summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/mr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorsandeeps <sandeeps@fedoraproject.org>2010-07-27 07:00:45 +0000
committerTransifex User <transifex-app@fedoraproject.org>2010-07-27 07:00:45 +0000
commit79213420804234537133ddc7519b57d9a2a89a1c (patch)
tree1da2ffce8b544e605daba4efbfe5eb2db44011db /po/mr.po
parentae9790024b1f7f0837158caecd82629b921649ef (diff)
downloadabrt-79213420804234537133ddc7519b57d9a2a89a1c.tar.gz
abrt-79213420804234537133ddc7519b57d9a2a89a1c.tar.xz
abrt-79213420804234537133ddc7519b57d9a2a89a1c.zip
l10n: Updates to Marathi (mr) translation
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
Diffstat (limited to 'po/mr.po')
-rw-r--r--po/mr.po113
1 files changed, 78 insertions, 35 deletions
diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
index 6e6452ae..d77034f8 100644
--- a/po/mr.po
+++ b/po/mr.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: mr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-26 08:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-26 18:57+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-27 12:22+0530\n"
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n"
"Language-Team: Marathi <fedora-trans-mr@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -225,11 +225,17 @@ msgid ""
"\tCrash Time : %s\n"
"\tCrash Count: %s\n"
msgstr ""
+"\tUID : %s\n"
+"\tUUID : %s\n"
+"\tसंकुल : %s\n"
+"\tएक्जीक्यूटेबल : %s\n"
+"\tक्रॅश वेळ : %s\n"
+"\tक्रॅश प्रमाण: %s\n"
#: ../src/CLI/CLI.cpp:74
#, c-format
msgid "\tHostname : %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tयजमाननाव : %s\n"
#: ../src/CLI/CLI.cpp:103
#, c-format
@@ -246,16 +252,27 @@ msgid ""
"Coredump file: %s\n"
"Reason: %s\n"
msgstr ""
+"क्रॅश ID: %s:%s\n"
+"शेवटचे क्रॅश: %s\n"
+"एनलाइजर: %s\n"
+"घटक: %s\n"
+"संकुल: %s\n"
+"आदेश: %s\n"
+"एक्जीक्यूटेबल: %s\n"
+"प्रणाली: %s, kernel %s\n"
+"गुणवत्ताश्रेणी: %s\n"
+"कोरडम्प फाइल: %s\n"
+"कारण: %s\n"
#: ../src/CLI/CLI.cpp:133
#, c-format
msgid "Crash function: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "क्रॅश फंक्शन: %s\n"
#: ../src/CLI/CLI.cpp:137
#, c-format
msgid "Hostname: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "यजमाननाव: %s\n"
#: ../src/CLI/CLI.cpp:141
#, c-format
@@ -275,6 +292,9 @@ msgid ""
"Comment:\n"
"%s\n"
msgstr ""
+"\n"
+"टिपण्णी:\n"
+"%s\n"
#: ../src/CLI/CLI.cpp:151
#, c-format
@@ -283,6 +303,9 @@ msgid ""
"Backtrace:\n"
"%s\n"
msgstr ""
+"\n"
+"बॅकट्रेस:\n"
+"%s\n"
#. Message has embedded tabs.
#: ../src/CLI/CLI.cpp:249
@@ -781,33 +804,33 @@ msgstr "gnome-keyring करीता प्रवेश नकारले, प
#: ../src/Gui/ConfBackend.py:152
#, python-format
msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!"
-msgstr ""
+msgstr "gnome-keyring करीता प्रवेश नकारले, %s करीता संरचना लोड करणे शक्य नाही!"
#: ../src/Gui/ConfBackend.py:205
msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings."
-msgstr ""
+msgstr "gnome-keyring करीता प्रवेश नकारले, संरचना लोड करणे अशक्य."
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20
msgid "Crash info doesn't contain a backtrace"
-msgstr ""
+msgstr "क्रॅश माहितीत बॅकट्रेस आढळले नाही"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:280
#, python-format
msgid "Rating is required by the %s plugin"
-msgstr ""
+msgstr "%s प्लगइन द्वारे गुणवत्ताश्रेणी आवश्यक आहे"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:282
msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..."
-msgstr ""
+msgstr "कुठल्याही प्लगइनकरीता गुणवत्ताश्रेणी आवश्यक नाही, तपास वगळत आहे..."
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286
#, python-format
msgid "Rating is %s"
-msgstr ""
+msgstr "गुणवत्ताश्रेणी %s आहे"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:289
msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required"
-msgstr ""
+msgstr "क्रॅशडम्पमध्ये गुणवत्ताश्रेणी आढळले नाही => गुणवत्ताश्रेणीची आवश्यकता नाही"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:294
msgid "You should check the backtrace for sensitive data."
@@ -815,7 +838,7 @@ msgstr "संवेदनशील डाटाकरीता बॅकट्
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:295
msgid "You must agree with sending the backtrace."
-msgstr ""
+msgstr "बॅकट्रेस पाठण्याकरीता आपली मान्यता आवश्यक आहे."
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:310
msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable."
@@ -823,11 +846,11 @@ msgstr "बॅकट्रेस् वापरण्याजोगी नस
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:355
msgid "You did not provide any steps to reproduce."
-msgstr ""
+msgstr "पुनःनिर्माणकरीता तुम्ही पद्धती पुरवले नाही."
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:369
msgid "You did not provide any comments."
-msgstr ""
+msgstr "तुम्ही कुठलेही टिपण्णी पुरवले नाही."
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:450
#, python-format
@@ -844,10 +867,18 @@ msgid ""
"Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to "
"continue."
msgstr ""
+"संकुल <b>%s</b> पासून तुमच्या प्रणालीवर ऍप्लिकेशन क्रॅश झाले, असे आढळले. "
+"या अडचणीविषयी कळवण्यासाठी बग अहवाल सादर करणे चांगले पर्याय आहे. रिपोर्ट सॉफ्टवेअर "
+"मेइन्टेनर्सला बगचे निवारण पुरवण्याबाबत आवश्यक माहिती पुरवेल.\n"
+"\n"
+"कृपया माहितीचे पुनरावलोकन करा व त्यास आवश्यकता प्रमाणे संपादित करून तुमच्या बग अहवालात "
+"कुठल्याही प्रकारची सार्वजणीकपणे उघडकीस न करण्याजोगी संवेदनशील माहिती नाही याची खात्री करा.\n"
+"\n"
+"बग कुठे कळवायचे त्याची नीवड करा, व पुढे जाण्यासाठी 'पुढे' दाबा."
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:510
msgid "Only one reporter plugin is configured."
-msgstr ""
+msgstr "फक्त एकच रिपोर्टर प्लगइन संरचीत केले."
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:516
msgid "Send a bug report"
@@ -862,40 +893,47 @@ msgid ""
"Please review the backtrace below and modify it as needed to ensure your bug "
"report does not contain any sensitive data you would rather not share:"
msgstr ""
+"खालील तुमच्या क्रॅशसह संबंधित बॅकट्रेश आहे. क्रॅश बॅकट्रेस् डेव्हलपर्स् यांना क्रॅश कसे झाले याविषयी तपशील पुरवतो, "
+"व अडचणीचे स्रोत शोधण्यास त्यांची मदत करतो.\n"
+"\n"
+"कृपया माहितीचे पुनरावलोकन करा व त्यास आवश्यकता प्रमाणे संपादित करून तुमच्या बग अहवालात "
+"कुठल्याही प्रकारची सार्वजणीकपणे उघडकीस न करण्याजोगी संवेदनशील माहिती नाही याची खात्री करा:"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:595
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "पुनः ताजे करा"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:597
msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "प्रत बनवा"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603
msgid "I agree with submitting the backtrace"
-msgstr ""
+msgstr "बॅकट्रेस सादर करण्यासाठी माझी मान्यता आहे"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:608
msgid "Approve the backtrace"
-msgstr ""
+msgstr "बॅकट्रेस वैध करा"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631
msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?"
-msgstr ""
+msgstr "हे क्रॅश कसे झाले (प्रक्रिया)? पुनःनिर्माण कसे करायचे?"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:649
msgid "Are there any comments you would like to share with the software maintainers?"
-msgstr ""
+msgstr "सॉफ्टवेअर मेइन्टेनर्स् सह काहिक टिपण्णी तुम्हाला सहभाग करायला आवडेल?"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:668
msgid "Provide additional details"
-msgstr ""
+msgstr "अगाऊ तपशील पुरवा"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:675
msgid ""
"<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say "
"accordingly."
msgstr ""
+"<b>टिप:</b> आपल्या टिपण्णी व्यक्तिगत नाही. कृपया आपण काय बोलत आहात "
+"याची काळजीपूर्वक खात्री करा."
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:716
msgid "Confirm and send the report"
@@ -903,7 +941,7 @@ msgstr "अहवाल निश्चित करा व पाठवा"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:718
msgid "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
-msgstr ""
+msgstr "खालील तुमच्या बग अहवालाचे सारांश आहे. कृपया सादर करण्यासाठी 'लागू करा' यावर क्लिक करा."
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723
msgid "<b>Basic details</b>"
@@ -916,28 +954,28 @@ msgstr "घटक"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:731
msgid "Package"
-msgstr ""
+msgstr "संकुल"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:732
msgid "Executable"
-msgstr ""
+msgstr "एक्जीक्यूटेबल"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:733
msgid "Cmdline"
-msgstr ""
+msgstr "आदेशओळ"
#. right table
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:735
msgid "Architecture"
-msgstr ""
+msgstr "आर्किटेक्चर"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:736
msgid "Kernel"
-msgstr ""
+msgstr "कर्नल"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:737
msgid "Release"
-msgstr ""
+msgstr "प्रकाशन"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:738
msgid "Reason"
@@ -949,7 +987,7 @@ msgstr "<b>बॅकट्रेस</b>"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:752
msgid "Click to view..."
-msgstr ""
+msgstr "पहाण्याकरीता क्लिक करा..."
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:764
msgid "<b>Steps to reproduce:</b>"
@@ -961,7 +999,7 @@ msgstr "<b>टिपण्णी:</b>"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:788
msgid "No comment provided!"
-msgstr ""
+msgstr "टिपण्णी पुरवली नाही!"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:824
msgid "Finished sending the bug report"
@@ -990,6 +1028,9 @@ msgid ""
"Please report it at <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket"
"\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>"
msgstr ""
+"प्लगइन <b>%s</b> करीता UI आढळले नाही, हे संभाव्यतया बग आहे.\n"
+"यांस कृपया <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket"
+"\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a> येथे कळवा"
#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:59 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:85
msgid "Combo box is not implemented"
@@ -1001,7 +1042,7 @@ msgstr "hydrate करीता काहिच आढळले नाही!"
#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:24
msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!"
-msgstr ""
+msgstr "SettingsDialog करीता GUI वर्णन सुरू करणे शक्य नाही!"
#. Create/configure columns and add them to pluginlist
#. column "name" has two kind of cells:
@@ -1011,7 +1052,7 @@ msgstr "नाव"
#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:148
msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options."
-msgstr ""
+msgstr "पर्याय संपादीत करण्यासाठी कृपया सूचीतून प्लगइन नीवडा."
#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:156
#, python-format
@@ -1090,7 +1131,7 @@ msgstr "<span fgcolor=\"blue\">प्रकाशन:</span>"
#: ../src/Gui/report.glade.h:18
msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace."
-msgstr ""
+msgstr "बॅकट्रेस पुनःनिर्माण करण्यासाठी ABRT ला जबरन विनंती करतो."
#: ../src/Gui/report.glade.h:19
msgid "I checked the backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)"
@@ -1218,7 +1259,7 @@ msgstr "<b>तुम्हाला पुढे जायचे?</b>"
#: ../src/Gui/settings_wizard.glade.h:2
msgid "Wrong Settings Detected"
-msgstr ""
+msgstr "चुकिच्या संरचना आढळल्या"
#: ../src/Gui/settings_wizard.glade.h:3
msgid ""
@@ -1226,4 +1267,6 @@ msgid ""
"Please use the buttons below to open the respective configuration and fix it "
"before you proceed, otherwise, the reporting process may fail.\n"
msgstr ""
+"काहिक सुरू असलेले रिपोर्टर प्लगइन्स् करीता चुकिच्या संरचना आढळले. "
+"ठराविक संयोजना उघडण्यासाठी कृपया खालील बटणांचा वापर करा व पुढे जाण्यापूर्वी त्यांस ठिक करा, नाहीतर, रिपोर्टिंग प्रक्रिया अपयशी ठरेल.\n"