diff options
author | elad <elad@fedoraproject.org> | 2010-01-25 17:11:53 +0000 |
---|---|---|
committer | transifex user <transifex@app4.fedora.phx.redhat.com> | 2010-01-25 17:11:53 +0000 |
commit | 69afa427b9d37da1b4bd1aff9fc45ac0425cd027 (patch) | |
tree | f34cbe6851619b5802ac38994fec8024cf0b26c9 /po/he.po | |
parent | 27263ba6c91c4e9aca43e4b7dbfb7998418f953a (diff) | |
download | abrt-69afa427b9d37da1b4bd1aff9fc45ac0425cd027.tar.gz abrt-69afa427b9d37da1b4bd1aff9fc45ac0425cd027.tar.xz abrt-69afa427b9d37da1b4bd1aff9fc45ac0425cd027.zip |
Sending translation for Hebrew
Diffstat (limited to 'po/he.po')
-rw-r--r-- | po/he.po | 210 |
1 files changed, 139 insertions, 71 deletions
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ABRT\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-18 09:58+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-25 09:58+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Elad <el.il@doom.co.il>\n" "Language-Team: Hebrew <fedora-he-list@redhat.com>\n" @@ -68,6 +68,8 @@ msgid "About ABRT" msgstr "אודות ABRT" #: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:9 +#: ../src/Gui/report.glade.h:15 #: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1 msgid "Automatic Bug Reporting Tool" msgstr "כלי דיווח באגים אוטומטי" @@ -93,7 +95,6 @@ msgid "Plugins" msgstr "תוספים" #: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 -#: ../src/Gui/report.glade.h:6 msgid "Report" msgstr "לדווח" @@ -124,31 +125,31 @@ msgid "_Help" msgstr "ע_זרה" #. add pixbuff separatelly -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:77 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:79 msgid "Icon" msgstr "סמל" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:85 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:87 msgid "Package" msgstr "חבילה" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:86 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:88 msgid "Application" msgstr "יישום" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:87 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:89 msgid "Date" msgstr "תאריך" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:88 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:90 msgid "Crash count" msgstr "מספר קריסות" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:89 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:91 msgid "User" msgstr "משתמש" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:157 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:159 #, python-format msgid "" "Can't show the settings dialog\n" @@ -157,7 +158,7 @@ msgstr "" "לא ניתן להציג את חלון ההגדרות\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:168 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:170 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" @@ -167,7 +168,7 @@ msgstr "" "%s" #. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:195 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:197 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist.\n" @@ -176,15 +177,19 @@ msgstr "" "שגיאה במהלך טעינת dumplist.\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:232 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:235 +msgid "This crash has been reported:\n" +msgstr "הקריסה הזאת דווחה:\n" + +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:236 msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n" msgstr "<b>הקריסה הזאת דווחה:</b>\n" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:244 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:255 msgid "<b>Not reported!</b>" msgstr "<b>לא דווח!</b>" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:293 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:303 msgid "" "Unable to get report!\n" "Debuginfo is missing?" @@ -192,7 +197,7 @@ msgstr "" "לא ניתן להשיג דיווח\n" "מידע ניפוי שגיאות חסר?" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:319 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:323 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -201,26 +206,22 @@ msgstr "" "הדיווח נכשל!\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:338 -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:365 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:342 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:369 #, python-format msgid "Error getting the report: %s" msgstr "שגיאה בקבלת הדיווח: %s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:136 -#, python-format -msgid "" -"Can't save plugin settings:\n" -" %s" -msgstr "" -"לא ניתן לשמור את הגדרות התוסף\n" -"%s" - -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:194 +#. default texts +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:24 msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." msgstr "תיאור קצר (עדיף באנגלית) שמסביר מה עשית כשהיישום קרס או איך ניתן לשחזר את הקריסה..." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:239 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:94 +msgid "You must agree with submitting the backtrace." +msgstr "אני מסכים לשלוח את מידע הקריסה." + +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:105 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -231,25 +232,25 @@ msgstr "" "אנא נסה להתקין מידע ניפוי שגיאות ידנית באמצעות הפקודה:<b> debuginfo-install %s <b>\n" "לאחר מכן השתמש בכפתור \"רענן\" כדי ליצור מחדש את מידע הקריסה." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:241 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107 msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" msgstr "מידע הקריסה לא שמיש, אתה לא יכול לדווח על זה!" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:246 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:110 msgid "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to reproduce." msgstr "מידע הקריסה לא שלם. אנא וודא שסיפקת הסבר טוב על איך לגרום לקריסה." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:296 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:152 #, python-format msgid "" -"<b>WARNING</b>, you're about to send data which might contain sensitive information.\n" -"Do you really want to send <b>%s</b>?\n" +"Can't save plugin settings:\n" +" %s" msgstr "" -"<b>אזהרה</b>, אתה עומד לשלוח מידע שעלול להכיל מידע רגיש.\n" -"אתה באמת רוצה לשלוח את <b>%s</b>?\n" +"לא ניתן לשמור את הגדרות התוסף\n" +"%s" #: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 -#: ../src/Gui/report.glade.h:5 +#: ../src/Gui/report.glade.h:17 msgid "Log" msgstr "רישום" @@ -283,18 +284,66 @@ msgid " " msgstr " " #: ../src/Gui/report.glade.h:2 -msgid "<b>Comment</b>" -msgstr "<b>הערה</b>" +msgid "<b>Attachments</b>" +msgstr "<b>מצורפים</b>" #: ../src/Gui/report.glade.h:3 -msgid "<b>Following items will be sent</b>" -msgstr "<b>הפריטים הבאים יישלחו</b>" +msgid "<b>Backtrace</b>" +msgstr "<b>מידע קריסה</b>" #: ../src/Gui/report.glade.h:4 +msgid "<b>Comment</b>" +msgstr "<b>הערה</b>" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:5 msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" msgstr "<b>איך לגרום לקריסה להתרחש שנית (במספר צעדים פשוטים)</b>" +#: ../src/Gui/report.glade.h:6 +msgid "<b>Please fix the following problems</b>" +msgstr "<b>אנא תקן את הבעיות הבאות</b>" + #: ../src/Gui/report.glade.h:7 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">ארכיטקטורה:</span>" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:8 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">שורת פקודה:</span>" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:9 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">רכיב:</span>" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:10 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">קובץ הרצה:</span>" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:11 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">ליבה:</span>" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:12 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">חבילה:</span>" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:13 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">סיבה:</span>" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:14 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">שחרור:</span>" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:16 +msgid "I agree to submit this backtrace, which could contain sensitive data" +msgstr "אני מסכים לשלוח את מידע הקריסה, שעלול להכיל מידע רגיש" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:18 +msgid "N/A" +msgstr "לא זמין" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:19 msgid "Send" msgstr "שלח" @@ -415,12 +464,12 @@ msgstr "אישור" msgid "View and report application crashes" msgstr "צפה ברשימת היישומים שקרסו ודווח על הקריסות" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:79 +#: ../src/Applet/Applet.cpp:78 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected" msgstr "קריסה בחבילה %s התגלתה" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:254 +#: ../src/Applet/Applet.cpp:253 msgid "ABRT service is not running" msgstr "שירות ABRT לא פועל" @@ -428,69 +477,82 @@ msgstr "שירות ABRT לא פועל" msgid "Warning" msgstr "אזהרה" -#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:474 +#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:473 msgid "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize value in abrt.conf." msgstr "גודל הדיווח חרג מהמכסה. אנא בדוק את ערך ההגדרה MaxCrashReportsSize בקובץ abrt.conf" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:265 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:132 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:300 +msgid "Missing member 'bugs'" +msgstr "חסר שדה 'bugs'" + +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:184 +msgid "Missing member 'cc'" +msgstr "חסר שדה 'cc'" + +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:279 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "הבאג דווח בעבר: %i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:341 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:291 +msgid "Missing member 'bug_id'" +msgstr "חסר שדה 'bug_id'" + +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:367 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "מזהה באג חדש: %i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:442 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:469 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "מחפש כפילויות..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:445 -msgid "Logging into bugzilla..." -msgstr "מתחבר לבאגזילה..." - -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:449 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:475 msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf" msgstr "שם משתמש וסיסמה ריקים. אנא בדוק את הקובץ bugzilla.conf" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:455 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:478 +msgid "Logging into bugzilla..." +msgstr "מתחבר לבאגזילה..." + +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:483 msgid "Checking CC..." msgstr "בודק שדה CC..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:464 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:494 msgid "Creating new bug..." msgstr "יוצר באג חדש..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:468 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:498 msgid "Logging out..." msgstr "מתנתק..." -#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:37 +#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:35 msgid "Getting local universal unique identification" msgstr "מקבל זהות מקומית ייחודית" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:257 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:253 msgid "Generating backtrace" msgstr "יוצר מידע קריסה" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:376 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:375 msgid "Starting debuginfo installation" msgstr "מתחיל התקנת מידע ניפוי שגיאות" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:527 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:524 msgid "Getting local universal unique identification..." msgstr "מקבל זהות מקומית ייחודית..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:546 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:543 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "מקבל זהות גלובלית ייחודית..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:725 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:721 msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "מדלג על התקנת מידע ניפוי שגיאות" -#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:102 +#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:100 msgid "Creating and submitting a report..." msgstr "יוצר ושולח דיווח..." @@ -499,35 +561,34 @@ msgstr "יוצר ושולח דיווח..." msgid "Writing report to '%s'" msgstr "כותב דיווח ל'%s'" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:63 -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:372 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:54 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "העברת קובץ: כתובת לא צוינה" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:67 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:58 #, c-format msgid "Sending archive %s to %s" msgstr "שולח ארכיון %s ל-%s" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:296 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:289 msgid "File Transfer: Creating a report..." msgstr "העברת קובץ: יוצר דיווח..." -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:323 #, c-format msgid "Can't create and send an archive: %s" msgstr "לא יכול ליצור ולשלוח ארכיון: %s" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:347 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:352 #, c-format msgid "Can't create and send an archive %s" msgstr "לא יכול ליצור ולשלוח ארכיון %s" -#: ../lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:84 +#: ../lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:79 msgid "Creating kernel oops crash reports..." msgstr "יוצר דיווחי קריסה של kernel oops..." -#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:147 +#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:137 msgid "Sending an email..." msgstr "שולח דוא\"ל" @@ -544,6 +605,15 @@ msgstr "מריץ sosreport: %s" msgid "done running sosreport" msgstr "הרצת sosreport הסתיימה" +#~ msgid "" +#~ "<b>WARNING</b>, you're about to send data which might contain sensitive " +#~ "information.\n" +#~ "Do you really want to send <b>%s</b>?\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>אזהרה</b>, אתה עומד לשלוח מידע שעלול להכיל מידע רגיש.\n" +#~ "אתה באמת רוצה לשלוח את <b>%s</b>?\n" +#~ msgid "<b>Following items will be sent</b>" +#~ msgstr "<b>הפריטים הבאים יישלחו</b>" #~ msgid "Plugin name is not set, can't load its settings" #~ msgstr "שם התוסף לא הוגדר, לא ניתן לטעון את ההגדרות שלו" #~ msgid "Searching for debug-info packages..." @@ -554,8 +624,6 @@ msgstr "הרצת sosreport הסתיימה" #~ msgstr "יוצר דיווח" #~ msgid "Starting report creation..." #~ msgstr "מתחיל בהכנת הדיווח..." -#~ msgid "<span color=\"white\">Description</span>" -#~ msgstr "<span color=\"white\">תיאור</span>" #~ msgid "Working..." #~ msgstr "עובד..." #~ msgid "Edit blacklisted packages" |