summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pa.po
diff options
context:
space:
mode:
authorjassy <jassy@fedoraproject.org>2009-09-09 07:13:10 +0000
committertransifex user <transifex@app1.fedora.phx.redhat.com>2009-09-09 07:13:10 +0000
commitfce915d0d8cfc2b76a962fbe4c74362a1dc6e050 (patch)
tree262ec4b9456d2b702bf1bd7cf1a775653f9c9a8e /po/pa.po
parentb8f6eccc4b5e08b4227678e0b5fe5f1dc05bdf6f (diff)
downloadabrt-fce915d0d8cfc2b76a962fbe4c74362a1dc6e050.tar.gz
abrt-fce915d0d8cfc2b76a962fbe4c74362a1dc6e050.tar.xz
abrt-fce915d0d8cfc2b76a962fbe4c74362a1dc6e050.zip
Sending translation for Punjabi
Diffstat (limited to 'po/pa.po')
-rw-r--r--po/pa.po252
1 files changed, 125 insertions, 127 deletions
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index c4645f35..ab0a9841 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -1,14 +1,14 @@
-# translation of abrt.master.abrt.po to Punjabi
+# translation of abrt.master.pa.po to Punjabi
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Jaswinder Singh <jsingh@redhat.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: abrt.master.abrt\n"
+"Project-Id-Version: abrt.master.pa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-08 08:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-08 16:57+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-09 02:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-09 12:41+0530\n"
"Last-Translator: Jaswinder Singh <jsingh@redhat.com>\n"
"Language-Team: Punjabi <Punjabi-users@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,15 +18,15 @@ msgstr ""
#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:4
msgid "Another client is already running, trying to wake it."
-msgstr ""
+msgstr "ਹੋਰ ਕਲਾਂਈਟ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਇਸ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।"
#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:10
msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)."
-msgstr ""
+msgstr "ਡੈਮਨ ਤੋਂ ਅਚਾਨਕ ਡਾਟਾ ਮਿਲਿਆ ਹੈ (ਕੀ ਡਾਟਾਬੇਸ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਅੱਪਡੇਟ ਹੋਇਆ ਹੈ?)।"
#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:26
msgid "Analyzer plugins"
-msgstr ""
+msgstr "ਜਾਂਚਕਾਰ ਪਲੱਗਇਨ"
#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:27
msgid "Action plugins"
@@ -42,17 +42,19 @@ msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਪਲੱਗਇਨ"
#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:140
msgid "Can't connect to dbus"
-msgstr ""
+msgstr "dbus ਨਾਲ ਜੁੜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:144 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:163
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:144 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:164
msgid "Please check if abrt daemon is running."
-msgstr ""
+msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕੀ abrt ਡੈਮਨ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:181
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:182
msgid ""
"Daemon did't return valid report info\n"
"Debuginfo is missing?"
msgstr ""
+"ਡੈਮਨ ਤੋਨ ਸਹੀ ਰਿਪੋਰਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦੀ\n"
+"ਡੀਬੱਗ-ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੈਰਮੌਜੂਦ ਹੈ?"
#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1
msgid " "
@@ -62,9 +64,9 @@ msgstr " "
msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc."
msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc."
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 ../src/Gui/CCMainWindow.py:215
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 ../src/Gui/CCMainWindow.py:223
msgid "<b>Not reported!</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ਰਿਪੋਰਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ!</b>"
#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4
msgid "<span color=\"white\">Description</span>"
@@ -72,25 +74,29 @@ msgstr "<span color=\"white\">ਵਰਣਨ</span>"
#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5
msgid "About ABRT"
-msgstr ""
+msgstr "ABRT ਬਾਰੇ"
#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6
msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
-msgstr ""
+msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟਿੰਗ ਟੂਲ"
#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "ਹਟਾਓ"
#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8
+msgid "Global settings"
+msgstr "ਗਲੋਬਲ ਸੈਟਿੰਗ"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9
msgid "Please wait.."
-msgstr ""
+msgstr "ਉਡੀਕ ਕਰੋ ਜੀ..."
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 ../src/Gui/report.glade.h:2
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 ../src/Gui/report.glade.h:2
msgid "Report"
-msgstr ""
+msgstr "ਰਿਪੋਰਟ"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:11
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -105,78 +111,91 @@ msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
+"ਇਹ ਪਰੋਗਰਾਮ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ, ਤੁਸੀਂ ਇਸਨੂੰ ਫਰੀ ਸਾਫਵੇਅਰ ਫਾਊਂਡੇਸ਼ਨ ਦੁਆਰਾ ਪਬਲਿਸ਼ ਕੀਤੇ GNU ਜਨਰਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈੰਸ; ਵਰਜਨ 2, ਜਾਂ (ਤੁਹਾਡੀ ਪਸੰਦ ਮੁਤਾਬਿਕ) ਬਾਅਦ ਵਾਲੇ, ਦੀਆਂ ਸ਼ਰਤਾਂ ਅਧੀਨ ਰੀ-ਡਿਸਟੀਬਿਊਟ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ\n"
+"\n"
+"ਇਸ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਡਿਸਟਰੀਬਿਊਟ ਕਰਨ ਦਾ ਉਦੇਸ਼ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਵਰਤੋਂ ਯੋਗ ਹੋਵੇਗਾ, ਪਰ ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਵਾਰੰਟੀ; ਗਾਹਕ ਦੀ ਵਾਰੰਟੀ ਤੋਂ ਵੀ ਬਿਨਾਂ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਉਦੇਸ਼ ਦੀ ਪੂਰਤੀ ਵਾਲੀ ਵਾਰੰਟੀ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ। ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ GNU ਜਨਰਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈੰਸ ਵੇਖੋ।\n"
+"\n"
+"ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨਾਲ GNU ਜਨਰਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈੰਸ ਦੀ ਕਾਪੀ ਵੀ ਮਿਲਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ। ਜੇ ਨਹੀਂ, ਤਾਂ <http://www.gnu.org/licenses/> ਵੇਖੋ।"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:15
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16
msgid "Working..."
-msgstr ""
+msgstr "ਕੰਮ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:17
msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "ਸੋਧ(_E)"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:17
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:18
msgid "_File"
-msgstr ""
+msgstr "ਫਾਇਲ(_F)"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:18
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:19
msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "ਸਹਾਇਤਾ(_H)"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:86
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:87
msgid "Package"
-msgstr ""
+msgstr "ਪੈਕੇਜ"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:87
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:88
msgid "Application"
-msgstr ""
+msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:88
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:89
msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "ਮਿਤੀ"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:89
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:90
msgid "Crash Rate"
-msgstr ""
+msgstr "ਕਰੈਸ਼ ਰੇਟ"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:91
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:92
msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "ਯੂਜ਼ਰ"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:157
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:165
#, python-format
msgid ""
"Unable to finish current task!\n"
"%s"
msgstr ""
+"ਮੌਜੂਦਾ ਕਾਰਜ ਮੁਕੰਮਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ!\n"
+"%s"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:174
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:182
#, python-format
msgid ""
"Error while loading the dumplist, please check if abrt daemon is running\n"
" %s"
msgstr ""
+"ਡੰਪਲਿਸਟ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕੀ abrt ਡੈਮਨ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ\n"
+" %s"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:207
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:215
msgid "<b>This crash has been reported, you can find the report(s) at:</b>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<b> ਇਹ ਕਰੈਸ਼ ਰਿਪੋਰਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਤੁਸੀਂ ਰਿਪੋਰਟ ਇੱਥੇ ਲੱਭ ਸਕਦੇ ਹੋ:</b>\n"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:267
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:275
msgid ""
"Unable to get report!\n"
"Debuginfo is missing?"
msgstr ""
+"ਰਿਪਰੋਟ ਲੈਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ!\n"
+"ਡੀਬੱਗ-ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੈਰਮੌਜੂਦ ਹੈ?"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:279
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:287
#, python-format
msgid ""
"Reporting failed!\n"
"%s"
msgstr ""
+"ਰਿਪੋਰਟਿੰਗ ਫੇਲ ਹੋਈ!\n"
+"%s"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:311
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:319
#, python-format
msgid "Error getting the report: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ਰਿਪੋਰਟ ਲੈਣ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s"
#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:98
#, python-format
@@ -185,231 +204,210 @@ msgid ""
"information.\n"
"Do you really want to send <b>%s</b>?\n"
msgstr ""
+"<b>ਚੇਤਾਵਨੀ</b>, ਤੁਸੀਂ ਡਾਟਾ ਭੇਜ ਰਹੇ ਹੋ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਜਰੂਰੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।\n"
+"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ ਭੇਜਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ <b>%s</b>?\n"
#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:111
msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..."
-msgstr ""
+msgstr "ਇਸ ਨੂੰ ਪੈਦਾ ਕਰਨ ਬਾਰੇ ਸੰਖੇਪ ਜਾਣਕਾਰੀ ਜਾਂ ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਕੀਤਾ ਹੈ..."
#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17
msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!"
-msgstr ""
+msgstr "UI ਵੇਰਵੇ ਵਿੱਚ ਪਲੱਗਇਨਡਾਇਲਾਗ ਵਿਡਗਿਟ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ!"
#. we shouldn't get here, but just to be safe
#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:21
#, python-format
msgid "No UI for plugin %s"
-msgstr ""
+msgstr "ਪਲੱਗਇਨ %s ਲਈ ਕੋਈ UI ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:38 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:64
msgid "combo box is not implemented"
-msgstr ""
+msgstr "ਕੰਬੋ ਬਾਕਸ ਲਾਗੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਹੈ"
#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:47
msgid "Nothing to hydrate!"
-msgstr ""
+msgstr "ਹਾਈਡਰੇਟ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਨਹੀਂ!"
#: ../src/Gui/report.glade.h:1
msgid "Comment"
-msgstr ""
+msgstr "ਟਿੱਪਣੀ"
#: ../src/Gui/report.glade.h:3
msgid "Send"
-msgstr ""
+msgstr "ਭੇਜੋ"
#: ../src/Gui/report.glade.h:4
msgid "gtk-cancel"
-msgstr ""
+msgstr "gtk-cancel"
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:22
-msgid "Can't load gui description for SettingsDialog!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:34
-msgid "Name"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:52
-msgid "Enabled"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:117
-msgid "Can't get plugin description"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:125
-#, python-format
-msgid ""
-"Error while opening plugin settings UI: \n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:135
-#, python-format
-msgid ""
-"Can't save plugin settings:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:141
-msgid "unknown response from settings dialog"
-msgstr ""
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:44
+msgid "Select a plugin"
+msgstr "ਇੱਕ ਪਲੱਗਇਨ ਚੁਣੋ"
#: ../src/Applet/Applet.cpp:45
#, c-format
msgid "A crash in package %s has been detected!"
-msgstr ""
+msgstr "ਪੈਕੇਜ %s ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਕਰੈਸ ਦਾ ਪਤਾ ਚੱਲਿਆ ਹੈ!"
#. applet is already running
#: ../src/Applet/Applet.cpp:82
msgid "Applet is already running."
-msgstr ""
+msgstr "ਐਪਲਿਟ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
#: ../src/Applet/Applet.cpp:96 ../src/Applet/Applet.cpp:97
#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:201
msgid "ABRT service is not running"
-msgstr ""
+msgstr "ABRT ਸਰਵਿਸ ਨਹੀਨ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ"
#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:135 ../src/Applet/CCApplet.cpp:343
#, c-format
msgid "Pending events: %i"
-msgstr ""
+msgstr "ਅਧੂਰੀਆਂ ਕਾਰਵਾਈਆਂ: %i"
#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:161
#, c-format
msgid "Can't create menu from the description, popup won't be available!\n"
-msgstr ""
+msgstr "ਵਰਣਨ ਤੋਂ ਮੇਨੂ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਦਾ, ਪਾਪਅੱਪ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ!\n"
#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:190
msgid ""
"This is default handler, you should register your own with "
"ConnectCrashHandler"
-msgstr ""
+msgstr "ਇਹ ਮੂਲ ਹੈਂਡਲਰ ਹੈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ-ਆਪ ConnectCrashHandler ਨਾਲ ਰਜਿਸਟਰ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:205
msgid "ABRT service has been started"
-msgstr ""
+msgstr "ABRT ਸਰਵਿਸ ਚਾਲੂ ਹੋ ਗਈ ਹੈ"
#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:231
msgid "Out of memory"
-msgstr ""
+msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਖਤਮ ਹੈ"
#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:247
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ"
#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:84
msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf"
-msgstr ""
+msgstr "ਖਾਲੀ ਲਾਗਇਨ ਅਤੇ ਪਾਸਵਰਡ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ Bugzilla.conf ਵੇਖੋ"
#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:228
msgid "Bug is already reported: "
-msgstr ""
+msgstr "ਬੱਗ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਰਿਪੋਰਟ ਕੀਤਾ ਹੈ: "
#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:283
#, c-format
msgid "Binary file %s will not be reported."
-msgstr ""
+msgstr "ਬਾਇਨਰੀ ਫਾਇਲ %s ਦੀ ਰਿਪੋਰਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:353
msgid "New bug id: "
-msgstr ""
+msgstr "ਨਵਾਂ ਬੱਗ id: "
#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:421
msgid "Checking for duplicates..."
-msgstr ""
+msgstr "ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਲਈ ਜਾਂਚ ਕਰ ਰਿਹਾ..."
#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:424 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:436
msgid "Logging into bugzilla..."
-msgstr ""
+msgstr "ਬੱਗਜ਼ੀਲਾ ਤੇ ਲਾਗਇਨ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:427
msgid "Check CC and add coment +1..."
-msgstr ""
+msgstr "CC ਚੁਣੋ ਅਤੇ +1 ਟਿੱਪਣੀ ਜੋੜੋ..."
#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:448
msgid "Creating new bug..."
-msgstr ""
+msgstr "ਨਵਾਂ ਬੱਗ ਬਣਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:453
msgid "Logging out..."
-msgstr ""
+msgstr "ਲਾਗਆਊਟ ਹੋ ਰਿਹਾ..."
#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:38
msgid "Getting local/global universal unique identification..."
-msgstr ""
+msgstr "ਲੋਕਲ/ਗਲੋਬਲ ਯੂਨੀਵਰਸਲ ਯੂਨੀਕ ਇਡੈਂਟੀਫਿਕੇਸ਼ ਲੈ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:82
msgid "Searching for debug-info packages..."
-msgstr ""
+msgstr "ਡੀਬੱਗ-ਜਾਣਕਾਰੀ ਪੈਕੇਜ ਖੋਜ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:120
msgid "Downloading and installing debug-info packages..."
-msgstr ""
+msgstr "ਡੀਬੱਗ-ਜਾਣਕਾਰੀ ਪੈਕੇਜ ਡਾਊਨਲੋਡ ਅਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:180
msgid "Getting backtrace..."
-msgstr ""
+msgstr "ਬੈਕਟਰੇਸ ਲੈ ਰਿਹਾ..."
#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:429
msgid "Getting local universal unique identification..."
-msgstr ""
+msgstr "ਲੋਕਲ ਯੂਨੀਵਰਸਲ ਯੂਨੀਕ ਇਡੈਂਟੀਫਿਕੇਸ਼ ਲੈ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:455
msgid "Getting global universal unique identification..."
-msgstr ""
+msgstr "ਗਲੋਬਲ ਯੂਨੀਵਰਸਲ ਯੂਨੀਕ ਇਡੈਂਟੀਫਿਕੇਸ਼ ਲੈ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:473
msgid "Starting report creation..."
-msgstr ""
+msgstr "ਰਿਪੋਰਟ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਲੂ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:495
#, c-format
msgid "Skip debuginfo installation for package %s"
-msgstr ""
+msgstr "ਪੈਕੇਜ %s ਲਈ ਡੀਬੱਗ-ਜਾਣਕਾਰੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਛੱਡ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:101
msgid "Creating and submitting a report..."
-msgstr ""
+msgstr "ਇੱਕ ਰਿਪੋਰਟ ਬਣਾ ਅਤੇ ਭੇਜ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:58 ../lib/Plugins/Mailx.cpp:124
msgid "Creating a report..."
-msgstr ""
+msgstr "ਇੱਕ ਰਿਪੋਰਟ ਬਣਾਓ..."
#: ../lib/Plugins/RunApp.cpp:62
msgid "Executing RunApp plugin..."
-msgstr ""
+msgstr "RunApp ਪਲੱਗਇਨ ਚਲਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:52 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:247
msgid "FileTransfer: URL not specified"
-msgstr ""
+msgstr "ਫਾਇਲਟਰਾਂਸਫਰ: URL ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:69
#, c-format
msgid "Sending archive %s via %s"
-msgstr ""
+msgstr "ਆਰਚੀਵ %s ਨੂੰ %s ਦੁਆਰਾ ਭੇਜ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:121
msgid "Creating an archive..."
-msgstr ""
+msgstr "ਇੱਕ ਆਰਚੀਵ ਬਣਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:176
msgid "File Transfer: Creating a report..."
-msgstr ""
+msgstr "ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ: ਇੱਕ ਰਿਪੋਰਟ ਬਣਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:197 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:226
msgid "CFileTransfer::Run(): Cannot create and send an archive: "
-msgstr ""
+msgstr "CFileTransfer::Run(): Cannot create and send an archive: "
#: ../lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:79
msgid "Creating kernel oops crash reports..."
-msgstr ""
+msgstr "ਕਰਨਲ oops ਕਰੈਸ਼ ਰਿਪੋਰਟਾਂ ਬਣਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:110
msgid "Sending an email..."
-msgstr ""
+msgstr "ਇੱਕ ਮੇਲ ਭੇਜ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
-#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:90
-msgid "Executing SOSreportAction plugin..."
-msgstr ""
+#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:116
+msgid "Executing SOSreport plugin..."
+msgstr "SOSreport ਪਲੱਗਇਨ ਚਲਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
+
+#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:138
+msgid "running sosreport: "
+msgstr "sosreport ਚਲਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: "
+
+#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:153
+msgid "done running sosreport"
+msgstr "sosreport ਚਲਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ"