summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
authorkhasida <khasida@fedoraproject.org>2011-02-01 09:28:04 +0000
committerTransifex User <transifex-app@fedoraproject.org>2011-02-01 09:28:04 +0000
commit5068afbc1c8b1724908ed8331cf78d35fc104eab (patch)
tree721a5e145ecdccc08b7c8bcd689de4d14023616b /po/ja.po
parent2bebb1749308661476a87d9f670377502631eb9b (diff)
downloadabrt-5068afbc1c8b1724908ed8331cf78d35fc104eab.tar.gz
abrt-5068afbc1c8b1724908ed8331cf78d35fc104eab.tar.xz
abrt-5068afbc1c8b1724908ed8331cf78d35fc104eab.zip
l10n: Updates to Japanese (ja) translation
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po695
1 files changed, 333 insertions, 362 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 47abb8c6..97e60dc1 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -1,26 +1,27 @@
-# translation of ja.po to Japanese
+# translation of abrt_ja.po to Japanese
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
-# Kiyoto Hashida <khashida@redhat.com>, 2009, 2010.
+# Kiyoto Hashida <khashida@redhat.com>, 2009, 2010, 2011.
# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru@yahoo.co.jp>, 2009.
# Noriko Mizumoto <noriko@fedoraproject.org>, 2010.
# Makoto Mizukami <makoto@fedoraporject.org>, 2010, 2010.
-# Hajime Taira <htaira@redhat.com>, 2010
+# Hajime Taira <htaira@redhat.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: ja\n"
+"Project-Id-Version: abrt_ja\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-29 13:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-14 18:37+0900\n"
-"Last-Translator: Hajime Taira <htaira@redhat.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-24 21:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-01 18:23+0900\n"
+"Last-Translator: Kiyoto Hashida <khashida@redhat.com>\n"
"Language-Team: Japanese <jp@li.org>\n"
-"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ja\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
+"\n"
#: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:1
msgid "ABRT notification applet"
@@ -32,16 +33,16 @@ msgstr "ABRT 通知アプレット"
msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
msgstr "自動バグ報告ツール(ABRT)"
-#: ../src/applet/Applet.cpp:86
+#: ../src/applet/applet.c:86
#, c-format
msgid "A crash in the %s package has been detected"
msgstr "パッケージ %s のクラッシュが検出されました"
-#: ../src/applet/Applet.cpp:88
+#: ../src/applet/applet.c:88
msgid "A crash has been detected"
msgstr "クラッシュが検出されました"
-#: ../src/applet/Applet.cpp:285
+#: ../src/applet/applet.c:285
msgid "ABRT service is not running"
msgstr "ABRT サービスが稼働していません。"
@@ -51,10 +52,8 @@ msgid "Warning"
msgstr "警告"
#: ../src/applet/applet_gtk.c:230
-msgid ""
-"Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT"
-msgstr ""
-"ABRT によって検出された問題をユーザーに通知するための通知エリアアプレット"
+msgid "Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT"
+msgstr "ABRT によって検出された問題をユーザーに通知するための通知エリアアプレット"
#: ../src/applet/applet_gtk.c:246 ../src/gui/ccgui.glade.h:23
msgid "translator-credits"
@@ -72,8 +71,8 @@ msgstr "報告"
msgid "Open ABRT"
msgstr "ABRT を開く"
-#: ../src/cli/CLI.cpp:47
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/cli/CLI.cpp:46
+#, c-format
msgid ""
"\tCrash dump : %s\n"
"\tUID : %s\n"
@@ -82,8 +81,8 @@ msgid ""
"\tCrash Time : %s\n"
"\tCrash Count: %s\n"
msgstr ""
+"\tクラッシュダンプ : %s\n"
"\tUID : %s\n"
-"\tUUID : %s\n"
"\tパッケージ : %s\n"
"\t実行ファイル : %s\n"
"\tクラッシュの時刻 : %s\n"
@@ -95,7 +94,7 @@ msgid "\tHostname : %s\n"
msgstr "\tホスト名 : %s\n"
#: ../src/cli/CLI.cpp:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Dump directory: %s\n"
"Last crash: %s\n"
@@ -107,7 +106,7 @@ msgid ""
"System: %s, kernel %s\n"
"Reason: %s\n"
msgstr ""
-"クラッシュ ID: %s:%s\n"
+"ダンプディレクトリ: %s\n"
"最後のクラッシュ: %s\n"
"解析者: %s\n"
"コンポーネント: %s\n"
@@ -117,27 +116,27 @@ msgstr ""
"システム: %s, カーネル %s\n"
"理由: %s\n"
-#: ../src/cli/CLI.cpp:125
+#: ../src/cli/CLI.cpp:126
#, c-format
msgid "Coredump file: %s\n"
msgstr "コアダンプファイル: %s\n"
-#: ../src/cli/CLI.cpp:129
+#: ../src/cli/CLI.cpp:130
#, c-format
msgid "Rating: %s\n"
msgstr "評価: %s\n"
-#: ../src/cli/CLI.cpp:134
+#: ../src/cli/CLI.cpp:135
#, c-format
msgid "Crash function: %s\n"
msgstr "クラッシュ関数: %s\n"
-#: ../src/cli/CLI.cpp:138
+#: ../src/cli/CLI.cpp:139
#, c-format
msgid "Hostname: %s\n"
msgstr "ホスト名: %s\n"
-#: ../src/cli/CLI.cpp:142
+#: ../src/cli/CLI.cpp:143
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -148,7 +147,7 @@ msgstr ""
"再現方法:\n"
"%s\n"
-#: ../src/cli/CLI.cpp:146
+#: ../src/cli/CLI.cpp:147
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -159,7 +158,7 @@ msgstr ""
"コメント:\n"
"%s\n"
-#: ../src/cli/CLI.cpp:152
+#: ../src/cli/CLI.cpp:153
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -171,13 +170,14 @@ msgstr ""
"%s\n"
#. Message has embedded tabs.
-#: ../src/cli/CLI.cpp:243
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/cli/CLI.cpp:248
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]\n"
"\n"
"Startup:\n"
"\t-V, --version\t\tdisplay the version of %s and exit\n"
+"\t-v, --verbose\t\tincrease verbosity\n"
"\t-?, --help\t\tprint this help\n"
"\n"
"Actions:\n"
@@ -198,9 +198,10 @@ msgstr ""
"\n"
"起動:\n"
"\t-V, --version\t\t%s のバージョンを表示して終了\n"
+"\t-v, --verbose\t\t冗長性を増加\n"
"\t-?, --help\t\tこのヘルプを表示\n"
"\n"
-"Actions:\n"
+"アクション:\n"
"\t-l, --list\t\t未報告のクラッシュをすべて表示\n"
"\t -f, --full\t報告済みのものも含めすべてのクラッシュを表示\n"
"\t-r, --report CRASH_ID\tレポートを作成して送信\n"
@@ -209,28 +210,27 @@ msgstr ""
"\t-i, --info CRASH_ID\tクラッシュについての詳細情報を表示\n"
"\t -b, --backtrace\tバックトレースを含めたクラッシュの詳細情報を表示\n"
"CRASH_ID は:\n"
-"\tUID:UUID の組み合わせ,\n"
-"\t一意な UUID 接頭辞 - UUID が一致するクラッシュについて作業\n"
+"\tダンプディレクトリの名前、又は\n"
"\t@N - (--list --full で表示される順で) N 番目のクラッシュについて作業\n"
-#: ../src/cli/CLI.cpp:287
+#: ../src/cli/CLI.cpp:292
msgid "You must specify exactly one operation"
msgstr "操作を1つだけ指定する必要があります。"
-#: ../src/cli/report.cpp:166
+#: ../src/cli/report.cpp:164
#, c-format
msgid "# This field is read only\n"
msgstr "# このフィールドは読み込み専用です\n"
-#: ../src/cli/report.cpp:186
+#: ../src/cli/report.cpp:184
msgid "# Describe the circumstances of this crash below"
msgstr "# このクラッシュの状況を以下で説明して下さい。"
-#: ../src/cli/report.cpp:188
+#: ../src/cli/report.cpp:186
msgid "# How to reproduce the crash?"
msgstr "# このクラッシュを再現する方法は?"
-#: ../src/cli/report.cpp:190
+#: ../src/cli/report.cpp:188
msgid ""
"# Backtrace\n"
"# Check that it does not contain any sensitive data (passwords, etc.)"
@@ -238,47 +238,47 @@ msgstr ""
"# バックトレース\n"
"# パスワードなどの機密情報が入っていないことを確認して下さい。"
-#: ../src/cli/report.cpp:192
+#: ../src/cli/report.cpp:190
msgid "# Architecture"
msgstr "# アーキテクチャー"
-#: ../src/cli/report.cpp:193
+#: ../src/cli/report.cpp:191
msgid "# Command line"
msgstr "# コマンドライン"
-#: ../src/cli/report.cpp:194
+#: ../src/cli/report.cpp:192
msgid "# Component"
msgstr "# コンポーネント"
-#: ../src/cli/report.cpp:195
+#: ../src/cli/report.cpp:193
msgid "# Core dump"
msgstr "# コアダンプ"
-#: ../src/cli/report.cpp:196
+#: ../src/cli/report.cpp:194
msgid "# Executable"
msgstr "# 実行可能ファイル"
-#: ../src/cli/report.cpp:197
+#: ../src/cli/report.cpp:195
msgid "# Kernel version"
msgstr "# カーネルバージョン"
-#: ../src/cli/report.cpp:198
+#: ../src/cli/report.cpp:196
msgid "# Package"
msgstr "# パッケージ"
-#: ../src/cli/report.cpp:199
+#: ../src/cli/report.cpp:197
msgid "# Reason of crash"
msgstr "# クラッシュの理由"
-#: ../src/cli/report.cpp:200
+#: ../src/cli/report.cpp:198
msgid "# Release string of the operating system"
msgstr "# オペレーティングシステムのリリース文字列"
-#: ../src/cli/report.cpp:323
+#: ../src/cli/report.cpp:321
msgid "Cannot run vi: $TERM, $VISUAL and $EDITOR are not set"
msgstr "vi を実行できません: $TERM, $VISUAL, 及び $EDITOR が定義されていません"
-#: ../src/cli/report.cpp:411
+#: ../src/cli/report.cpp:405
msgid ""
"\n"
"The report has been updated"
@@ -286,7 +286,7 @@ msgstr ""
"\n"
"バグレポートを更新しました"
-#: ../src/cli/report.cpp:413
+#: ../src/cli/report.cpp:407
msgid ""
"\n"
"No changes were detected in the report"
@@ -295,46 +295,46 @@ msgstr ""
"報告の中に変更は検出されませんでした。"
#. The response might take more than 1 char in non-latin scripts.
-#: ../src/cli/report.cpp:464
+#: ../src/cli/report.cpp:439
msgid "y"
msgstr "y"
-#: ../src/cli/report.cpp:465
+#: ../src/cli/report.cpp:440
msgid "N"
msgstr "N"
#. Read the missing information and push it to plugin settings.
-#: ../src/cli/report.cpp:565
+#: ../src/cli/report.cpp:567
#, c-format
msgid "Wrong settings were detected for plugin %s\n"
msgstr "プラグイン %s に不適切な設定が検出されました。\n"
-#: ../src/cli/report.cpp:569
+#: ../src/cli/report.cpp:571
msgid "Enter your login: "
msgstr "ログインを入力:"
-#: ../src/cli/report.cpp:575
+#: ../src/cli/report.cpp:577
msgid "Enter your password: "
msgstr "パスワードを入力:"
-#: ../src/cli/report.cpp:638
+#: ../src/cli/report.cpp:643
msgid "Reporting..."
msgstr "報告中..."
-#: ../src/cli/report.cpp:657
+#: ../src/cli/report.cpp:662
#, c-format
msgid "Report using %s?"
msgstr "%s を使用して報告しますか?"
-#: ../src/cli/report.cpp:660
+#: ../src/cli/report.cpp:665
msgid "Skipping..."
msgstr "スキップ中..."
-#: ../src/cli/report.cpp:672
+#: ../src/cli/report.cpp:677
msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable"
msgstr "バックトレースが利用できないため、レポート機能が無効になっています。"
-#: ../src/cli/report.cpp:676
+#: ../src/cli/report.cpp:681
#, c-format
msgid ""
"Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-"
@@ -343,55 +343,63 @@ msgstr ""
"debuginfo を \"debuginfo-install %s\" コマンドにて手動でのインストールをもう"
"一度試してください。\n"
-#: ../src/cli/report.cpp:685
+#: ../src/cli/report.cpp:690
msgid "Error loading reporter settings"
msgstr "報告設定取得中のエラー"
-#: ../src/cli/report.cpp:704
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/cli/report.cpp:711
+#, c-format
msgid "Crash reported via %d report events (%d errors)\n"
-msgstr "クラッシュは %d 個のプラグインを介して報告済み (%d 個のエラー)\n"
+msgstr "クラッシュは %d 個の報告イベントを介して報告済み (%d 個のエラー)\n"
-#: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:42
+#: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:43
msgid ""
" [-vs] -d DIR -e EVENT\n"
" or: "
msgstr ""
+" [-vs] -d DIR -e EVENT\n"
+" あるいは: "
-#: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:57
+#: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:59
+#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:926
+#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:272
+#: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:146
+#: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:276
+#: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:554
+msgid "Log to syslog"
+msgstr "syslog へのログ"
+
+#: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:60
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-c.c:167
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:144
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-python.c:49
-msgid "Log to syslog"
-msgstr ""
-
-#: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:58
-#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-c.c:166
-#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:143
-#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-python.c:48
-#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.cpp:150
-#: ../src/plugins/abrt-action-print.cpp:50
-#: ../src/plugins/abrt-action-upload.cpp:266
+#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:927
+#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:269
+#: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:147
+#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:149
+#: ../src/plugins/abrt-action-print.c:50
+#: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:277
+#: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:261
msgid "Crash dump directory"
-msgstr ""
+msgstr "クラッシュダンプディレクトリ"
-#: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:59
+#: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:61
msgid "Handle EVENT"
-msgstr ""
+msgstr "EVENT を処理する"
-#: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:60
+#: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:62
msgid "List possible events [which start with PFX]"
-msgstr ""
+msgstr "可能なイベントを一覧にする [PFX で開始]"
-#: ../src/daemon/CommLayerServerDBus.cpp:229
+#: ../src/daemon/CommLayerServerDBus.cpp:242
msgid "Comment is too long"
msgstr "コメントが長すぎます"
-#: ../src/daemon/CommLayerServerDBus.cpp:233
+#: ../src/daemon/CommLayerServerDBus.cpp:246
msgid "'How to reproduce' is too long"
msgstr "「再現の方法」が長すぎます"
-#: ../src/daemon/Daemon.cpp:534
+#: ../src/daemon/Daemon.cpp:371
msgid ""
"The size of the report exceeded the quota. Please check system's "
"MaxCrashReportsSize value in abrt.conf."
@@ -399,21 +407,21 @@ msgstr ""
"報告のサイズが割り当てを超過しました。 abrt.conf の中で MaxCrashReportsSize "
"の値をチェックして下さい。"
-#: ../src/daemon/Daemon.cpp:699
-msgid "abrtd [options]"
-msgstr ""
+#: ../src/daemon/Daemon.cpp:542
+msgid " [options]"
+msgstr " [オプション]"
-#: ../src/daemon/Daemon.cpp:709
+#: ../src/daemon/Daemon.cpp:553
msgid "Do not daemonize"
-msgstr ""
+msgstr "デーモン化しません"
-#: ../src/daemon/Daemon.cpp:710
+#: ../src/daemon/Daemon.cpp:554
msgid "Log to syslog even with -d"
-msgstr ""
+msgstr "-d を使用しても syslog へログ"
-#: ../src/daemon/Daemon.cpp:711
+#: ../src/daemon/Daemon.cpp:555
msgid "Exit after SEC seconds of inactivity"
-msgstr ""
+msgstr "停止から SEC 秒後に終了"
#: ../src/gui/abrt.desktop.in.h:2
msgid "View and report application crashes"
@@ -424,8 +432,7 @@ msgid "Another client is already running, trying to wake it..."
msgstr "別のクライアントが稼働していますので、それを呼び出しています..."
#: ../src/gui/ABRTExceptions.py:14
-msgid ""
-"Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)."
+msgid "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)."
msgstr ""
"デーモンから予想外のデータを受け取りました(データベースは正常に更新されていま"
"すか?)。"
@@ -539,7 +546,7 @@ msgstr ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../src/gui/ccgui.glade.h:19 ../src/gui/CReporterAssistant.py:71
+#: ../src/gui/ccgui.glade.h:19 ../src/gui/CReporterAssistant.py:111
msgid "View log"
msgstr "ログを表示"
@@ -642,7 +649,7 @@ msgstr "この問題の再現手順または実行したことについての簡
msgid "You must check the backtrace for sensitive data."
msgstr "機密データがないかバックトレースをチェックする必要があります。"
-#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/gui/CReporterAssistant.py:364
+#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/gui/CReporterAssistant.py:392
#, python-format
msgid ""
"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
@@ -659,13 +666,12 @@ msgstr ""
msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!"
msgstr "バックトレースを使用できません。この問題を報告できません!"
-#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/gui/CReporterAssistant.py:342
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:370
+#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/gui/CReporterAssistant.py:370
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:398
msgid ""
"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to "
"reproduce."
-msgstr ""
-"バックトレースが不完全です。再現手順が書かれているかどうか確認してください。"
+msgstr "バックトレースが不完全です。再現手順が書かれているかどうか確認してください。"
#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:130
msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
@@ -683,7 +689,7 @@ msgstr ""
"このタイプのクラッシュに使用できるレポータープラグインがありません。\n"
"abrt.conf を確認して下さい。"
-#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/gui/CReporterAssistant.py:249
+#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/gui/CReporterAssistant.py:277
#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:136
#, python-format
msgid ""
@@ -693,12 +699,12 @@ msgstr ""
"プラグインの設定を保存できません:\n"
"%s"
-#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/gui/CReporterAssistant.py:279
+#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/gui/CReporterAssistant.py:307
#, python-format
msgid "Configure %s options"
msgstr "%s オプションを設定"
-#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/gui/CReporterAssistant.py:1074
+#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/gui/CReporterAssistant.py:1102
msgid ""
"Unable to get report!\n"
"Is debuginfo missing?"
@@ -706,7 +712,7 @@ msgstr ""
"バグレポートを取得できません!\n"
"Debuginfo がありませんか?"
-#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/gui/CReporterAssistant.py:455
+#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/gui/CReporterAssistant.py:483
#, python-format
msgid ""
"Reporting failed!\n"
@@ -716,7 +722,7 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/gui/CCReporterDialog.py:574
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1113
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1139
#, python-format
msgid "Error acquiring the report: %s"
msgstr "バグレポートの取得中のエラー: %s"
@@ -732,8 +738,7 @@ msgid "Cannot get the default keyring."
msgstr "デフォルトキーリングを取得できません。"
#: ../src/gui/ConfBackend.py:103 ../src/gui/ConfBackend.py:120
-msgid ""
-"Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved."
+msgid "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved."
msgstr ""
"gnome-keyring へのアクセスが拒否されました。プラグインの設定は保存されませ"
"ん。"
@@ -741,8 +746,7 @@ msgstr ""
#. we tried 2 times, so giving up the authorization
#: ../src/gui/ConfBackend.py:154
#, python-format
-msgid ""
-"Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!"
+msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!"
msgstr "gnome-keyring へのアクセスが拒否されました。%s の設定を読み込めません!"
#: ../src/gui/ConfBackend.py:207
@@ -753,36 +757,36 @@ msgstr "gnome-keyring へのアクセスが拒否されました。設定を読
msgid "Crash info doesn't contain a backtrace"
msgstr "クラッシュ情報はバックトレースを含んでいません"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:334
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:362
#, python-format
msgid "Rating is %s"
msgstr "評価は %s です"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:337
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:365
msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required"
msgstr "クラッシュダンプが評価されていません => 必要ないと思われます"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:350
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:378
msgid "You should check the backtrace for sensitive data."
msgstr "機密データがないかバックトレースを確認する必要があります。"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:351
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:379
msgid "You must agree with sending the backtrace."
msgstr "バックトレースの送信に同意する必要があります。"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:366
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:394
msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable."
msgstr "バックトレースが利用できないため、レポート機能が無効になっています。"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:412
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:440
msgid "You did not provide any steps to reproduce."
msgstr "再現する手順がまだ提供されていません。"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:426
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:454
msgid "You did not provide any comments."
msgstr "コメントがありません。"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:507
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:535
#, python-format
msgid ""
"It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your "
@@ -807,15 +811,15 @@ msgstr ""
"\n"
"このバグの報告先を選択してから、「進む」を押して続けて下さい。"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:548
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:576
msgid "Only one reporter plugin is configured."
msgstr "レポータープラグインが一つだけ設定されています"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:554
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:582
msgid "Send a bug report"
msgstr "バグレポートを送信"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:592
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:620
msgid ""
"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace "
"provides developers with details about how the crash happened, helping them "
@@ -831,132 +835,129 @@ msgstr ""
"以下のバックトレースを再確認し、必要であればバグレポートを修正し、他人と共有"
"すべきでない機密データが収納されないようにして下さい:"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:663 ../src/gui/CReporterAssistant.py:676
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:710
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:691 ../src/gui/CReporterAssistant.py:704
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:738
#, python-format
msgid "Found %i occurence(s) [at: %i of %i]"
-msgstr ""
+msgstr "%i の発生を発見しました [: %i の内 %i]"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:747
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:775
msgid "Search:"
-msgstr ""
+msgstr "検索:"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:778
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:806
msgid "Refresh"
msgstr "リフレッシュ"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:780
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:808
msgid "Copy"
msgstr "コピー"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:786
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:814
msgid "I agree with submitting the backtrace"
msgstr "バックトレースの提出に同意します"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:791
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:819
msgid "Approve the backtrace"
msgstr "バックトレースを承認する"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:834
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:862
msgid "You need to fill the how to before you can proceed..."
-msgstr ""
+msgstr "次に進む前にその方法を書き込む必要があります..."
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:857
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:885
msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?"
msgstr ""
"どのようにしたところこのクラッシュが発生しましたか(段階的に)? どのように再現"
"できますか?"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:877
-msgid ""
-"Are there any comments you would like to share with the software maintainers?"
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:905
+msgid "Are there any comments you would like to share with the software maintainers?"
msgstr "ソフトウェア管理者と共有したいコメントがありますか?"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:897
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:925
msgid "Provide additional details"
msgstr "その他の情報を提供する"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:904
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:932
msgid ""
"<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say "
"accordingly."
-msgstr ""
-"<b>ヒント:</b> コメントは公開されます。そのつもりで発言には注意して下さい。"
+msgstr "<b>ヒント:</b> コメントは公開されます。そのつもりで発言には注意して下さい。"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:945
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:973
msgid "Confirm and send the report"
msgstr "レポートを確認して送信する"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:947
-msgid ""
-"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:975
+msgid "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
msgstr ""
"バグレポートの要約を以下に示します。提出するには「適用」をクリックして下さ"
"い。"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:952
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:980
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>基本的詳細</b>"
#. left table
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:959
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:987
msgid "Component"
msgstr "コンポーネント"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:960
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:988
msgid "Package"
msgstr "パッケージ"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:961
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:989
msgid "Executable"
msgstr "実行可能ファイル"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:962
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:990
msgid "Cmdline"
msgstr "コマンドライン"
#. right table
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:964
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:992
msgid "Architecture"
msgstr "アーキテクチャー"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:965
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:993
msgid "Kernel"
msgstr "カーネル"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:966
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:994
msgid "Release"
msgstr "リリース"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:967
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:995
msgid "Reason"
msgstr "理由"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:978 ../src/gui/report.glade.h:3
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1006 ../src/gui/report.glade.h:3
msgid "<b>Backtrace</b>"
msgstr "<b>バックトレース</b>"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:981
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1009
msgid "Click to view..."
msgstr "クリックして表示..."
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:993
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1021
msgid "<b>Steps to reproduce:</b>"
msgstr "<b>再現するための手順:</b>"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1014
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1042
msgid "<b>Comments:</b>"
msgstr "<b>コメント:</b>"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1017
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1045
msgid "No comment provided!"
msgstr "コメントがありません!"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1053
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1081
msgid "Finished sending the bug report"
msgstr "バグレポート送信を終了しました"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1057
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1085
msgid "<b>Bug reports:</b>"
msgstr "<b>バグレポート:</b>"
@@ -1002,7 +1003,6 @@ msgid "Name"
msgstr "名前"
#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:118
-#, fuzzy
msgid "Please select a plugin from the list to edit its options."
msgstr "一覧からプラグインを選択してそのオプションを編集して下さい。"
@@ -1223,267 +1223,306 @@ msgstr ""
"下のボタンを使用して各設定を開き、それらを修正してから進んで下さい。このまま"
"ではバグレポートのプロセスは失敗するでしょう。\n"
-#: ../src/lib/abrt_curl.c:170 ../src/plugins/abrt-action-upload.cpp:47
+#: ../src/lib/abrt_curl.c:170 ../src/plugins/abrt-action-upload.c:45
#, c-format
msgid "Uploaded: %llu of %llu kbytes"
msgstr "アップロード済み: %llu キロバイトの内 %llu"
-#: ../src/lib/parse_options.c:11
+#: ../src/lib/parse_options.c:29
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "使用法: %s\n"
-#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-c.c:154
+#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-c.c:156
msgid ""
-" [-vs] -d DIR\n"
+" [-v] -d DIR\n"
"\n"
"Calculates and saves UUID of coredumps"
msgstr ""
+" [-v] -d DIR\n"
+"\n"
+"coredumps の UUID を算出して保存します"
-#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:131
+#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:133
msgid ""
" [-vs] -d DIR\n"
"\n"
"Calculates and saves UUID and DUPHASH of oops crash dumps"
msgstr ""
+" [-vs] -d DIR\n"
+"\n"
+"oops クラッシュダンプの UUID と DUPHASH を算出して保存します"
-#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-python.c:36
+#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-python.c:38
msgid ""
-" [-vs] -d DIR\n"
+" [-v] -d DIR\n"
"\n"
"Calculates and saves UUID and DUPHASH of python crash dumps"
msgstr ""
+" [-v] -d DIR\n"
+"\n"
+"python クラッシュダンプの UUID と DUPHASH を算出して保存します"
-#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:532
+#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:534
#, c-format
msgid "New bug id: %i"
msgstr "新しいバグID: %i"
-#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:645
+#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:662
#, c-format
-msgid "Can't open '%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:665
-#, fuzzy, c-format
msgid "Empty login or password, please check %s"
-msgstr ""
-"ログインかパスワードが空です。\n"
-"確認して下さい。"
+msgstr "ログインかパスワードが空です。%s を確認して下さい。"
-#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:683
+#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:680
msgid "Logging into bugzilla..."
msgstr "Bugzilla にログイン中..."
-#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:686
+#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:683
msgid "Checking for duplicates..."
msgstr "重複をチェックしています..."
-#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:707
-#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:743
+#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:704
+#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:740
msgid "Missing mandatory member 'bugs'"
msgstr "必須のメンバー 'bugs' の欠如"
-#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:726
-#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:759
-#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:834
+#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:723
+#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:756
+#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:833
msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information"
-msgstr ""
-"get_bug_info() の実行に失敗しました。すべての必須情報を収集できませんでした"
+msgstr "get_bug_info() の実行に失敗しました。すべての必須情報を収集できませんでした"
-#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:775
+#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:772
msgid "Creating a new bug..."
msgstr "新しいバグエントリーを作成中..."
-#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:780
+#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:777
msgid "Bugzilla entry creation failed"
msgstr "Bugzilla エントリーの作成に失敗しました"
-#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:790
-#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:887
+#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:789
+#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:886
msgid "Logging out..."
msgstr "ログアウトしています..."
#. decision based on state
-#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:808
+#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:807
#, c-format
msgid "Bug is already reported: %i"
msgstr "バグは既に報告済みです: %i"
-#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:819
+#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:818
#, c-format
msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d"
msgstr "Bugzilla はバグID(%d) の親エントリーを見つけることが出来ませんでした"
-#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:848
+#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:847
#, c-format
msgid "Add %s to CC list"
msgstr "CC list に %s を追加"
-#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:872
+#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:871
#, c-format
msgid "Adding new comment to bug %d"
msgstr "バグID(%d) に新しいコメントを追加"
+#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:913
+msgid ""
+" [-vs] -c CONFFILE -d DIR\n"
+"\n"
+"Report a crash to Bugzilla"
+msgstr ""
+" [-vs] -c CONFFILE -d DIR\n"
+"\n"
+"クラッシュを Bugzilla に報告します"
+
+#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:928
+#: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:148
+#: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:278
+msgid "Configuration file (may be given many times)"
+msgstr "設定ファイル (何回でも授与可能)"
+
+#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:257
+msgid " [options] -d DIR"
+msgstr " [オプション] -d DIR"
+
+#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:270
+msgid "Additional debuginfo directories"
+msgstr "追加の debuginfo ディレクトリ"
+
+#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:271
+msgid "Kill gdb if it runs for more than N seconds"
+msgstr "gdb が N 秒以上も稼働した場合は、キルします"
+
#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:319
#, c-format
msgid "Backtrace parsing failed for %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s 用のバックトレース構文解析は失敗"
#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:72
#, python-format
msgid "Extracting cpio from %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s から cpio を抽出しています"
#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:77
msgid "Can't write to:"
-msgstr ""
+msgstr "書き込み出来ない場所:"
#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:87
msgid "Removing the temporary rpm file"
-msgstr ""
+msgstr "一時的な rpm ファイルを削除中"
#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:91
#, python-format
msgid "Can't extract package: %s"
-msgstr ""
+msgstr "パッケージを抽出できません: %s"
#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:99
#, python-format
msgid "Caching files from %s made from %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s で作成された %s からファイルをキャッシュ中"
#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:107
msgid "Removing the temporary cpio file"
-msgstr ""
+msgstr "一時的な cpio ファイルを削除中"
#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:110
#, python-format
msgid "Can't extract files from: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ファイルを抽出できない場所: %s"
#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:134
#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:140
#, python-format
msgid "Downloading (%i of %i) %.30s : %.3s %%"
-msgstr ""
+msgstr "ダウンロード中 (%i の内 %i) %.30s : %.3s %%"
#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:169
-#, fuzzy
msgid "Searching the missing debuginfo packages"
-msgstr "debuginfo のインストールを開始中"
+msgstr "紛失した debuginfo パッケージを探しています"
#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:224
#, python-format
msgid "To download: (%.2f) M / Installed size: %.2f M"
-msgstr ""
+msgstr "ダウンロード: (%.2f) M / インストールサイズ: %.2f M"
#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:240
msgid "Is this ok? [y/N] "
-msgstr ""
+msgstr "よろしいですか? [y/N] "
#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:257
#, python-format
msgid "Downloading package %s failed"
-msgstr ""
+msgstr "パッケージ %s のダウンロードに失敗しました"
#. recursively delete the temp dir on failure
#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:268
msgid "Unpacking failed, aborting download..."
-msgstr ""
+msgstr "解凍が失敗しました、ダウンロードを中止します..."
#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:275
#, python-format
msgid "All downloaded packages have been extracted, removing %s"
-msgstr ""
+msgstr "全てのダウンロードパッケージを展開しました。%s を削除します"
#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:280
#, python-format
msgid "Can't remove %s, probably contains an error log"
-msgstr ""
+msgstr "%s を削除できません。多分エラーログを含んでいます"
#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:305
#, python-format
msgid "Analyzing corefile: %(corefile_path)s"
-msgstr ""
+msgstr "corefile を解析中: %(corefile_path)s"
#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:384
#, python-format
msgid "Can't remove %(tmpdir_path)s: %(reason)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(tmpdir_path)s を削除できません: %(reason)s"
#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:394
msgid "Exiting on user Command"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザーのコマンドで終了しています"
#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:413
#, python-format
msgid "Usage: %s --core=<COREFILE> --tmpdir=<TMPDIR> --cachedir=<CACHEDIR>"
-msgstr ""
+msgstr "使用法: %s --core=<COREFILE> --tmpdir=<TMPDIR> --cachedir=<CACHEDIR>"
#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:442
-#, fuzzy
msgid "You have to specify the path to coredump."
-msgstr "コピーするクラッシュを選択する必要があります。"
+msgstr "coredump へのパスを指定する必要があります。"
#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:446
-#, fuzzy
msgid "You have to specify the path to cachedir."
-msgstr "コピーするクラッシュを選択する必要があります。"
+msgstr "cachedir へのパスを指定する必要があります。"
#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:450
-#, fuzzy
msgid "You have to specify the path to tmpdir."
-msgstr "コピーするクラッシュを選択する必要があります。"
+msgstr "tmpdir へのパスを指定する必要があります。"
#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:463
msgid "All debuginfo seems to be available"
-msgstr ""
+msgstr "全ての debuginfo が利用できるようです"
#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:470
-#, fuzzy
msgid "Complete!"
-msgstr "コンポーネント"
+msgstr "完了しました。"
-#: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.cpp:111
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:105
+#, c-format
msgid "Submitting oops report to %s"
-msgstr "'%s' へのレポートを書き込み中"
+msgstr "%s への oops レポートを提出中"
+
+#: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:133
+msgid ""
+" [-vs] -c CONFFILE -d DIR\n"
+"\n"
+"Report a kernel oops to kerneloops.org (or similar) site"
+msgstr ""
+" [-vs] -c CONFFILE -d DIR\n"
+"\n"
+"カーネル oops を kerneloops.org (又は同様) サイトに報告します"
-#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.cpp:114
+#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:110
msgid "Sending an email..."
msgstr "電子メールを送信中..."
-#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.cpp:138
+#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:137
msgid ""
" [-v] -d DIR [-c CONFFILE]\n"
"\n"
"Upload compressed tarball of crash dump"
msgstr ""
+" [-v] -d DIR [-c CONFFILE]\n"
+"\n"
+"クラッシュダンプの圧縮 tar ボールをアップロードします"
-#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.cpp:151
-#: ../src/plugins/abrt-action-upload.cpp:267
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:150
+#: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:262
msgid "Config file"
-msgstr "Logger ファイル:"
+msgstr "Config ファイル"
-#: ../src/plugins/abrt-action-print.cpp:39
+#: ../src/plugins/abrt-action-print.c:38
msgid ""
" [-v] [-o FILE] -d DIR\n"
"\n"
"Print information about the crash to standard output"
msgstr ""
+" [-v] [-o FILE] -d DIR\n"
+"\n"
+"クラッシュに関する情報を標準出力に表示します"
-#: ../src/plugins/abrt-action-print.cpp:51
+#: ../src/plugins/abrt-action-print.c:51
msgid "Output file"
-msgstr ""
+msgstr "出力ファイル"
-#: ../src/plugins/abrt-action-print.cpp:100
+#: ../src/plugins/abrt-action-print.c:91
#, c-format
msgid "The report was appended to %s"
msgstr "バグレポートを %s に追加しました"
-#: ../src/plugins/abrt-action-print.cpp:100
+#: ../src/plugins/abrt-action-print.c:91
#, c-format
msgid "The report was stored to %s"
msgstr "バグレポートを %s に保存しました"
@@ -1491,48 +1530,84 @@ msgstr "バグレポートを %s に保存しました"
#. Gzipping e.g. 0.5gig coredump takes a while. Let client know what we are doing
#. error msg is already logged by dd_opendir
#. Gzipping e.g. 0.5gig coredump takes a while. Let client know what we are doing
-#: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.cpp:43
-#: ../src/plugins/abrt-action-upload.cpp:121
+#: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:41
+#: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:119
msgid "Compressing data"
msgstr "データを圧縮"
-#: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.cpp:78
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:69
msgid "Empty login or password, please check RHTSupport.conf"
-msgstr ""
-"ログインかパスワードが空です。\n"
-"確認して下さい。"
+msgstr "ログインかパスワードが空です。RHTSupport.conf を確認して下さい。"
-#: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.cpp:194
+#: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:188
msgid "Creating a new case..."
msgstr "新しいケースを作成中..."
-#: ../src/plugins/abrt-action-upload.cpp:65
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:263
+msgid ""
+" [-vs] -c CONFFILE -d DIR\n"
+"\n"
+"Report a crash to RHTSupport"
+msgstr ""
+" [-vs] -c CONFFILE -d DIR\n"
+"\n"
+"クラッシュを RHTSupport に報告しています"
+
+#: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:63
+#, c-format
msgid "Sending %s to %s"
-msgstr "アーカイブ %s を %s に送信中"
+msgstr " %s を %s に送信中"
#. This ends up a "reporting status message" in abrtd
-#: ../src/plugins/abrt-action-upload.cpp:98
+#: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:96
#, c-format
msgid "Successfully sent %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s を正常に %s に送信しました"
-#: ../src/plugins/abrt-action-upload.cpp:219
+#: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:213
#, c-format
msgid "Archive is created: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "書庫が作成されました: '%s'"
-#: ../src/plugins/abrt-action-upload.cpp:253
+#: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:248
msgid ""
" [-v] -d DIR [-c CONFFILE] [-u URL]\n"
"\n"
"Upload compressed tarball of crash dump"
msgstr ""
+" [-v] -d DIR [-c CONFFILE] [-u URL]\n"
+"\n"
+"クラッシュダンプの圧縮 tar ボールをアップロードします"
-#: ../src/plugins/abrt-action-upload.cpp:268
+#: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:263
msgid "Base URL to upload to"
+msgstr "アップロード先のベース URL"
+
+#: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:539
+msgid ""
+" [-vsrdow] FILE\n"
+"\n"
+"Extract oops from syslog/dmesg file"
msgstr ""
+" [-vsrdow] FILE\n"
+"\n"
+"syslog/dmesg ファイルから oops を抽出します"
+
+#: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:555
+msgid "Parse kernel's message buffer before parsing FILE"
+msgstr "FILE をパースする前にカーネルのメッセージバッファをパースします"
+
+#: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:556
+msgid "Create ABRT dump for every oops found"
+msgstr "見つけた全ての oops に ABRT ダンプを作成します"
+
+#: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:557
+msgid "Print found oopses on standard output"
+msgstr "見つけた oops を標準出力に表示します"
+
+#: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:558
+msgid "Do not exit, watch the file for new oopses"
+msgstr "終了せずに新規 oops のファイルを観察します"
#: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:1
msgid "<b>Bugzilla plugin configuration</b>"
@@ -1570,10 +1645,6 @@ msgstr ""
"それは <a href=\"https://bugzilla.redhat.com/createaccount.cgi\">ここで作成</"
"a> できます"
-#: ../src/plugins/CCpp.cpp:277
-msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs"
-msgstr "Analyzes は C/C++ プログラムでクラッシュします"
-
#: ../src/plugins/KerneloopsReporter.glade.h:1
msgid "<b>Kerneloops Reporter plugin configuration</b>"
msgstr "<b>Kerneloops レポータープラグイン設定</b>"
@@ -1582,10 +1653,6 @@ msgstr "<b>Kerneloops レポータープラグイン設定</b>"
msgid "Submit URL:"
msgstr "提出用 URL:"
-#: ../src/plugins/KerneloopsScanner.cpp:227
-msgid "Periodically scans for and saves kernel oopses"
-msgstr "カーネル oops を定期的にスキャンして保存します"
-
#: ../src/plugins/Logger.glade.h:1
msgid "<b>Logger plugin configuration</b>"
msgstr "<b>Logger プラグインの設定</b>"
@@ -1631,9 +1698,8 @@ msgid "RHTSupport URL:"
msgstr "RHTSupport URL:"
#: ../src/plugins/Upload.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>Upload plugin configuration</b>"
-msgstr "<b>Report Uploader プラグインの設定</b>"
+msgstr "<b>プラグイン設定のアップロード</b>"
#: ../src/plugins/Upload.glade.h:2
msgid "Retry count:"
@@ -1651,98 +1717,3 @@ msgstr "URL:"
msgid "Use encryption"
msgstr "暗号化を使用"
-#~ msgid "Database plugin not specified. Please check abrtd settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "データベースプラグインが指定されていません。 abrtd の設定を確認してくださ"
-#~ "い。"
-
-#~ msgid "Keeps SQLite3 database about all crashes"
-#~ msgstr "すべてのクラッシュについて SQLite3 データベースを維持します"
-
-#~ msgid "Reports bugs to bugzilla"
-#~ msgstr "Bugzilla にバグ報告します"
-
-#~ msgid "Generating backtrace"
-#~ msgstr "バックトレース生成中"
-
-#~ msgid "Getting global universal unique identification..."
-#~ msgstr "グローバルで普遍的な独自の識別を取得しています..."
-
-#~ msgid "Skipping the debuginfo installation"
-#~ msgstr "debuginfo のインストールをスキップします"
-
-#~ msgid "FileTransfer: URL not specified"
-#~ msgstr "ファイル転送: URL が示されていません"
-
-#~ msgid "FileTransfer: Creating a report..."
-#~ msgstr "ファイル転送: バグレポートを作成中..."
-
-#~ msgid "Cannot create and send an archive: %s"
-#~ msgstr "アーカイブの作成と送信ができません: %s"
-
-#~ msgid "Sends a report via FTP or SCTP"
-#~ msgstr "FTP か SCTP を介してレポートを送信します"
-
-#~ msgid "Analyzes kernel oopses"
-#~ msgstr "Analyzes カーネルは oops を出します"
-
-#~ msgid "Creating and submitting a report..."
-#~ msgstr "報告の作成と提出をしています..."
-
-#~ msgid "Sends kernel oops information to kerneloops.org"
-#~ msgstr "カーネル oops 情報を kerneloops.org に送信します"
-
-#~ msgid "Writes report to a file"
-#~ msgstr "レポートをファイルへ書き込み"
-
-#~ msgid "Sends an email with a report (via mailx command)"
-#~ msgstr "レポートと共に電子メールを送信します ( mailx コマンドで)"
-
-#~ msgid "Analyzes crashes in Python programs"
-#~ msgstr "Analyzes は Python プログラムでクラッシュします"
-
-#~ msgid "Sending failed, trying again. %s"
-#~ msgstr "送信に失敗。再試行しています。 %s"
-
-#~ msgid "Creating a ReportUploader report..."
-#~ msgstr "ReportUploader のバグレポートを作成しています..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Packs crash data into .tar.gz file, optionally uploads it via FTP/SCP/etc"
-#~ msgstr ""
-#~ "クラッシュデータを .tar.gz ファイルに圧縮します。オプションとして FTP/SCP/"
-#~ "etc 経由でアップロードします"
-
-#~ msgid "Reports bugs to Red Hat support"
-#~ msgstr "Red Hat サポートにバグを報告します"
-
-#~ msgid "Runs a command, saves its output"
-#~ msgstr "コマンドを実行して、その出力を保存します"
-
-#~ msgid "Running sosreport: %s"
-#~ msgstr "sosreport を実行中: %s"
-
-#~ msgid "Finished running sosreport"
-#~ msgstr "sosreport の実行終了"
-
-#~ msgid "Unable to open debug dump '%s'"
-#~ msgstr "デバッグダンプ '%s' を開けません"
-
-#~ msgid "Runs sosreport, saves the output"
-#~ msgstr "sosreport を実行して、その出力を保存します"
-
-#~ msgid "Customer:"
-#~ msgstr "お客様:"
-
-#~ msgid "Ticket:"
-#~ msgstr "チケット:"
-
-#~ msgid "Upload"
-#~ msgstr "アップロード"
-
-#~ msgid "Rating is required by the %s plugin"
-#~ msgstr "%s プラグインによる評価が必要です"
-
-#~ msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..."
-#~ msgstr ""
-#~ "いずれのプラグインによる評価も必要ありません。確認を省略しています..."