From 5068afbc1c8b1724908ed8331cf78d35fc104eab Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: khasida Date: Tue, 1 Feb 2011 09:28:04 +0000 Subject: l10n: Updates to Japanese (ja) translation Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org) --- po/ja.po | 695 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 333 insertions(+), 362 deletions(-) (limited to 'po/ja.po') diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 47abb8c6..97e60dc1 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -1,26 +1,27 @@ -# translation of ja.po to Japanese +# translation of abrt_ja.po to Japanese # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Kiyoto Hashida , 2009, 2010. +# Kiyoto Hashida , 2009, 2010, 2011. # Hyu_gabaru Ryu_ichi , 2009. # Noriko Mizumoto , 2010. # Makoto Mizukami , 2010, 2010. -# Hajime Taira , 2010 +# Hajime Taira , 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ja\n" +"Project-Id-Version: abrt_ja\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-29 13:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-14 18:37+0900\n" -"Last-Translator: Hajime Taira \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-24 21:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-01 18:23+0900\n" +"Last-Translator: Kiyoto Hashida \n" "Language-Team: Japanese \n" -"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ja\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" +"\n" #: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:1 msgid "ABRT notification applet" @@ -32,16 +33,16 @@ msgstr "ABRT 通知アプレット" msgid "Automatic Bug Reporting Tool" msgstr "自動バグ報告ツール(ABRT)" -#: ../src/applet/Applet.cpp:86 +#: ../src/applet/applet.c:86 #, c-format msgid "A crash in the %s package has been detected" msgstr "パッケージ %s のクラッシュが検出されました" -#: ../src/applet/Applet.cpp:88 +#: ../src/applet/applet.c:88 msgid "A crash has been detected" msgstr "クラッシュが検出されました" -#: ../src/applet/Applet.cpp:285 +#: ../src/applet/applet.c:285 msgid "ABRT service is not running" msgstr "ABRT サービスが稼働していません。" @@ -51,10 +52,8 @@ msgid "Warning" msgstr "警告" #: ../src/applet/applet_gtk.c:230 -msgid "" -"Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT" -msgstr "" -"ABRT によって検出された問題をユーザーに通知するための通知エリアアプレット" +msgid "Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT" +msgstr "ABRT によって検出された問題をユーザーに通知するための通知エリアアプレット" #: ../src/applet/applet_gtk.c:246 ../src/gui/ccgui.glade.h:23 msgid "translator-credits" @@ -72,8 +71,8 @@ msgstr "報告" msgid "Open ABRT" msgstr "ABRT を開く" -#: ../src/cli/CLI.cpp:47 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/cli/CLI.cpp:46 +#, c-format msgid "" "\tCrash dump : %s\n" "\tUID : %s\n" @@ -82,8 +81,8 @@ msgid "" "\tCrash Time : %s\n" "\tCrash Count: %s\n" msgstr "" +"\tクラッシュダンプ : %s\n" "\tUID : %s\n" -"\tUUID : %s\n" "\tパッケージ : %s\n" "\t実行ファイル : %s\n" "\tクラッシュの時刻 : %s\n" @@ -95,7 +94,7 @@ msgid "\tHostname : %s\n" msgstr "\tホスト名 : %s\n" #: ../src/cli/CLI.cpp:98 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Dump directory: %s\n" "Last crash: %s\n" @@ -107,7 +106,7 @@ msgid "" "System: %s, kernel %s\n" "Reason: %s\n" msgstr "" -"クラッシュ ID: %s:%s\n" +"ダンプディレクトリ: %s\n" "最後のクラッシュ: %s\n" "解析者: %s\n" "コンポーネント: %s\n" @@ -117,27 +116,27 @@ msgstr "" "システム: %s, カーネル %s\n" "理由: %s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:125 +#: ../src/cli/CLI.cpp:126 #, c-format msgid "Coredump file: %s\n" msgstr "コアダンプファイル: %s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:129 +#: ../src/cli/CLI.cpp:130 #, c-format msgid "Rating: %s\n" msgstr "評価: %s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:134 +#: ../src/cli/CLI.cpp:135 #, c-format msgid "Crash function: %s\n" msgstr "クラッシュ関数: %s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:138 +#: ../src/cli/CLI.cpp:139 #, c-format msgid "Hostname: %s\n" msgstr "ホスト名: %s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:142 +#: ../src/cli/CLI.cpp:143 #, c-format msgid "" "\n" @@ -148,7 +147,7 @@ msgstr "" "再現方法:\n" "%s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:146 +#: ../src/cli/CLI.cpp:147 #, c-format msgid "" "\n" @@ -159,7 +158,7 @@ msgstr "" "コメント:\n" "%s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:152 +#: ../src/cli/CLI.cpp:153 #, c-format msgid "" "\n" @@ -171,13 +170,14 @@ msgstr "" "%s\n" #. Message has embedded tabs. -#: ../src/cli/CLI.cpp:243 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/cli/CLI.cpp:248 +#, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]\n" "\n" "Startup:\n" "\t-V, --version\t\tdisplay the version of %s and exit\n" +"\t-v, --verbose\t\tincrease verbosity\n" "\t-?, --help\t\tprint this help\n" "\n" "Actions:\n" @@ -198,9 +198,10 @@ msgstr "" "\n" "起動:\n" "\t-V, --version\t\t%s のバージョンを表示して終了\n" +"\t-v, --verbose\t\t冗長性を増加\n" "\t-?, --help\t\tこのヘルプを表示\n" "\n" -"Actions:\n" +"アクション:\n" "\t-l, --list\t\t未報告のクラッシュをすべて表示\n" "\t -f, --full\t報告済みのものも含めすべてのクラッシュを表示\n" "\t-r, --report CRASH_ID\tレポートを作成して送信\n" @@ -209,28 +210,27 @@ msgstr "" "\t-i, --info CRASH_ID\tクラッシュについての詳細情報を表示\n" "\t -b, --backtrace\tバックトレースを含めたクラッシュの詳細情報を表示\n" "CRASH_ID は:\n" -"\tUID:UUID の組み合わせ,\n" -"\t一意な UUID 接頭辞 - UUID が一致するクラッシュについて作業\n" +"\tダンプディレクトリの名前、又は\n" "\t@N - (--list --full で表示される順で) N 番目のクラッシュについて作業\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:287 +#: ../src/cli/CLI.cpp:292 msgid "You must specify exactly one operation" msgstr "操作を1つだけ指定する必要があります。" -#: ../src/cli/report.cpp:166 +#: ../src/cli/report.cpp:164 #, c-format msgid "# This field is read only\n" msgstr "# このフィールドは読み込み専用です\n" -#: ../src/cli/report.cpp:186 +#: ../src/cli/report.cpp:184 msgid "# Describe the circumstances of this crash below" msgstr "# このクラッシュの状況を以下で説明して下さい。" -#: ../src/cli/report.cpp:188 +#: ../src/cli/report.cpp:186 msgid "# How to reproduce the crash?" msgstr "# このクラッシュを再現する方法は?" -#: ../src/cli/report.cpp:190 +#: ../src/cli/report.cpp:188 msgid "" "# Backtrace\n" "# Check that it does not contain any sensitive data (passwords, etc.)" @@ -238,47 +238,47 @@ msgstr "" "# バックトレース\n" "# パスワードなどの機密情報が入っていないことを確認して下さい。" -#: ../src/cli/report.cpp:192 +#: ../src/cli/report.cpp:190 msgid "# Architecture" msgstr "# アーキテクチャー" -#: ../src/cli/report.cpp:193 +#: ../src/cli/report.cpp:191 msgid "# Command line" msgstr "# コマンドライン" -#: ../src/cli/report.cpp:194 +#: ../src/cli/report.cpp:192 msgid "# Component" msgstr "# コンポーネント" -#: ../src/cli/report.cpp:195 +#: ../src/cli/report.cpp:193 msgid "# Core dump" msgstr "# コアダンプ" -#: ../src/cli/report.cpp:196 +#: ../src/cli/report.cpp:194 msgid "# Executable" msgstr "# 実行可能ファイル" -#: ../src/cli/report.cpp:197 +#: ../src/cli/report.cpp:195 msgid "# Kernel version" msgstr "# カーネルバージョン" -#: ../src/cli/report.cpp:198 +#: ../src/cli/report.cpp:196 msgid "# Package" msgstr "# パッケージ" -#: ../src/cli/report.cpp:199 +#: ../src/cli/report.cpp:197 msgid "# Reason of crash" msgstr "# クラッシュの理由" -#: ../src/cli/report.cpp:200 +#: ../src/cli/report.cpp:198 msgid "# Release string of the operating system" msgstr "# オペレーティングシステムのリリース文字列" -#: ../src/cli/report.cpp:323 +#: ../src/cli/report.cpp:321 msgid "Cannot run vi: $TERM, $VISUAL and $EDITOR are not set" msgstr "vi を実行できません: $TERM, $VISUAL, 及び $EDITOR が定義されていません" -#: ../src/cli/report.cpp:411 +#: ../src/cli/report.cpp:405 msgid "" "\n" "The report has been updated" @@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "" "\n" "バグレポートを更新しました" -#: ../src/cli/report.cpp:413 +#: ../src/cli/report.cpp:407 msgid "" "\n" "No changes were detected in the report" @@ -295,46 +295,46 @@ msgstr "" "報告の中に変更は検出されませんでした。" #. The response might take more than 1 char in non-latin scripts. -#: ../src/cli/report.cpp:464 +#: ../src/cli/report.cpp:439 msgid "y" msgstr "y" -#: ../src/cli/report.cpp:465 +#: ../src/cli/report.cpp:440 msgid "N" msgstr "N" #. Read the missing information and push it to plugin settings. -#: ../src/cli/report.cpp:565 +#: ../src/cli/report.cpp:567 #, c-format msgid "Wrong settings were detected for plugin %s\n" msgstr "プラグイン %s に不適切な設定が検出されました。\n" -#: ../src/cli/report.cpp:569 +#: ../src/cli/report.cpp:571 msgid "Enter your login: " msgstr "ログインを入力:" -#: ../src/cli/report.cpp:575 +#: ../src/cli/report.cpp:577 msgid "Enter your password: " msgstr "パスワードを入力:" -#: ../src/cli/report.cpp:638 +#: ../src/cli/report.cpp:643 msgid "Reporting..." msgstr "報告中..." -#: ../src/cli/report.cpp:657 +#: ../src/cli/report.cpp:662 #, c-format msgid "Report using %s?" msgstr "%s を使用して報告しますか?" -#: ../src/cli/report.cpp:660 +#: ../src/cli/report.cpp:665 msgid "Skipping..." msgstr "スキップ中..." -#: ../src/cli/report.cpp:672 +#: ../src/cli/report.cpp:677 msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable" msgstr "バックトレースが利用できないため、レポート機能が無効になっています。" -#: ../src/cli/report.cpp:676 +#: ../src/cli/report.cpp:681 #, c-format msgid "" "Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-" @@ -343,55 +343,63 @@ msgstr "" "debuginfo を \"debuginfo-install %s\" コマンドにて手動でのインストールをもう" "一度試してください。\n" -#: ../src/cli/report.cpp:685 +#: ../src/cli/report.cpp:690 msgid "Error loading reporter settings" msgstr "報告設定取得中のエラー" -#: ../src/cli/report.cpp:704 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/cli/report.cpp:711 +#, c-format msgid "Crash reported via %d report events (%d errors)\n" -msgstr "クラッシュは %d 個のプラグインを介して報告済み (%d 個のエラー)\n" +msgstr "クラッシュは %d 個の報告イベントを介して報告済み (%d 個のエラー)\n" -#: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:42 +#: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:43 msgid "" " [-vs] -d DIR -e EVENT\n" " or: " msgstr "" +" [-vs] -d DIR -e EVENT\n" +" あるいは: " -#: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:57 +#: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:59 +#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:926 +#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:272 +#: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:146 +#: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:276 +#: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:554 +msgid "Log to syslog" +msgstr "syslog へのログ" + +#: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:60 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-c.c:167 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:144 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-python.c:49 -msgid "Log to syslog" -msgstr "" - -#: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:58 -#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-c.c:166 -#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:143 -#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-python.c:48 -#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.cpp:150 -#: ../src/plugins/abrt-action-print.cpp:50 -#: ../src/plugins/abrt-action-upload.cpp:266 +#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:927 +#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:269 +#: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:147 +#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:149 +#: ../src/plugins/abrt-action-print.c:50 +#: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:277 +#: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:261 msgid "Crash dump directory" -msgstr "" +msgstr "クラッシュダンプディレクトリ" -#: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:59 +#: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:61 msgid "Handle EVENT" -msgstr "" +msgstr "EVENT を処理する" -#: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:60 +#: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:62 msgid "List possible events [which start with PFX]" -msgstr "" +msgstr "可能なイベントを一覧にする [PFX で開始]" -#: ../src/daemon/CommLayerServerDBus.cpp:229 +#: ../src/daemon/CommLayerServerDBus.cpp:242 msgid "Comment is too long" msgstr "コメントが長すぎます" -#: ../src/daemon/CommLayerServerDBus.cpp:233 +#: ../src/daemon/CommLayerServerDBus.cpp:246 msgid "'How to reproduce' is too long" msgstr "「再現の方法」が長すぎます" -#: ../src/daemon/Daemon.cpp:534 +#: ../src/daemon/Daemon.cpp:371 msgid "" "The size of the report exceeded the quota. Please check system's " "MaxCrashReportsSize value in abrt.conf." @@ -399,21 +407,21 @@ msgstr "" "報告のサイズが割り当てを超過しました。 abrt.conf の中で MaxCrashReportsSize " "の値をチェックして下さい。" -#: ../src/daemon/Daemon.cpp:699 -msgid "abrtd [options]" -msgstr "" +#: ../src/daemon/Daemon.cpp:542 +msgid " [options]" +msgstr " [オプション]" -#: ../src/daemon/Daemon.cpp:709 +#: ../src/daemon/Daemon.cpp:553 msgid "Do not daemonize" -msgstr "" +msgstr "デーモン化しません" -#: ../src/daemon/Daemon.cpp:710 +#: ../src/daemon/Daemon.cpp:554 msgid "Log to syslog even with -d" -msgstr "" +msgstr "-d を使用しても syslog へログ" -#: ../src/daemon/Daemon.cpp:711 +#: ../src/daemon/Daemon.cpp:555 msgid "Exit after SEC seconds of inactivity" -msgstr "" +msgstr "停止から SEC 秒後に終了" #: ../src/gui/abrt.desktop.in.h:2 msgid "View and report application crashes" @@ -424,8 +432,7 @@ msgid "Another client is already running, trying to wake it..." msgstr "別のクライアントが稼働していますので、それを呼び出しています..." #: ../src/gui/ABRTExceptions.py:14 -msgid "" -"Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)." +msgid "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)." msgstr "" "デーモンから予想外のデータを受け取りました(データベースは正常に更新されていま" "すか?)。" @@ -539,7 +546,7 @@ msgstr "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:19 ../src/gui/CReporterAssistant.py:71 +#: ../src/gui/ccgui.glade.h:19 ../src/gui/CReporterAssistant.py:111 msgid "View log" msgstr "ログを表示" @@ -642,7 +649,7 @@ msgstr "この問題の再現手順または実行したことについての簡 msgid "You must check the backtrace for sensitive data." msgstr "機密データがないかバックトレースをチェックする必要があります。" -#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/gui/CReporterAssistant.py:364 +#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/gui/CReporterAssistant.py:392 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -659,13 +666,12 @@ msgstr "" msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!" msgstr "バックトレースを使用できません。この問題を報告できません!" -#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/gui/CReporterAssistant.py:342 -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:370 +#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/gui/CReporterAssistant.py:370 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:398 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to " "reproduce." -msgstr "" -"バックトレースが不完全です。再現手順が書かれているかどうか確認してください。" +msgstr "バックトレースが不完全です。再現手順が書かれているかどうか確認してください。" #: ../src/gui/CCReporterDialog.py:130 msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above." @@ -683,7 +689,7 @@ msgstr "" "このタイプのクラッシュに使用できるレポータープラグインがありません。\n" "abrt.conf を確認して下さい。" -#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/gui/CReporterAssistant.py:249 +#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/gui/CReporterAssistant.py:277 #: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:136 #, python-format msgid "" @@ -693,12 +699,12 @@ msgstr "" "プラグインの設定を保存できません:\n" "%s" -#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/gui/CReporterAssistant.py:279 +#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/gui/CReporterAssistant.py:307 #, python-format msgid "Configure %s options" msgstr "%s オプションを設定" -#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/gui/CReporterAssistant.py:1074 +#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/gui/CReporterAssistant.py:1102 msgid "" "Unable to get report!\n" "Is debuginfo missing?" @@ -706,7 +712,7 @@ msgstr "" "バグレポートを取得できません!\n" "Debuginfo がありませんか?" -#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/gui/CReporterAssistant.py:455 +#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/gui/CReporterAssistant.py:483 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -716,7 +722,7 @@ msgstr "" "%s" #: ../src/gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/gui/CCReporterDialog.py:574 -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1113 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1139 #, python-format msgid "Error acquiring the report: %s" msgstr "バグレポートの取得中のエラー: %s" @@ -732,8 +738,7 @@ msgid "Cannot get the default keyring." msgstr "デフォルトキーリングを取得できません。" #: ../src/gui/ConfBackend.py:103 ../src/gui/ConfBackend.py:120 -msgid "" -"Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved." +msgid "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved." msgstr "" "gnome-keyring へのアクセスが拒否されました。プラグインの設定は保存されませ" "ん。" @@ -741,8 +746,7 @@ msgstr "" #. we tried 2 times, so giving up the authorization #: ../src/gui/ConfBackend.py:154 #, python-format -msgid "" -"Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!" +msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!" msgstr "gnome-keyring へのアクセスが拒否されました。%s の設定を読み込めません!" #: ../src/gui/ConfBackend.py:207 @@ -753,36 +757,36 @@ msgstr "gnome-keyring へのアクセスが拒否されました。設定を読 msgid "Crash info doesn't contain a backtrace" msgstr "クラッシュ情報はバックトレースを含んでいません" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:334 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:362 #, python-format msgid "Rating is %s" msgstr "評価は %s です" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:337 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:365 msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required" msgstr "クラッシュダンプが評価されていません => 必要ないと思われます" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:350 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:378 msgid "You should check the backtrace for sensitive data." msgstr "機密データがないかバックトレースを確認する必要があります。" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:351 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:379 msgid "You must agree with sending the backtrace." msgstr "バックトレースの送信に同意する必要があります。" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:366 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:394 msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable." msgstr "バックトレースが利用できないため、レポート機能が無効になっています。" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:412 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:440 msgid "You did not provide any steps to reproduce." msgstr "再現する手順がまだ提供されていません。" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:426 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:454 msgid "You did not provide any comments." msgstr "コメントがありません。" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:507 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:535 #, python-format msgid "" "It looks like an application from the package %s has crashed on your " @@ -807,15 +811,15 @@ msgstr "" "\n" "このバグの報告先を選択してから、「進む」を押して続けて下さい。" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:548 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:576 msgid "Only one reporter plugin is configured." msgstr "レポータープラグインが一つだけ設定されています" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:554 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:582 msgid "Send a bug report" msgstr "バグレポートを送信" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:592 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:620 msgid "" "Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace " "provides developers with details about how the crash happened, helping them " @@ -831,132 +835,129 @@ msgstr "" "以下のバックトレースを再確認し、必要であればバグレポートを修正し、他人と共有" "すべきでない機密データが収納されないようにして下さい:" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:663 ../src/gui/CReporterAssistant.py:676 -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:710 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:691 ../src/gui/CReporterAssistant.py:704 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:738 #, python-format msgid "Found %i occurence(s) [at: %i of %i]" -msgstr "" +msgstr "%i の発生を発見しました [: %i の内 %i]" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:747 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:775 msgid "Search:" -msgstr "" +msgstr "検索:" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:778 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:806 msgid "Refresh" msgstr "リフレッシュ" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:780 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:808 msgid "Copy" msgstr "コピー" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:786 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:814 msgid "I agree with submitting the backtrace" msgstr "バックトレースの提出に同意します" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:791 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:819 msgid "Approve the backtrace" msgstr "バックトレースを承認する" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:834 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:862 msgid "You need to fill the how to before you can proceed..." -msgstr "" +msgstr "次に進む前にその方法を書き込む必要があります..." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:857 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:885 msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?" msgstr "" "どのようにしたところこのクラッシュが発生しましたか(段階的に)? どのように再現" "できますか?" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:877 -msgid "" -"Are there any comments you would like to share with the software maintainers?" +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:905 +msgid "Are there any comments you would like to share with the software maintainers?" msgstr "ソフトウェア管理者と共有したいコメントがありますか?" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:897 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:925 msgid "Provide additional details" msgstr "その他の情報を提供する" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:904 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:932 msgid "" "Tip: Your comments are not private. Please watch what you say " "accordingly." -msgstr "" -"ヒント: コメントは公開されます。そのつもりで発言には注意して下さい。" +msgstr "ヒント: コメントは公開されます。そのつもりで発言には注意して下さい。" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:945 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:973 msgid "Confirm and send the report" msgstr "レポートを確認して送信する" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:947 -msgid "" -"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:975 +msgid "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." msgstr "" "バグレポートの要約を以下に示します。提出するには「適用」をクリックして下さ" "い。" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:952 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:980 msgid "Basic details" msgstr "基本的詳細" #. left table -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:959 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:987 msgid "Component" msgstr "コンポーネント" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:960 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:988 msgid "Package" msgstr "パッケージ" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:961 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:989 msgid "Executable" msgstr "実行可能ファイル" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:962 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:990 msgid "Cmdline" msgstr "コマンドライン" #. right table -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:964 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:992 msgid "Architecture" msgstr "アーキテクチャー" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:965 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:993 msgid "Kernel" msgstr "カーネル" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:966 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:994 msgid "Release" msgstr "リリース" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:967 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:995 msgid "Reason" msgstr "理由" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:978 ../src/gui/report.glade.h:3 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1006 ../src/gui/report.glade.h:3 msgid "Backtrace" msgstr "バックトレース" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:981 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1009 msgid "Click to view..." msgstr "クリックして表示..." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:993 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1021 msgid "Steps to reproduce:" msgstr "再現するための手順:" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1014 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1042 msgid "Comments:" msgstr "コメント:" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1017 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1045 msgid "No comment provided!" msgstr "コメントがありません!" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1053 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1081 msgid "Finished sending the bug report" msgstr "バグレポート送信を終了しました" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1057 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1085 msgid "Bug reports:" msgstr "バグレポート:" @@ -1002,7 +1003,6 @@ msgid "Name" msgstr "名前" #: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:118 -#, fuzzy msgid "Please select a plugin from the list to edit its options." msgstr "一覧からプラグインを選択してそのオプションを編集して下さい。" @@ -1223,267 +1223,306 @@ msgstr "" "下のボタンを使用して各設定を開き、それらを修正してから進んで下さい。このまま" "ではバグレポートのプロセスは失敗するでしょう。\n" -#: ../src/lib/abrt_curl.c:170 ../src/plugins/abrt-action-upload.cpp:47 +#: ../src/lib/abrt_curl.c:170 ../src/plugins/abrt-action-upload.c:45 #, c-format msgid "Uploaded: %llu of %llu kbytes" msgstr "アップロード済み: %llu キロバイトの内 %llu" -#: ../src/lib/parse_options.c:11 +#: ../src/lib/parse_options.c:29 #, c-format msgid "Usage: %s\n" -msgstr "" +msgstr "使用法: %s\n" -#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-c.c:154 +#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-c.c:156 msgid "" -" [-vs] -d DIR\n" +" [-v] -d DIR\n" "\n" "Calculates and saves UUID of coredumps" msgstr "" +" [-v] -d DIR\n" +"\n" +"coredumps の UUID を算出して保存します" -#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:131 +#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:133 msgid "" " [-vs] -d DIR\n" "\n" "Calculates and saves UUID and DUPHASH of oops crash dumps" msgstr "" +" [-vs] -d DIR\n" +"\n" +"oops クラッシュダンプの UUID と DUPHASH を算出して保存します" -#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-python.c:36 +#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-python.c:38 msgid "" -" [-vs] -d DIR\n" +" [-v] -d DIR\n" "\n" "Calculates and saves UUID and DUPHASH of python crash dumps" msgstr "" +" [-v] -d DIR\n" +"\n" +"python クラッシュダンプの UUID と DUPHASH を算出して保存します" -#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:532 +#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:534 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "新しいバグID: %i" -#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:645 +#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:662 #, c-format -msgid "Can't open '%s'" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:665 -#, fuzzy, c-format msgid "Empty login or password, please check %s" -msgstr "" -"ログインかパスワードが空です。\n" -"確認して下さい。" +msgstr "ログインかパスワードが空です。%s を確認して下さい。" -#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:683 +#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:680 msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "Bugzilla にログイン中..." -#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:686 +#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:683 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "重複をチェックしています..." -#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:707 -#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:743 +#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:704 +#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:740 msgid "Missing mandatory member 'bugs'" msgstr "必須のメンバー 'bugs' の欠如" -#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:726 -#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:759 -#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:834 +#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:723 +#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:756 +#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:833 msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" -msgstr "" -"get_bug_info() の実行に失敗しました。すべての必須情報を収集できませんでした" +msgstr "get_bug_info() の実行に失敗しました。すべての必須情報を収集できませんでした" -#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:775 +#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:772 msgid "Creating a new bug..." msgstr "新しいバグエントリーを作成中..." -#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:780 +#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:777 msgid "Bugzilla entry creation failed" msgstr "Bugzilla エントリーの作成に失敗しました" -#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:790 -#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:887 +#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:789 +#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:886 msgid "Logging out..." msgstr "ログアウトしています..." #. decision based on state -#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:808 +#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:807 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "バグは既に報告済みです: %i" -#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:819 +#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:818 #, c-format msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d" msgstr "Bugzilla はバグID(%d) の親エントリーを見つけることが出来ませんでした" -#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:848 +#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:847 #, c-format msgid "Add %s to CC list" msgstr "CC list に %s を追加" -#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:872 +#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:871 #, c-format msgid "Adding new comment to bug %d" msgstr "バグID(%d) に新しいコメントを追加" +#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:913 +msgid "" +" [-vs] -c CONFFILE -d DIR\n" +"\n" +"Report a crash to Bugzilla" +msgstr "" +" [-vs] -c CONFFILE -d DIR\n" +"\n" +"クラッシュを Bugzilla に報告します" + +#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:928 +#: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:148 +#: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:278 +msgid "Configuration file (may be given many times)" +msgstr "設定ファイル (何回でも授与可能)" + +#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:257 +msgid " [options] -d DIR" +msgstr " [オプション] -d DIR" + +#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:270 +msgid "Additional debuginfo directories" +msgstr "追加の debuginfo ディレクトリ" + +#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:271 +msgid "Kill gdb if it runs for more than N seconds" +msgstr "gdb が N 秒以上も稼働した場合は、キルします" + #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:319 #, c-format msgid "Backtrace parsing failed for %s" -msgstr "" +msgstr "%s 用のバックトレース構文解析は失敗" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:72 #, python-format msgid "Extracting cpio from %s" -msgstr "" +msgstr "%s から cpio を抽出しています" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:77 msgid "Can't write to:" -msgstr "" +msgstr "書き込み出来ない場所:" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:87 msgid "Removing the temporary rpm file" -msgstr "" +msgstr "一時的な rpm ファイルを削除中" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:91 #, python-format msgid "Can't extract package: %s" -msgstr "" +msgstr "パッケージを抽出できません: %s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:99 #, python-format msgid "Caching files from %s made from %s" -msgstr "" +msgstr "%s で作成された %s からファイルをキャッシュ中" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:107 msgid "Removing the temporary cpio file" -msgstr "" +msgstr "一時的な cpio ファイルを削除中" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:110 #, python-format msgid "Can't extract files from: %s" -msgstr "" +msgstr "ファイルを抽出できない場所: %s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:134 #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:140 #, python-format msgid "Downloading (%i of %i) %.30s : %.3s %%" -msgstr "" +msgstr "ダウンロード中 (%i の内 %i) %.30s : %.3s %%" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:169 -#, fuzzy msgid "Searching the missing debuginfo packages" -msgstr "debuginfo のインストールを開始中" +msgstr "紛失した debuginfo パッケージを探しています" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:224 #, python-format msgid "To download: (%.2f) M / Installed size: %.2f M" -msgstr "" +msgstr "ダウンロード: (%.2f) M / インストールサイズ: %.2f M" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:240 msgid "Is this ok? [y/N] " -msgstr "" +msgstr "よろしいですか? [y/N] " #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:257 #, python-format msgid "Downloading package %s failed" -msgstr "" +msgstr "パッケージ %s のダウンロードに失敗しました" #. recursively delete the temp dir on failure #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:268 msgid "Unpacking failed, aborting download..." -msgstr "" +msgstr "解凍が失敗しました、ダウンロードを中止します..." #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:275 #, python-format msgid "All downloaded packages have been extracted, removing %s" -msgstr "" +msgstr "全てのダウンロードパッケージを展開しました。%s を削除します" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:280 #, python-format msgid "Can't remove %s, probably contains an error log" -msgstr "" +msgstr "%s を削除できません。多分エラーログを含んでいます" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:305 #, python-format msgid "Analyzing corefile: %(corefile_path)s" -msgstr "" +msgstr "corefile を解析中: %(corefile_path)s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:384 #, python-format msgid "Can't remove %(tmpdir_path)s: %(reason)s" -msgstr "" +msgstr "%(tmpdir_path)s を削除できません: %(reason)s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:394 msgid "Exiting on user Command" -msgstr "" +msgstr "ユーザーのコマンドで終了しています" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:413 #, python-format msgid "Usage: %s --core= --tmpdir= --cachedir=" -msgstr "" +msgstr "使用法: %s --core= --tmpdir= --cachedir=" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:442 -#, fuzzy msgid "You have to specify the path to coredump." -msgstr "コピーするクラッシュを選択する必要があります。" +msgstr "coredump へのパスを指定する必要があります。" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:446 -#, fuzzy msgid "You have to specify the path to cachedir." -msgstr "コピーするクラッシュを選択する必要があります。" +msgstr "cachedir へのパスを指定する必要があります。" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:450 -#, fuzzy msgid "You have to specify the path to tmpdir." -msgstr "コピーするクラッシュを選択する必要があります。" +msgstr "tmpdir へのパスを指定する必要があります。" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:463 msgid "All debuginfo seems to be available" -msgstr "" +msgstr "全ての debuginfo が利用できるようです" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:470 -#, fuzzy msgid "Complete!" -msgstr "コンポーネント" +msgstr "完了しました。" -#: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.cpp:111 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:105 +#, c-format msgid "Submitting oops report to %s" -msgstr "'%s' へのレポートを書き込み中" +msgstr "%s への oops レポートを提出中" + +#: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:133 +msgid "" +" [-vs] -c CONFFILE -d DIR\n" +"\n" +"Report a kernel oops to kerneloops.org (or similar) site" +msgstr "" +" [-vs] -c CONFFILE -d DIR\n" +"\n" +"カーネル oops を kerneloops.org (又は同様) サイトに報告します" -#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.cpp:114 +#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:110 msgid "Sending an email..." msgstr "電子メールを送信中..." -#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.cpp:138 +#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:137 msgid "" " [-v] -d DIR [-c CONFFILE]\n" "\n" "Upload compressed tarball of crash dump" msgstr "" +" [-v] -d DIR [-c CONFFILE]\n" +"\n" +"クラッシュダンプの圧縮 tar ボールをアップロードします" -#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.cpp:151 -#: ../src/plugins/abrt-action-upload.cpp:267 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:150 +#: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:262 msgid "Config file" -msgstr "Logger ファイル:" +msgstr "Config ファイル" -#: ../src/plugins/abrt-action-print.cpp:39 +#: ../src/plugins/abrt-action-print.c:38 msgid "" " [-v] [-o FILE] -d DIR\n" "\n" "Print information about the crash to standard output" msgstr "" +" [-v] [-o FILE] -d DIR\n" +"\n" +"クラッシュに関する情報を標準出力に表示します" -#: ../src/plugins/abrt-action-print.cpp:51 +#: ../src/plugins/abrt-action-print.c:51 msgid "Output file" -msgstr "" +msgstr "出力ファイル" -#: ../src/plugins/abrt-action-print.cpp:100 +#: ../src/plugins/abrt-action-print.c:91 #, c-format msgid "The report was appended to %s" msgstr "バグレポートを %s に追加しました" -#: ../src/plugins/abrt-action-print.cpp:100 +#: ../src/plugins/abrt-action-print.c:91 #, c-format msgid "The report was stored to %s" msgstr "バグレポートを %s に保存しました" @@ -1491,48 +1530,84 @@ msgstr "バグレポートを %s に保存しました" #. Gzipping e.g. 0.5gig coredump takes a while. Let client know what we are doing #. error msg is already logged by dd_opendir #. Gzipping e.g. 0.5gig coredump takes a while. Let client know what we are doing -#: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.cpp:43 -#: ../src/plugins/abrt-action-upload.cpp:121 +#: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:41 +#: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:119 msgid "Compressing data" msgstr "データを圧縮" -#: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.cpp:78 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:69 msgid "Empty login or password, please check RHTSupport.conf" -msgstr "" -"ログインかパスワードが空です。\n" -"確認して下さい。" +msgstr "ログインかパスワードが空です。RHTSupport.conf を確認して下さい。" -#: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.cpp:194 +#: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:188 msgid "Creating a new case..." msgstr "新しいケースを作成中..." -#: ../src/plugins/abrt-action-upload.cpp:65 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:263 +msgid "" +" [-vs] -c CONFFILE -d DIR\n" +"\n" +"Report a crash to RHTSupport" +msgstr "" +" [-vs] -c CONFFILE -d DIR\n" +"\n" +"クラッシュを RHTSupport に報告しています" + +#: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:63 +#, c-format msgid "Sending %s to %s" -msgstr "アーカイブ %s を %s に送信中" +msgstr " %s を %s に送信中" #. This ends up a "reporting status message" in abrtd -#: ../src/plugins/abrt-action-upload.cpp:98 +#: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:96 #, c-format msgid "Successfully sent %s to %s" -msgstr "" +msgstr "%s を正常に %s に送信しました" -#: ../src/plugins/abrt-action-upload.cpp:219 +#: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:213 #, c-format msgid "Archive is created: '%s'" -msgstr "" +msgstr "書庫が作成されました: '%s'" -#: ../src/plugins/abrt-action-upload.cpp:253 +#: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:248 msgid "" " [-v] -d DIR [-c CONFFILE] [-u URL]\n" "\n" "Upload compressed tarball of crash dump" msgstr "" +" [-v] -d DIR [-c CONFFILE] [-u URL]\n" +"\n" +"クラッシュダンプの圧縮 tar ボールをアップロードします" -#: ../src/plugins/abrt-action-upload.cpp:268 +#: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:263 msgid "Base URL to upload to" +msgstr "アップロード先のベース URL" + +#: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:539 +msgid "" +" [-vsrdow] FILE\n" +"\n" +"Extract oops from syslog/dmesg file" msgstr "" +" [-vsrdow] FILE\n" +"\n" +"syslog/dmesg ファイルから oops を抽出します" + +#: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:555 +msgid "Parse kernel's message buffer before parsing FILE" +msgstr "FILE をパースする前にカーネルのメッセージバッファをパースします" + +#: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:556 +msgid "Create ABRT dump for every oops found" +msgstr "見つけた全ての oops に ABRT ダンプを作成します" + +#: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:557 +msgid "Print found oopses on standard output" +msgstr "見つけた oops を標準出力に表示します" + +#: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:558 +msgid "Do not exit, watch the file for new oopses" +msgstr "終了せずに新規 oops のファイルを観察します" #: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:1 msgid "Bugzilla plugin configuration" @@ -1570,10 +1645,6 @@ msgstr "" "それは ここで作成 できます" -#: ../src/plugins/CCpp.cpp:277 -msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs" -msgstr "Analyzes は C/C++ プログラムでクラッシュします" - #: ../src/plugins/KerneloopsReporter.glade.h:1 msgid "Kerneloops Reporter plugin configuration" msgstr "Kerneloops レポータープラグイン設定" @@ -1582,10 +1653,6 @@ msgstr "Kerneloops レポータープラグイン設定" msgid "Submit URL:" msgstr "提出用 URL:" -#: ../src/plugins/KerneloopsScanner.cpp:227 -msgid "Periodically scans for and saves kernel oopses" -msgstr "カーネル oops を定期的にスキャンして保存します" - #: ../src/plugins/Logger.glade.h:1 msgid "Logger plugin configuration" msgstr "Logger プラグインの設定" @@ -1631,9 +1698,8 @@ msgid "RHTSupport URL:" msgstr "RHTSupport URL:" #: ../src/plugins/Upload.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Upload plugin configuration" -msgstr "Report Uploader プラグインの設定" +msgstr "プラグイン設定のアップロード" #: ../src/plugins/Upload.glade.h:2 msgid "Retry count:" @@ -1651,98 +1717,3 @@ msgstr "URL:" msgid "Use encryption" msgstr "暗号化を使用" -#~ msgid "Database plugin not specified. Please check abrtd settings." -#~ msgstr "" -#~ "データベースプラグインが指定されていません。 abrtd の設定を確認してくださ" -#~ "い。" - -#~ msgid "Keeps SQLite3 database about all crashes" -#~ msgstr "すべてのクラッシュについて SQLite3 データベースを維持します" - -#~ msgid "Reports bugs to bugzilla" -#~ msgstr "Bugzilla にバグ報告します" - -#~ msgid "Generating backtrace" -#~ msgstr "バックトレース生成中" - -#~ msgid "Getting global universal unique identification..." -#~ msgstr "グローバルで普遍的な独自の識別を取得しています..." - -#~ msgid "Skipping the debuginfo installation" -#~ msgstr "debuginfo のインストールをスキップします" - -#~ msgid "FileTransfer: URL not specified" -#~ msgstr "ファイル転送: URL が示されていません" - -#~ msgid "FileTransfer: Creating a report..." -#~ msgstr "ファイル転送: バグレポートを作成中..." - -#~ msgid "Cannot create and send an archive: %s" -#~ msgstr "アーカイブの作成と送信ができません: %s" - -#~ msgid "Sends a report via FTP or SCTP" -#~ msgstr "FTP か SCTP を介してレポートを送信します" - -#~ msgid "Analyzes kernel oopses" -#~ msgstr "Analyzes カーネルは oops を出します" - -#~ msgid "Creating and submitting a report..." -#~ msgstr "報告の作成と提出をしています..." - -#~ msgid "Sends kernel oops information to kerneloops.org" -#~ msgstr "カーネル oops 情報を kerneloops.org に送信します" - -#~ msgid "Writes report to a file" -#~ msgstr "レポートをファイルへ書き込み" - -#~ msgid "Sends an email with a report (via mailx command)" -#~ msgstr "レポートと共に電子メールを送信します ( mailx コマンドで)" - -#~ msgid "Analyzes crashes in Python programs" -#~ msgstr "Analyzes は Python プログラムでクラッシュします" - -#~ msgid "Sending failed, trying again. %s" -#~ msgstr "送信に失敗。再試行しています。 %s" - -#~ msgid "Creating a ReportUploader report..." -#~ msgstr "ReportUploader のバグレポートを作成しています..." - -#~ msgid "" -#~ "Packs crash data into .tar.gz file, optionally uploads it via FTP/SCP/etc" -#~ msgstr "" -#~ "クラッシュデータを .tar.gz ファイルに圧縮します。オプションとして FTP/SCP/" -#~ "etc 経由でアップロードします" - -#~ msgid "Reports bugs to Red Hat support" -#~ msgstr "Red Hat サポートにバグを報告します" - -#~ msgid "Runs a command, saves its output" -#~ msgstr "コマンドを実行して、その出力を保存します" - -#~ msgid "Running sosreport: %s" -#~ msgstr "sosreport を実行中: %s" - -#~ msgid "Finished running sosreport" -#~ msgstr "sosreport の実行終了" - -#~ msgid "Unable to open debug dump '%s'" -#~ msgstr "デバッグダンプ '%s' を開けません" - -#~ msgid "Runs sosreport, saves the output" -#~ msgstr "sosreport を実行して、その出力を保存します" - -#~ msgid "Customer:" -#~ msgstr "お客様:" - -#~ msgid "Ticket:" -#~ msgstr "チケット:" - -#~ msgid "Upload" -#~ msgstr "アップロード" - -#~ msgid "Rating is required by the %s plugin" -#~ msgstr "%s プラグインによる評価が必要です" - -#~ msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..." -#~ msgstr "" -#~ "いずれのプラグインによる評価も必要ありません。確認を省略しています..." -- cgit