Wyświetlanie i zgłaszanie awarii aplikacji"