summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorvpv <vpv@fedoraproject.org>2010-10-13 23:27:16 +0000
committerTransifex User <transifex-app@fedoraproject.org>2010-10-13 23:27:16 +0000
commit50bdaf1bebd3aedb6405fb69cbc1e53ece82e8f7 (patch)
tree8b142f8fda9ca69310e364cfe294211c3a48b614 /po/fi.po
parent3d74694fba4cb9c1a1ab45c377add2710274450e (diff)
downloadabrt-50bdaf1bebd3aedb6405fb69cbc1e53ece82e8f7.tar.gz
abrt-50bdaf1bebd3aedb6405fb69cbc1e53ece82e8f7.tar.xz
abrt-50bdaf1bebd3aedb6405fb69cbc1e53ece82e8f7.zip
l10n: Updates to Finnish (fi) translation
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r--po/fi.po482
1 files changed, 244 insertions, 238 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 464607ed..aa2981b6 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: abrt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-29 09:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-29 20:25+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-13 15:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-14 02:26+0300\n"
"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fi\n"
@@ -17,129 +17,55 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
-#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:469
-#, c-format
-msgid "New bug id: %i"
-msgstr "Uuden ohjelmavirheilmoituksen tunnus: %i"
-
-#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:697
-msgid ""
-"Empty login or password.\n"
-"Please check "
-msgstr ""
-"Käyttäjätunnus tai salasana on tyhjä.\n"
-"Tarkista "
-
-#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:706
-msgid "Logging into bugzilla..."
-msgstr "Kirjaudutaan bugzillaan..."
-
-#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:709
-msgid "Checking for duplicates..."
-msgstr "Etsitään samanlaisia..."
-
-#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:730 ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:765
-msgid "Missing mandatory member 'bugs'"
-msgstr "Puuttuva pakollinen osa ”bugs”"
-
-#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:748 ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:781
-#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:857
-msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information"
-msgstr ""
-"get_bug_info() epäonnistui. Kaikkia pakollisia tietoja ei voitu kerätä."
-
-#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:797
-msgid "Creating a new bug..."
-msgstr "Luodaan uusi ohjelmavirheilmoitus..."
-
-#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:802
-msgid "Bugzilla entry creation failed"
-msgstr "Bugzilla-ilmoituksen luominen epäonnistui"
-
-#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:812 ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:911
-msgid "Logging out..."
-msgstr "Kirjaudutaan ulos..."
-
-#. decision based on state
-#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:831
-#, c-format
-msgid "Bug is already reported: %i"
-msgstr "Ohjelmavirheestä on jo tehty ilmoitus: %i"
-
-#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:842
-#, c-format
-msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d"
-msgstr "Bugzilla ei löytänyt ylemmän tason vikailmoitusta ilmoitukselle %d"
-
-#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:871 ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:872
-#, c-format
-msgid "Add %s to CC list"
-msgstr "Lisää %s CC-luetteloon"
-
-#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:896
-#, c-format
-msgid "Adding new comment to bug %d"
-msgstr "Lisää uusi kommentti vikailmoitukseen (%d)"
-
-#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:995
+#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:149
msgid "Reports bugs to bugzilla"
msgstr "Raportoi ohjelmavirheitä Bugzillaan"
-#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:191
+#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:152
msgid "Generating backtrace"
msgstr "Luodaan pinolistausta"
-#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:198 ../lib/plugins/CCpp.cpp:345
-#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:539 ../lib/plugins/CCpp.cpp:593
-#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:760 ../lib/plugins/CCpp.cpp:812
-#: ../lib/plugins/Kerneloops.cpp:133 ../lib/plugins/Python.cpp:32
-#: ../lib/plugins/RunApp.cpp:64 ../lib/plugins/SOSreport.cpp:58
-#: ../lib/plugins/SOSreport.cpp:137
-#, c-format
-msgid "Unable to open debug dump '%s'"
-msgstr "Virheenjäljitysvedosta ”%s” ei voida avata"
-
-#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:372
+#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:238
msgid "Starting the debuginfo installation"
msgstr "Aloitetaan debuginfon asennus"
#. Compatibility code.
#. This whole block should be deleted for Fedora 14.
-#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:608
+#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:473
msgid "Getting global universal unique identification..."
msgstr "Haetaan yleinen ainutkertainen tunnus..."
-#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:797
+#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:667
msgid "Skipping the debuginfo installation"
msgstr "Ohitetaan debuginfon asennus"
-#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:1124
+#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:918
msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs"
msgstr "Analysoi C/C++-ohjelmien kaatumisia"
-#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:52 ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:97
+#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:51 ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:96
msgid "FileTransfer: URL not specified"
msgstr "FileTransfer: URL:ää ei ole määritelty"
-#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:56 ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:101
+#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:55 ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:100
#, c-format
msgid "Sending archive %s to %s"
msgstr "Lähetetään arkisto %s osoitteeseen %s"
-#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:241
+#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:244
msgid "FileTransfer: Creating a report..."
msgstr "Tiedostonsiirto: Luodaan ilmoitusta..."
-#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:265 ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:294
+#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:268 ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:297
#, c-format
msgid "Cannot create and send an archive: %s"
msgstr "Ei voitu luoda ja lähettää arkistoa: %s"
-#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:361
+#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:364
msgid "Sends a report via FTP or SCTP"
msgstr "Lähettää raportin FTP:llä tai SCTP:llä"
-#: ../lib/plugins/Kerneloops.cpp:154
+#: ../lib/plugins/Kerneloops.cpp:150
msgid "Analyzes kernel oopses"
msgstr "Analysoi ytimen oopseja"
@@ -151,51 +77,51 @@ msgstr "Luodaan ja lähetetään ilmoitus..."
msgid "Sends kernel oops information to kerneloops.org"
msgstr "Lähettää ytimen oops-tiedot kerneloops.org-sivustolle"
-#: ../lib/plugins/KerneloopsScanner.cpp:210
+#: ../lib/plugins/KerneloopsScanner.cpp:211
msgid "Periodically scans for and saves kernel oopses"
msgstr "Etsii ja tallentaa ytimen oopsit säännöllisesti"
-#: ../lib/plugins/Logger.cpp:69
+#: ../lib/plugins/Logger.cpp:68
#, c-format
msgid "Writing report to '%s'"
msgstr "Kirjoitetaan raportti kohteeseen ”%s”"
-#: ../lib/plugins/Logger.cpp:75
+#: ../lib/plugins/Logger.cpp:74
#, c-format
msgid "The report was appended to %s"
msgstr "Raportti lisättiin kohteeseen %s"
-#: ../lib/plugins/Logger.cpp:75
+#: ../lib/plugins/Logger.cpp:74
#, c-format
msgid "The report was stored to %s"
msgstr "Raportti tallennettiin kohteeseen %s"
-#: ../lib/plugins/Logger.cpp:83
+#: ../lib/plugins/Logger.cpp:82
msgid "Writes report to a file"
msgstr "Kirjoittaa raportin tiedostoon"
-#: ../lib/plugins/Mailx.cpp:100
+#: ../lib/plugins/Mailx.cpp:99
msgid "Sending an email..."
msgstr "Lähetetään sähköpostia..."
-#: ../lib/plugins/Mailx.cpp:151
+#: ../lib/plugins/Mailx.cpp:150
msgid "Sends an email with a report (via mailx command)"
msgstr "Lähettää raportin sähköpostilla (mailx-komentoa käyttäen)"
-#: ../lib/plugins/Python.cpp:105
+#: ../lib/plugins/Python.cpp:100
msgid "Analyzes crashes in Python programs"
msgstr "Analysoi Python-ohjelmien kaatumisia"
-#: ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:131
+#: ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:130
#, c-format
msgid "Sending failed, trying again. %s"
msgstr "Lähettäminen epäonnistui, yritä uudelleen. %s"
-#: ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:197
+#: ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:196
msgid "Creating a ReportUploader report..."
msgstr "Luodaan ReportUploader-raportti..."
-#: ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:515
+#: ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:514
msgid ""
"Packs crash data into .tar.gz file, optionally uploads it via FTP/SCP/etc"
msgstr ""
@@ -203,32 +129,41 @@ msgstr ""
"FTP:llä/SCP:llä/tms."
#. Gzipping e.g. 0.5gig coredump takes a while. Let client know what we are doing
-#: ../lib/plugins/RHTSupport.cpp:114
+#: ../lib/plugins/RHTSupport.cpp:109
msgid "Compressing data"
msgstr "Pakataan tietoja"
-#: ../lib/plugins/RHTSupport.cpp:249
+#: ../lib/plugins/RHTSupport.cpp:246
msgid "Creating a new case..."
msgstr "Luodaan uusi tapaus..."
-#: ../lib/plugins/RunApp.cpp:79
+#: ../lib/plugins/RHTSupport.cpp:328
+msgid "Reports bugs to Red Hat support"
+msgstr "Raportoi ohjelmavirheitä Red Hatin käyttötukeen"
+
+#: ../lib/plugins/RunApp.cpp:75
msgid "Runs a command, saves its output"
msgstr "Suorittaa komennon ja tallentaa sen tulosteen"
-#: ../lib/plugins/SOSreport.cpp:104
+#: ../lib/plugins/SOSreport.cpp:99
#, c-format
msgid "Running sosreport: %s"
msgstr "Suoritetaan sosreport: %s"
-#: ../lib/plugins/SOSreport.cpp:109
+#: ../lib/plugins/SOSreport.cpp:104
msgid "Finished running sosreport"
msgstr "Sosreportin suoritus valmistui"
-#: ../lib/plugins/SOSreport.cpp:171
+#: ../lib/plugins/SOSreport.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Unable to open debug dump '%s'"
+msgstr "Virheenjäljitysvedosta ”%s” ei voida avata"
+
+#: ../lib/plugins/SOSreport.cpp:166
msgid "Runs sosreport, saves the output"
msgstr "Suorittaa sosreportin ja tallentaa sen tulosteen"
-#: ../lib/plugins/SQLite3.cpp:678
+#: ../lib/plugins/SQLite3.cpp:718
msgid "Keeps SQLite3 database about all crashes"
msgstr "Pitää SQLite3-tietokantaa kaikista kaatumisista"
@@ -367,47 +302,47 @@ msgstr "ABRT-ilmoitussovelma"
msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
msgstr "Automaattinen ohjelmavikojen raportointiohjelma"
-#: ../src/applet/Applet.cpp:79
+#: ../src/applet/Applet.cpp:76
#, c-format
msgid "A crash in the %s package has been detected"
msgstr "Paketissa %s on huomattu kaatuminen"
-#: ../src/applet/Applet.cpp:81
+#: ../src/applet/Applet.cpp:78
msgid "A crash has been detected"
msgstr "Kaatuminen on huomattu"
-#: ../src/applet/Applet.cpp:278
+#: ../src/applet/Applet.cpp:275
msgid "ABRT service is not running"
msgstr "ABRT-palvelu ei ole käytössä"
-#: ../src/applet/CCApplet.cpp:33 ../src/applet/CCApplet.cpp:254
-#: ../src/applet/CCApplet.cpp:281
+#: ../src/applet/applet_gtk.c:173 ../src/applet/applet_gtk.c:360
+#: ../src/applet/applet_gtk.c:387
msgid "Warning"
msgstr "Varoitus"
-#: ../src/applet/CCApplet.cpp:83
+#: ../src/applet/applet_gtk.c:223
msgid ""
"Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT"
msgstr ""
"Ilmoitusalueen kuvake, joka kertoo käyttäjälle ABRT:n huomaamista ongelmista"
-#: ../src/applet/CCApplet.cpp:99 ../src/gui/ccgui.glade.h:23
+#: ../src/applet/applet_gtk.c:239 ../src/gui/ccgui.glade.h:23
msgid "translator-credits"
msgstr "Ville-Pekka Vainio, 2009-2010."
-#: ../src/applet/CCApplet.cpp:109
+#: ../src/applet/applet_gtk.c:249
msgid "Hide"
msgstr "Piilota"
-#: ../src/applet/CCApplet.cpp:247 ../src/gui/ccgui.glade.h:13
+#: ../src/applet/applet_gtk.c:353 ../src/gui/ccgui.glade.h:13
msgid "Report"
msgstr "Raportti"
-#: ../src/applet/CCApplet.cpp:250 ../src/applet/CCApplet.cpp:278
+#: ../src/applet/applet_gtk.c:356 ../src/applet/applet_gtk.c:384
msgid "Open ABRT"
msgstr "Avaa ABRT"
-#: ../src/cli/CLI.cpp:50
+#: ../src/cli/CLI.cpp:47
#, c-format
msgid ""
"\tUID : %s\n"
@@ -424,12 +359,12 @@ msgstr ""
"\tKaatumisaika : %s\n"
"\tKaatumismäärä: %s\n"
-#: ../src/cli/CLI.cpp:68
+#: ../src/cli/CLI.cpp:65
#, c-format
msgid "\tHostname : %s\n"
msgstr "\tKonenimi : %s\n"
-#: ../src/cli/CLI.cpp:97
+#: ../src/cli/CLI.cpp:94
#, c-format
msgid ""
"Crash ID: %s:%s\n"
@@ -452,27 +387,27 @@ msgstr ""
"Järjestelmä: %s, ydin %s\n"
"Syy: %s\n"
-#: ../src/cli/CLI.cpp:125
+#: ../src/cli/CLI.cpp:122
#, c-format
msgid "Coredump file: %s\n"
msgstr "Muistivedostiedosto: %s\n"
-#: ../src/cli/CLI.cpp:129
+#: ../src/cli/CLI.cpp:126
#, c-format
msgid "Rating: %s\n"
msgstr "Arvostelu: %s\n"
-#: ../src/cli/CLI.cpp:134
+#: ../src/cli/CLI.cpp:131
#, c-format
msgid "Crash function: %s\n"
msgstr "Kaatumisfunktio: %s\n"
-#: ../src/cli/CLI.cpp:138
+#: ../src/cli/CLI.cpp:135
#, c-format
msgid "Hostname: %s\n"
msgstr "Konenimi: %s\n"
-#: ../src/cli/CLI.cpp:142
+#: ../src/cli/CLI.cpp:139
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -483,7 +418,7 @@ msgstr ""
"Kuinka kaatumisen voi toistaa:\n"
"%s\n"
-#: ../src/cli/CLI.cpp:146
+#: ../src/cli/CLI.cpp:143
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -494,7 +429,7 @@ msgstr ""
"Kommentti:\n"
"%s\n"
-#: ../src/cli/CLI.cpp:152
+#: ../src/cli/CLI.cpp:149
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -506,7 +441,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
#. Message has embedded tabs.
-#: ../src/cli/CLI.cpp:250
+#: ../src/cli/CLI.cpp:247
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]\n"
@@ -554,24 +489,24 @@ msgstr ""
"\t@N - käytetään N:ttä kaatumista (järjestys näkyy --list --full -"
"valitsimilla)\n"
-#: ../src/cli/CLI.cpp:296
+#: ../src/cli/CLI.cpp:292
msgid "You must specify exactly one operation"
msgstr "On määritettävä tasan yksi toiminto."
-#: ../src/cli/report.cpp:175
+#: ../src/cli/report.cpp:170
#, c-format
msgid "# This field is read only\n"
msgstr "# Tämä kenttä on vain luku -tilassa\n"
-#: ../src/cli/report.cpp:195
+#: ../src/cli/report.cpp:190
msgid "# Describe the circumstances of this crash below"
msgstr "# Kuvaile alla kaatumistilannetta"
-#: ../src/cli/report.cpp:197
+#: ../src/cli/report.cpp:192
msgid "# How to reproduce the crash?"
msgstr "# Kuinka kaatumisen voi toistaa?"
-#: ../src/cli/report.cpp:199
+#: ../src/cli/report.cpp:194
msgid ""
"# Backtrace\n"
"# Check that it does not contain any sensitive data (passwords, etc.)"
@@ -580,49 +515,49 @@ msgstr ""
"# Tarkista, ettei tämä sisällä mitään luottamuksellisia tietoja, kuten "
"salasanoja."
-#: ../src/cli/report.cpp:201
+#: ../src/cli/report.cpp:196
msgid "# Architecture"
msgstr "# Arkkitehtuuri"
-#: ../src/cli/report.cpp:202
+#: ../src/cli/report.cpp:197
msgid "# Command line"
msgstr "# Komentorivi"
-#: ../src/cli/report.cpp:203
+#: ../src/cli/report.cpp:198
msgid "# Component"
msgstr "# Komponentti"
-#: ../src/cli/report.cpp:204
+#: ../src/cli/report.cpp:199
msgid "# Core dump"
msgstr "# Muistivedos"
-#: ../src/cli/report.cpp:205
+#: ../src/cli/report.cpp:200
msgid "# Executable"
msgstr "# Suoritettava tiedosto"
-#: ../src/cli/report.cpp:206
+#: ../src/cli/report.cpp:201
msgid "# Kernel version"
msgstr "# Ytimen versio"
-#: ../src/cli/report.cpp:207
+#: ../src/cli/report.cpp:202
msgid "# Package"
msgstr "# Paketti"
-#: ../src/cli/report.cpp:208
+#: ../src/cli/report.cpp:203
msgid "# Reason of crash"
msgstr "# Kaatumisen syy"
-#: ../src/cli/report.cpp:209
+#: ../src/cli/report.cpp:204
msgid "# Release string of the operating system"
msgstr "# Käyttöjärjestelmän julkaisutunnus"
-#: ../src/cli/report.cpp:332
+#: ../src/cli/report.cpp:327
msgid "Cannot run vi: $TERM, $VISUAL and $EDITOR are not set"
msgstr ""
"Komentoa vi ei voida suorittaa: $TERM-, $VISUAL- tai $EDITOR -muuttujia ei "
"ole määritetty."
-#: ../src/cli/report.cpp:420
+#: ../src/cli/report.cpp:415
msgid ""
"\n"
"The report has been updated"
@@ -630,7 +565,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Raportti on päivitetty"
-#: ../src/cli/report.cpp:422
+#: ../src/cli/report.cpp:417
msgid ""
"\n"
"No changes were detected in the report"
@@ -639,71 +574,72 @@ msgstr ""
"Raportissa ei havaittu muutoksia"
#. The response might take more than 1 char in non-latin scripts.
-#: ../src/cli/report.cpp:541
+#: ../src/cli/report.cpp:543
msgid "y"
msgstr "k"
-#: ../src/cli/report.cpp:542
+#: ../src/cli/report.cpp:544
msgid "N"
msgstr "E"
#. Read the missing information and push it to plugin settings.
-#: ../src/cli/report.cpp:643
+#: ../src/cli/report.cpp:645
#, c-format
msgid "Wrong settings were detected for plugin %s\n"
msgstr "Liitännäisellä %s havaittiin olevan väärät asetukset\n"
-#: ../src/cli/report.cpp:647
+#: ../src/cli/report.cpp:649
msgid "Enter your login: "
msgstr "Käyttäjätunnus: "
-#: ../src/cli/report.cpp:653
+#: ../src/cli/report.cpp:655
msgid "Enter your password: "
msgstr "Salasana: "
-#: ../src/cli/report.cpp:698
+#: ../src/cli/report.cpp:700
msgid "Reporting..."
msgstr "Raportoidaan..."
-#: ../src/cli/report.cpp:717
+#: ../src/cli/report.cpp:719
#, c-format
msgid "Report using %s?"
msgstr "Raportoidaanko käyttäen raportoijaa %s?: "
-#: ../src/cli/report.cpp:720
+#: ../src/cli/report.cpp:722
msgid "Skipping..."
msgstr "Ohitetaan..."
-#: ../src/cli/report.cpp:732
+#: ../src/cli/report.cpp:734
msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable"
msgstr "Raportointi on poistettu käytöstä, koska pinolistaus on hyödytön"
-#: ../src/cli/report.cpp:736
+#: ../src/cli/report.cpp:738
#, c-format
msgid ""
"Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-"
"install %s\" and try again\n"
-msgstr "Yritä asentaa debuginfo manuaalisesti käyttäen komentoa ”debuginfo-install %"
+msgstr ""
+"Yritä asentaa debuginfo manuaalisesti käyttäen komentoa ”debuginfo-install %"
"s” ja kokeile sitten uudelleen\n"
-#: ../src/cli/report.cpp:745
+#: ../src/cli/report.cpp:747
msgid "Error loading reporter settings"
msgstr "Virhe ladattaessa raportoijan asetuksia"
-#: ../src/cli/report.cpp:764
+#: ../src/cli/report.cpp:766
#, c-format
msgid "Crash reported via %d plugins (%d errors)\n"
msgstr "Kaatuminen on raportoitu %d liitännäisen kautta (%d virhettä)\n"
-#: ../src/daemon/CommLayerServerDBus.cpp:227
+#: ../src/daemon/CommLayerServerDBus.cpp:224
msgid "Comment is too long"
msgstr "Kommentti on liian pitkä"
-#: ../src/daemon/CommLayerServerDBus.cpp:231
+#: ../src/daemon/CommLayerServerDBus.cpp:228
msgid "'How to reproduce' is too long"
msgstr "Toisto-ohjeet ovat liian pitkät"
-#: ../src/daemon/Daemon.cpp:513
+#: ../src/daemon/Daemon.cpp:633
msgid ""
"The size of the report exceeded the quota. Please check system's "
"MaxCrashReportsSize value in abrt.conf."
@@ -711,41 +647,53 @@ msgstr ""
"Raportin koko ylitti sille annetun rajan. Tarkista järjestelmän "
"MaxCrashReportsSize-arvo abrt.conf-tiedostossa."
-#: ../src/daemon/MiddleWare.cpp:605
-msgid "Database plugin not specified. Please check abrtd settings."
-msgstr "Tietokantaliitännäistä ei ole määritetty. Tarkista abrtd:n asetukset."
+#: ../src/daemon/Daemon.cpp:862
+msgid "abrtd [options]"
+msgstr "abrtd [valitsimet]"
+
+#: ../src/daemon/Daemon.cpp:872
+msgid "Do not daemonize"
+msgstr "Älä aseta taustaprosessiksi"
+
+#: ../src/daemon/Daemon.cpp:873
+msgid "Log to syslog even with -d"
+msgstr "Kirjoita lokia syslogiin myös valitsimen -d kanssa"
+
+#: ../src/daemon/Daemon.cpp:874
+msgid "Exit after SEC seconds of inactivity"
+msgstr "Lopeta SEK sekunnin toimettomuuden jälkeen"
#: ../src/gui/abrt.desktop.in.h:2
msgid "View and report application crashes"
msgstr "Katsele ja raportoi ohjelmien kaatumisia"
-#: ../src/gui/ABRTExceptions.py:6
+#: ../src/gui/ABRTExceptions.py:7
msgid "Another client is already running, trying to wake it..."
msgstr "Toinen asiakasohjelma on jo käynnissä, yritetään herättää sitä..."
-#: ../src/gui/ABRTExceptions.py:13
+#: ../src/gui/ABRTExceptions.py:14
msgid ""
"Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)."
msgstr ""
"Saatiin odottamatonta dataa taustaprosessilta (onko tietokanta päivitetty?)"
-#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:62
+#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:64
msgid "Not loaded plugins"
msgstr "Ei ladattuja liitännäisiä"
-#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:63
+#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:65
msgid "Analyzer plugins"
msgstr "Analysaattoriliitännäiset"
-#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:64
+#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:66
msgid "Action plugins"
msgstr "Toimintoliitännäiset"
-#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:65
+#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:67
msgid "Reporter plugins"
msgstr "Raportointiliitännäiset"
-#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:66
+#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:68
msgid "Database plugins"
msgstr "Tietokantaliitännäiset"
@@ -758,7 +706,7 @@ msgid "Please check if the abrt daemon is running."
msgstr "Tarkista onko abrt-taustaprosessi käynnissä."
#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it)
-#: ../src/gui/CCDBusBackend.py:174
+#: ../src/gui/CCDBusBackend.py:170
msgid ""
"Daemon did not return a valid report info.\n"
"Is debuginfo missing?"
@@ -931,7 +879,7 @@ msgstr ""
"crashid=%s"
#. default texts
-#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/gui/CReporterAssistant.py:19
+#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/gui/CReporterAssistant.py:20
msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
msgstr ""
"Lyhyt kuvaus siitä, miten tämän pystyy toistamaan tai mitä olit tekemässä..."
@@ -940,7 +888,7 @@ msgstr ""
msgid "You must check the backtrace for sensitive data."
msgstr "Tarkista pinolistaus arkaluontoisten tietojen varalta."
-#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/gui/CReporterAssistant.py:324
+#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/gui/CReporterAssistant.py:325
#, python-format
msgid ""
"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
@@ -959,7 +907,7 @@ msgstr ""
msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!"
msgstr "Virheenjäljitystiedot ovat hyödyttömät, tätä ei voi raportoida!"
-#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/gui/CReporterAssistant.py:330
+#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/gui/CReporterAssistant.py:331
msgid ""
"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to "
"reproduce."
@@ -983,8 +931,8 @@ msgstr ""
"Tämäntyyppiselle kaatumiselle ei ole saatavilla raportoijaliitännäistä.\n"
"Tarkista abrt.conf."
-#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/gui/CReporterAssistant.py:217
-#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:169
+#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/gui/CReporterAssistant.py:218
+#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:170
#, python-format
msgid ""
"Cannot save plugin settings:\n"
@@ -993,12 +941,12 @@ msgstr ""
"Liitännäisen asetuksia ei voida tallentaa:\n"
" %s"
-#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/gui/CReporterAssistant.py:247
+#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/gui/CReporterAssistant.py:248
#, python-format
msgid "Configure %s options"
msgstr "Tee liitännäisen %s asetukset"
-#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/gui/CReporterAssistant.py:861
+#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/gui/CReporterAssistant.py:1008
msgid ""
"Unable to get report!\n"
"Is debuginfo missing?"
@@ -1006,7 +954,7 @@ msgstr ""
"Raporttia ei saatu!\n"
"Puuttuuko debuginfo?"
-#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/gui/CReporterAssistant.py:414
+#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/gui/CReporterAssistant.py:415
#, python-format
msgid ""
"Reporting failed!\n"
@@ -1016,22 +964,22 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/gui/CCReporterDialog.py:574
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:900
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1047
#, python-format
msgid "Error acquiring the report: %s"
msgstr "Raportin hankkiminen epäonnistui: %s"
-#: ../src/gui/ConfBackend.py:77
+#: ../src/gui/ConfBackend.py:78
msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon."
msgstr "Gnomen avainnipun taustaprosessiin ei saatu yhteyttä."
#. could happen if keyring daemon is running, but we run gui under
#. user who is not the owner of the running session - using su
-#: ../src/gui/ConfBackend.py:83
+#: ../src/gui/ConfBackend.py:84
msgid "Cannot get the default keyring."
msgstr "Oletusavainnipun hakeminen ei onnistu."
-#: ../src/gui/ConfBackend.py:102 ../src/gui/ConfBackend.py:118
+#: ../src/gui/ConfBackend.py:103 ../src/gui/ConfBackend.py:119
msgid ""
"Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved."
msgstr ""
@@ -1039,7 +987,7 @@ msgstr ""
"tallenneta."
#. we tried 2 times, so giving up the authorization
-#: ../src/gui/ConfBackend.py:152
+#: ../src/gui/ConfBackend.py:153
#, python-format
msgid ""
"Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!"
@@ -1047,53 +995,53 @@ msgstr ""
"Gnomen avainnippuun on pääsy kielletty, liitännäisen %s asetuksia ei voi "
"ladata!"
-#: ../src/gui/ConfBackend.py:205
+#: ../src/gui/ConfBackend.py:206
msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings."
msgstr "Gnomen avainnippuun on pääsy kielletty, asetuksia ei voi ladata."
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:20
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:21
msgid "Crash info doesn't contain a backtrace"
msgstr "Kaatumistiedot eivät sisällä pinolistausta"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:296
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:297
#, python-format
msgid "Rating is required by the %s plugin"
msgstr "Liitännäinen %s vaatii arvostelun"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:298
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:299
msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..."
msgstr "Mikään liitännäinen ei vaadi arvostelua, ohitetaan tarkistus..."
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:302
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:303
#, python-format
msgid "Rating is %s"
msgstr "Arvostelu on %s"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:305
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:306
msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required"
msgstr "Kaatumisella ei ole arvostelua, oletetaan ettei sitä vaadita"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:310
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:311
msgid "You should check the backtrace for sensitive data."
msgstr "Tarkista pinolistaus luottamuksellisien tietojen varalta."
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:311
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:312
msgid "You must agree with sending the backtrace."
msgstr "Pinolistauksen lähettäminen on hyväksyttävä."
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:326
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:327
msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable."
msgstr "Raportointi on poistettu käytöstä, koska pinolistaus on hyödytön."
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:371
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:372
msgid "You did not provide any steps to reproduce."
msgstr "Vian toistamiseksi tarvittavia vaiheita ei ole annettu."
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:385
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:386
msgid "You did not provide any comments."
msgstr "Kommentteja ei ole annettu."
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:466
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:467
#, python-format
msgid ""
"It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your "
@@ -1117,15 +1065,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Valitse minne vikailmoitus tehdään ja napsauta ”Eteenpäin”."
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:526
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:527
msgid "Only one reporter plugin is configured."
msgstr "Vain yksi raportoijaliitännäinen on määritetty."
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:532
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:533
msgid "Send a bug report"
msgstr "Lähetä vikaraportti"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:570
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:571
msgid ""
"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace "
"provides developers with details about how the crash happened, helping them "
@@ -1140,114 +1088,124 @@ msgstr ""
"Tarkista pinolistaus ja muokkaa sitä tarvittaessa siten, että raportissa ei "
"ole mitään yksityistä tietoa, mitä et halua jakaa:"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:611
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:642 ../src/gui/CReporterAssistant.py:655
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:689
+#, python-format
+msgid "Found %i occurence(s) [at: %i of %i]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:726
+msgid "Search:"
+msgstr "Etsi:"
+
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:756
msgid "Refresh"
msgstr "Päivitä"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:613
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:758
msgid "Copy"
msgstr "Kopioi"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:619
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:764
msgid "I agree with submitting the backtrace"
msgstr "Pinolistauksen saa lähettää"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:624
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:769
msgid "Approve the backtrace"
msgstr "Hyväksy pinolistaus"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:647
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:792
msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?"
msgstr "Kuinka tämä kaatuminen tapahtui? Kuinka sen pystyy toistamaan?"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:665
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:811
msgid ""
"Are there any comments you would like to share with the software maintainers?"
msgstr "Haluatko lähettää ohjelmistoylläpitäjille jotain kommentteja?"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:684
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:831
msgid "Provide additional details"
msgstr "Anna lisätietoja"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:691
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:838
msgid ""
"<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say "
"accordingly."
msgstr "<b>Vinkki:</b> Kommentit ovat julkisia."
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:732
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:879
msgid "Confirm and send the report"
msgstr "Vahvista ja lähetä raportti"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:734
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:881
msgid ""
"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
msgstr ""
"Alla on yhteenveto vikaraportista. Napsauta ”Toteuta” sen lähettämiseksi."
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:739
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:886
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>Perustiedot</b>"
#. left table
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:746
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:893
msgid "Component"
msgstr "Komponentti"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:747
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:894
msgid "Package"
msgstr "Paketti"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:748
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:895
msgid "Executable"
msgstr "Suoritettava tiedosto"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:749
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:896
msgid "Cmdline"
msgstr "Komentorivi"
#. right table
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:751
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:898
msgid "Architecture"
msgstr "Arkkitehtuuri"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:752
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:899
msgid "Kernel"
msgstr "Ydin"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:753
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:900
msgid "Release"
msgstr "Julkaisu"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:754
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:901
msgid "Reason"
msgstr "Syy"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:765 ../src/gui/report.glade.h:3
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:912 ../src/gui/report.glade.h:3
msgid "<b>Backtrace</b>"
msgstr "<b>Pinolistaus</b>"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:768
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:915
msgid "Click to view..."
msgstr "Näytä napsauttamalla..."
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:780
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:927
msgid "<b>Steps to reproduce:</b>"
msgstr "<b>Ohjeet ongelman toistamiseen:</b>"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:801
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:948
msgid "<b>Comments:</b>"
msgstr "<b>Kommentit:</b>"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:804
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:951
msgid "No comment provided!"
msgstr "Kommentteja ei ole annettu!"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:840
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:987
msgid "Finished sending the bug report"
msgstr "Vikaraportin lähetys valmistui"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:844
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:991
msgid "<b>Bug reports:</b>"
msgstr "<b>Vikaraportit:</b>"
@@ -1259,11 +1217,11 @@ msgstr "Loki"
msgid "Report done"
msgstr "Raportti on valmis"
-#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:17
+#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:18
msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!"
msgstr "PluginDialog-elementtiä ei löydy käyttöliittymäkuvauksesta!"
-#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:24
+#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:25
#, python-format
msgid ""
"No UI for the plugin <b>%s</b>, this is probably a bug.\n"
@@ -1275,29 +1233,29 @@ msgstr ""
"Raportoi tämä osoitteeseen <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket"
"\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>"
-#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:59 ../src/gui/PluginSettingsUI.py:85
+#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:60 ../src/gui/PluginSettingsUI.py:86
msgid "Combo box is not implemented"
msgstr "Alasvetovalikkoa ei ole toteutettu"
-#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:68
+#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:69
msgid "Nothing to hydrate!"
msgstr "Graafista käyttöliittymää ei voi näyttää!"
-#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:24
+#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:25
msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!"
msgstr "Ei voida ladata SettingsDialogin käyttöliittymäkuvausta!"
#. Create/configure columns and add them to pluginlist
#. column "name" has two kind of cells:
-#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:41
+#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:42
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
-#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:148
-msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options."
+#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:149
+msgid "Please select a plugin from the list to edit its options."
msgstr "Valitse luettelosta liitännäinen, jonka asetuksia haluat muokata."
-#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:156
+#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:157
#, python-format
msgid ""
"Error while opening the plugin settings UI: \n"
@@ -1398,19 +1356,19 @@ msgstr "Lähetä raportti"
msgid "Show log"
msgstr "Näytä loki"
-#: ../src/gui/SettingsDialog.py:33 ../src/gui/SettingsDialog.py:50
+#: ../src/gui/SettingsDialog.py:34 ../src/gui/SettingsDialog.py:51
msgid "<b>Select plugin</b>"
msgstr "<b>Valitse liitännäinen</b>"
-#: ../src/gui/SettingsDialog.py:36
+#: ../src/gui/SettingsDialog.py:37
msgid "<b>Select database backend</b>"
msgstr "<b>Valitse tietokannan taustajärjestelmä</b>"
-#: ../src/gui/SettingsDialog.py:169
+#: ../src/gui/SettingsDialog.py:170
msgid "Remove this job"
msgstr "Poista tämä työ"
-#: ../src/gui/SettingsDialog.py:213
+#: ../src/gui/SettingsDialog.py:214
msgid "Remove this action"
msgstr "Poista tämä toiminto"
@@ -1516,6 +1474,54 @@ msgstr ""
"virheellisiksi. Käytä alla olevia painikkeita liitännäisten asetusten "
"avaamiseksi ja korjaa virheet tai raportointi saattaa epäonnistua.\n"
+#~ msgid "New bug id: %i"
+#~ msgstr "Uuden ohjelmavirheilmoituksen tunnus: %i"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empty login or password.\n"
+#~ "Please check "
+#~ msgstr ""
+#~ "Käyttäjätunnus tai salasana on tyhjä.\n"
+#~ "Tarkista "
+
+#~ msgid "Logging into bugzilla..."
+#~ msgstr "Kirjaudutaan bugzillaan..."
+
+#~ msgid "Checking for duplicates..."
+#~ msgstr "Etsitään samanlaisia..."
+
+#~ msgid "Missing mandatory member 'bugs'"
+#~ msgstr "Puuttuva pakollinen osa ”bugs”"
+
+#~ msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information"
+#~ msgstr ""
+#~ "get_bug_info() epäonnistui. Kaikkia pakollisia tietoja ei voitu kerätä."
+
+#~ msgid "Creating a new bug..."
+#~ msgstr "Luodaan uusi ohjelmavirheilmoitus..."
+
+#~ msgid "Bugzilla entry creation failed"
+#~ msgstr "Bugzilla-ilmoituksen luominen epäonnistui"
+
+#~ msgid "Logging out..."
+#~ msgstr "Kirjaudutaan ulos..."
+
+#~ msgid "Bug is already reported: %i"
+#~ msgstr "Ohjelmavirheestä on jo tehty ilmoitus: %i"
+
+#~ msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d"
+#~ msgstr "Bugzilla ei löytänyt ylemmän tason vikailmoitusta ilmoitukselle %d"
+
+#~ msgid "Add %s to CC list"
+#~ msgstr "Lisää %s CC-luetteloon"
+
+#~ msgid "Adding new comment to bug %d"
+#~ msgstr "Lisää uusi kommentti vikailmoitukseen (%d)"
+
+#~ msgid "Database plugin not specified. Please check abrtd settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tietokantaliitännäistä ei ole määritetty. Tarkista abrtd:n asetukset."
+
#~ msgid ""
#~ "Cannot login. Check Edit->Plugins->Bugzilla and /etc/abrt/plugins/"
#~ "Bugzilla.conf. Server said: %s"