diff options
author | sandeeps <sandeeps@fedoraproject.org> | 2010-07-27 07:00:45 +0000 |
---|---|---|
committer | Transifex User <transifex-app@fedoraproject.org> | 2010-07-27 07:00:45 +0000 |
commit | 79213420804234537133ddc7519b57d9a2a89a1c (patch) | |
tree | 1da2ffce8b544e605daba4efbfe5eb2db44011db /po/mr.po | |
parent | ae9790024b1f7f0837158caecd82629b921649ef (diff) | |
download | abrt-79213420804234537133ddc7519b57d9a2a89a1c.tar.gz abrt-79213420804234537133ddc7519b57d9a2a89a1c.tar.xz abrt-79213420804234537133ddc7519b57d9a2a89a1c.zip |
l10n: Updates to Marathi (mr) translation
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
Diffstat (limited to 'po/mr.po')
-rw-r--r-- | po/mr.po | 113 |
1 files changed, 78 insertions, 35 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-07-26 08:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-26 18:57+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-27 12:22+0530\n" "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n" "Language-Team: Marathi <fedora-trans-mr@redhat.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -225,11 +225,17 @@ msgid "" "\tCrash Time : %s\n" "\tCrash Count: %s\n" msgstr "" +"\tUID : %s\n" +"\tUUID : %s\n" +"\tसंकुल : %s\n" +"\tएक्जीक्यूटेबल : %s\n" +"\tक्रॅश वेळ : %s\n" +"\tक्रॅश प्रमाण: %s\n" #: ../src/CLI/CLI.cpp:74 #, c-format msgid "\tHostname : %s\n" -msgstr "" +msgstr "\tयजमाननाव : %s\n" #: ../src/CLI/CLI.cpp:103 #, c-format @@ -246,16 +252,27 @@ msgid "" "Coredump file: %s\n" "Reason: %s\n" msgstr "" +"क्रॅश ID: %s:%s\n" +"शेवटचे क्रॅश: %s\n" +"एनलाइजर: %s\n" +"घटक: %s\n" +"संकुल: %s\n" +"आदेश: %s\n" +"एक्जीक्यूटेबल: %s\n" +"प्रणाली: %s, kernel %s\n" +"गुणवत्ताश्रेणी: %s\n" +"कोरडम्प फाइल: %s\n" +"कारण: %s\n" #: ../src/CLI/CLI.cpp:133 #, c-format msgid "Crash function: %s\n" -msgstr "" +msgstr "क्रॅश फंक्शन: %s\n" #: ../src/CLI/CLI.cpp:137 #, c-format msgid "Hostname: %s\n" -msgstr "" +msgstr "यजमाननाव: %s\n" #: ../src/CLI/CLI.cpp:141 #, c-format @@ -275,6 +292,9 @@ msgid "" "Comment:\n" "%s\n" msgstr "" +"\n" +"टिपण्णी:\n" +"%s\n" #: ../src/CLI/CLI.cpp:151 #, c-format @@ -283,6 +303,9 @@ msgid "" "Backtrace:\n" "%s\n" msgstr "" +"\n" +"बॅकट्रेस:\n" +"%s\n" #. Message has embedded tabs. #: ../src/CLI/CLI.cpp:249 @@ -781,33 +804,33 @@ msgstr "gnome-keyring करीता प्रवेश नकारले, प #: ../src/Gui/ConfBackend.py:152 #, python-format msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!" -msgstr "" +msgstr "gnome-keyring करीता प्रवेश नकारले, %s करीता संरचना लोड करणे शक्य नाही!" #: ../src/Gui/ConfBackend.py:205 msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings." -msgstr "" +msgstr "gnome-keyring करीता प्रवेश नकारले, संरचना लोड करणे अशक्य." #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20 msgid "Crash info doesn't contain a backtrace" -msgstr "" +msgstr "क्रॅश माहितीत बॅकट्रेस आढळले नाही" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:280 #, python-format msgid "Rating is required by the %s plugin" -msgstr "" +msgstr "%s प्लगइन द्वारे गुणवत्ताश्रेणी आवश्यक आहे" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:282 msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..." -msgstr "" +msgstr "कुठल्याही प्लगइनकरीता गुणवत्ताश्रेणी आवश्यक नाही, तपास वगळत आहे..." #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286 #, python-format msgid "Rating is %s" -msgstr "" +msgstr "गुणवत्ताश्रेणी %s आहे" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:289 msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required" -msgstr "" +msgstr "क्रॅशडम्पमध्ये गुणवत्ताश्रेणी आढळले नाही => गुणवत्ताश्रेणीची आवश्यकता नाही" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:294 msgid "You should check the backtrace for sensitive data." @@ -815,7 +838,7 @@ msgstr "संवेदनशील डाटाकरीता बॅकट् #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:295 msgid "You must agree with sending the backtrace." -msgstr "" +msgstr "बॅकट्रेस पाठण्याकरीता आपली मान्यता आवश्यक आहे." #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:310 msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable." @@ -823,11 +846,11 @@ msgstr "बॅकट्रेस् वापरण्याजोगी नस #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:355 msgid "You did not provide any steps to reproduce." -msgstr "" +msgstr "पुनःनिर्माणकरीता तुम्ही पद्धती पुरवले नाही." #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:369 msgid "You did not provide any comments." -msgstr "" +msgstr "तुम्ही कुठलेही टिपण्णी पुरवले नाही." #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:450 #, python-format @@ -844,10 +867,18 @@ msgid "" "Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to " "continue." msgstr "" +"संकुल <b>%s</b> पासून तुमच्या प्रणालीवर ऍप्लिकेशन क्रॅश झाले, असे आढळले. " +"या अडचणीविषयी कळवण्यासाठी बग अहवाल सादर करणे चांगले पर्याय आहे. रिपोर्ट सॉफ्टवेअर " +"मेइन्टेनर्सला बगचे निवारण पुरवण्याबाबत आवश्यक माहिती पुरवेल.\n" +"\n" +"कृपया माहितीचे पुनरावलोकन करा व त्यास आवश्यकता प्रमाणे संपादित करून तुमच्या बग अहवालात " +"कुठल्याही प्रकारची सार्वजणीकपणे उघडकीस न करण्याजोगी संवेदनशील माहिती नाही याची खात्री करा.\n" +"\n" +"बग कुठे कळवायचे त्याची नीवड करा, व पुढे जाण्यासाठी 'पुढे' दाबा." #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:510 msgid "Only one reporter plugin is configured." -msgstr "" +msgstr "फक्त एकच रिपोर्टर प्लगइन संरचीत केले." #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:516 msgid "Send a bug report" @@ -862,40 +893,47 @@ msgid "" "Please review the backtrace below and modify it as needed to ensure your bug " "report does not contain any sensitive data you would rather not share:" msgstr "" +"खालील तुमच्या क्रॅशसह संबंधित बॅकट्रेश आहे. क्रॅश बॅकट्रेस् डेव्हलपर्स् यांना क्रॅश कसे झाले याविषयी तपशील पुरवतो, " +"व अडचणीचे स्रोत शोधण्यास त्यांची मदत करतो.\n" +"\n" +"कृपया माहितीचे पुनरावलोकन करा व त्यास आवश्यकता प्रमाणे संपादित करून तुमच्या बग अहवालात " +"कुठल्याही प्रकारची सार्वजणीकपणे उघडकीस न करण्याजोगी संवेदनशील माहिती नाही याची खात्री करा:" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:595 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "पुनः ताजे करा" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:597 msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "प्रत बनवा" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603 msgid "I agree with submitting the backtrace" -msgstr "" +msgstr "बॅकट्रेस सादर करण्यासाठी माझी मान्यता आहे" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:608 msgid "Approve the backtrace" -msgstr "" +msgstr "बॅकट्रेस वैध करा" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631 msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?" -msgstr "" +msgstr "हे क्रॅश कसे झाले (प्रक्रिया)? पुनःनिर्माण कसे करायचे?" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:649 msgid "Are there any comments you would like to share with the software maintainers?" -msgstr "" +msgstr "सॉफ्टवेअर मेइन्टेनर्स् सह काहिक टिपण्णी तुम्हाला सहभाग करायला आवडेल?" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:668 msgid "Provide additional details" -msgstr "" +msgstr "अगाऊ तपशील पुरवा" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:675 msgid "" "<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say " "accordingly." msgstr "" +"<b>टिप:</b> आपल्या टिपण्णी व्यक्तिगत नाही. कृपया आपण काय बोलत आहात " +"याची काळजीपूर्वक खात्री करा." #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:716 msgid "Confirm and send the report" @@ -903,7 +941,7 @@ msgstr "अहवाल निश्चित करा व पाठवा" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:718 msgid "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." -msgstr "" +msgstr "खालील तुमच्या बग अहवालाचे सारांश आहे. कृपया सादर करण्यासाठी 'लागू करा' यावर क्लिक करा." #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723 msgid "<b>Basic details</b>" @@ -916,28 +954,28 @@ msgstr "घटक" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:731 msgid "Package" -msgstr "" +msgstr "संकुल" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:732 msgid "Executable" -msgstr "" +msgstr "एक्जीक्यूटेबल" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:733 msgid "Cmdline" -msgstr "" +msgstr "आदेशओळ" #. right table #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:735 msgid "Architecture" -msgstr "" +msgstr "आर्किटेक्चर" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:736 msgid "Kernel" -msgstr "" +msgstr "कर्नल" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:737 msgid "Release" -msgstr "" +msgstr "प्रकाशन" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:738 msgid "Reason" @@ -949,7 +987,7 @@ msgstr "<b>बॅकट्रेस</b>" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:752 msgid "Click to view..." -msgstr "" +msgstr "पहाण्याकरीता क्लिक करा..." #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:764 msgid "<b>Steps to reproduce:</b>" @@ -961,7 +999,7 @@ msgstr "<b>टिपण्णी:</b>" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:788 msgid "No comment provided!" -msgstr "" +msgstr "टिपण्णी पुरवली नाही!" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:824 msgid "Finished sending the bug report" @@ -990,6 +1028,9 @@ msgid "" "Please report it at <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket" "\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>" msgstr "" +"प्लगइन <b>%s</b> करीता UI आढळले नाही, हे संभाव्यतया बग आहे.\n" +"यांस कृपया <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket" +"\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a> येथे कळवा" #: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:59 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:85 msgid "Combo box is not implemented" @@ -1001,7 +1042,7 @@ msgstr "hydrate करीता काहिच आढळले नाही!" #: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:24 msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!" -msgstr "" +msgstr "SettingsDialog करीता GUI वर्णन सुरू करणे शक्य नाही!" #. Create/configure columns and add them to pluginlist #. column "name" has two kind of cells: @@ -1011,7 +1052,7 @@ msgstr "नाव" #: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:148 msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options." -msgstr "" +msgstr "पर्याय संपादीत करण्यासाठी कृपया सूचीतून प्लगइन नीवडा." #: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:156 #, python-format @@ -1090,7 +1131,7 @@ msgstr "<span fgcolor=\"blue\">प्रकाशन:</span>" #: ../src/Gui/report.glade.h:18 msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace." -msgstr "" +msgstr "बॅकट्रेस पुनःनिर्माण करण्यासाठी ABRT ला जबरन विनंती करतो." #: ../src/Gui/report.glade.h:19 msgid "I checked the backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" @@ -1218,7 +1259,7 @@ msgstr "<b>तुम्हाला पुढे जायचे?</b>" #: ../src/Gui/settings_wizard.glade.h:2 msgid "Wrong Settings Detected" -msgstr "" +msgstr "चुकिच्या संरचना आढळल्या" #: ../src/Gui/settings_wizard.glade.h:3 msgid "" @@ -1226,4 +1267,6 @@ msgid "" "Please use the buttons below to open the respective configuration and fix it " "before you proceed, otherwise, the reporting process may fail.\n" msgstr "" +"काहिक सुरू असलेले रिपोर्टर प्लगइन्स् करीता चुकिच्या संरचना आढळले. " +"ठराविक संयोजना उघडण्यासाठी कृपया खालील बटणांचा वापर करा व पुढे जाण्यापूर्वी त्यांस ठिक करा, नाहीतर, रिपोर्टिंग प्रक्रिया अपयशी ठरेल.\n" |