summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorelsupergomez <elsupergomez@fedoraproject.org>2010-01-27 13:43:27 +0000
committertransifex user <transifex@app4.fedora.phx.redhat.com>2010-01-27 13:43:27 +0000
commita43a9bb54def946e5ed8a0a9436c07073b684c3b (patch)
tree2010e4bd8790e74b37970610f34bd1eea41d708f /po/es.po
parentb134a5b5459164a2c0ed6a13410d38df45ae0e93 (diff)
downloadabrt-a43a9bb54def946e5ed8a0a9436c07073b684c3b.tar.gz
abrt-a43a9bb54def946e5ed8a0a9436c07073b684c3b.tar.xz
abrt-a43a9bb54def946e5ed8a0a9436c07073b684c3b.zip
Sending translation for Spanish
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po152
1 files changed, 60 insertions, 92 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 5cd995d9..8d3ee83f 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: abrt.master.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-21 19:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-21 16:03-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-27 13:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-27 10:42-0300\n"
"Last-Translator: Claudio Rodrigo Pereyra Diaz <claudio@pereyradiaz.com.ar>\n"
"Language-Team: Fedora Spanish <fedora-trans-es@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,9 +26,7 @@ msgstr "Otro cliente ya está siendo ejecutado, intentando despertarlo."
#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13
msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)."
-msgstr ""
-"Se obtienen datos inesperados desde el demonio (¿está la Base de Datos "
-"correctamente actualizada?)"
+msgstr "Se obtienen datos inesperados desde el demonio (¿está la Base de Datos correctamente actualizada?)"
#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:56
msgid "Not loaded plugins"
@@ -50,11 +48,13 @@ msgstr "Complementos de informes"
msgid "Database plugins"
msgstr "Complementos de Bases de Datos"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97
msgid "Can't connect to system dbus"
msgstr "No es posible conectarse con system dbus"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:104 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:107
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:104
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:107
msgid "Please check if abrt daemon is running"
msgstr "Por favor compruebe si el demonio ABRT se está ejecutando."
@@ -74,8 +74,10 @@ msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc."
msgid "About ABRT"
msgstr "Acerca de ABRT"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 ../src/Gui/CCMainWindow.py:9
-#: ../src/Gui/report.glade.h:15 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:9
+#: ../src/Gui/report.glade.h:15
+#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1
msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
msgstr "Herramienta de Informe de Errores Automática"
@@ -105,32 +107,18 @@ msgstr "Informe"
#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10
msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version.\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
-"Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
-"los términos de la Licencia Pública General de Bibliotecas de GNU, como "
-"fueron publicadas por la Fundación de Software Libre; ya sea la versión 2 o "
-"(a su elección) alguna posterior.\n"
+"Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los términos de la Licencia Pública General de Bibliotecas de GNU, como fueron publicadas por la Fundación de Software Libre; ya sea la versión 2 o (a su elección) alguna posterior.\n"
"\n"
"\n"
-"Este programa se distribuye con la esperanza de que será útil, pero SIN "
-"NINGUNA GARANTÍA; sin siquiera la garantía implícita de MERCANTIBILIDAD o "
-"AJUSTE A UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General de "
-"Bibliotecas de GNU para más detalles.\n"
+"Este programa se distribuye con la esperanza de que será útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA; sin siquiera la garantía implícita de MERCANTIBILIDAD o AJUSTE A UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General de Bibliotecas de GNU para más detalles.\n"
"\n"
-"Debe haber recibido una copia de la Licencia Pública General de Bibliotecas "
-"de GNU junto con este programa; sino, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+"Debe haber recibido una copia de la Licencia Pública General de Bibliotecas de GNU junto con este programa; sino, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:15
msgid "_Edit"
@@ -228,21 +216,26 @@ msgstr ""
"¡El informe falló!\n"
"%s"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:342 ../src/Gui/CCMainWindow.py:369
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:342
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:369
#, python-format
msgid "Error getting the report: %s"
msgstr "Error al obtener el informe: %s"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:90
+#. default texts
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:24
+msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..."
+msgstr "Breve descripción de cómo reproducir esto o lo que hizo..."
+
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:94
msgid "You must agree with submitting the backtrace."
msgstr "Usted debe estar de acuerdo con rendir informe del trazado"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:101
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:105
#, python-format
msgid ""
"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
-"Please try to install debuginfo manually using command: <b>debuginfo-install "
-"%s</b> \n"
+"Please try to install debuginfo manually using command: <b>debuginfo-install %s</b> \n"
"then use Refresh button to regenerate the backtrace."
msgstr ""
"El informe está deshabilitado porque el trazado no es útil.\n"
@@ -250,19 +243,15 @@ msgstr ""
"usando el comando <b> debuginfo-install %s </b>\n"
"y luego use el botón Actualizar para regenerar el trazado."
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:103
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107
msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!"
msgstr "¡El trazado es inútil, no se puede informar esto!"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:106
-msgid ""
-"The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to "
-"reproduce."
-msgstr ""
-"El trazado está incompleto, por favor, asegúrese de proveer bien los pasos "
-"para reproducir el error."
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:110
+msgid "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to reproduce."
+msgstr "El trazado está incompleto, por favor, asegúrese de proveer bien los pasos para reproducir el error."
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:148
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:152
#, python-format
msgid ""
"Can't save plugin settings:\n"
@@ -271,11 +260,8 @@ msgstr ""
"No se pudo guardar la configuración del complemento:\n"
"%s"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:266
-msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..."
-msgstr "Breve descripción de cómo reproducir esto o lo que hizo..."
-
-#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 ../src/Gui/report.glade.h:17
+#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1
+#: ../src/Gui/report.glade.h:17
msgid "Log"
msgstr "Registro"
@@ -285,9 +271,7 @@ msgstr "Informe terminado"
#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18
msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!"
-msgstr ""
-"No se encuentra el control visual de PluginDialog en la descripción de la "
-"interfaz del usuario."
+msgstr "No se encuentra el control visual de PluginDialog en la descripción de la interfaz del usuario."
#. we shouldn't get here, but just to be safe
#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24
@@ -295,7 +279,8 @@ msgstr ""
msgid "No UI for plugin %s"
msgstr "No hay interfase del usuario para el complemento %s"
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:81
+#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:55
+#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:81
msgid "combo box is not implemented"
msgstr "el combo box no está implementado"
@@ -361,9 +346,7 @@ msgstr "<span color=\"white\">Release</span>"
#: ../src/Gui/report.glade.h:16
msgid "I agree to submit this backtrace, which could contain sensitive data"
-msgstr ""
-"Estoy de acuerdo en rendir el siguiente trazado, el cual podría contene "
-"datos sensibles"
+msgstr "Estoy de acuerdo en rendir el siguiente trazado, el cual podría contene datos sensibles"
#: ../src/Gui/report.glade.h:18
msgid "N/A"
@@ -373,7 +356,8 @@ msgstr "N/A"
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:50
msgid "<b>Select plugin</b>"
msgstr "<b>Seleccione un complemento</b>"
@@ -505,14 +489,11 @@ msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:473
-msgid ""
-"Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize "
-"value in abrt.conf."
-msgstr ""
-"El tamaño del informe excede la cuota. Por favor, verifique el valor de "
-"MaxCrashReportsSize del sistema en abrt.conf."
+msgid "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize value in abrt.conf."
+msgstr "El tamaño del informe excede la cuota. Por favor, verifique el valor de MaxCrashReportsSize del sistema en abrt.conf."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:132 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:300
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:132
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:300
msgid "Missing member 'bugs'"
msgstr "Faltante de miembro 'bugs'"
@@ -534,28 +515,27 @@ msgstr "Faltante de miembro 'bug_id'"
msgid "New bug id: %i"
msgstr "Nuevo id del error: %i"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:468
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:469
msgid "Checking for duplicates..."
msgstr "Chequeando si hay duplicados..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:474
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:475
msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf"
-msgstr ""
-"Usuario y contraseña vacios. Por favor compruebe el archivo Bugzilla.conf"
+msgstr "Usuario y contraseña vacios. Por favor compruebe el archivo Bugzilla.conf"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:477
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:478
msgid "Logging into bugzilla..."
msgstr "Ingresando a bugzilla..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:482
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:483
msgid "Checking CC..."
msgstr "Chequeando CC..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:493
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:494
msgid "Creating new bug..."
msgstr "Creando un nuevo informe..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:497
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:498
msgid "Logging out..."
msgstr "Saliendo..."
@@ -623,19 +603,17 @@ msgstr "Creando un informe de cuelgue de kernel oops..."
msgid "Sending an email..."
msgstr "Enviando un correo..."
-#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:69
-msgid "Executing SOSreport plugin..."
-msgstr "Ejecutando complemento SOSreport..."
-
-#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:91
+#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:102
#, c-format
-msgid "running sosreport: %s"
-msgstr "ejecutando sosreport: %s"
+msgid "Running sosreport: %s"
+msgstr "Corriendo sosreport: %s"
-#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:97
-msgid "done running sosreport"
-msgstr "Sosreport corriendo"
+#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:108
+msgid "Done running sosreport"
+msgstr "Sosreport ya esta corriendo"
+#~ msgid "Executing SOSreport plugin..."
+#~ msgstr "Ejecutando complemento SOSreport..."
#~ msgid ""
#~ "<b>WARNING</b>, you're about to send data which might contain sensitive "
#~ "information.\n"
@@ -644,37 +622,27 @@ msgstr "Sosreport corriendo"
#~ "<b>ADVERTENCIA</b>, ¡está por enviar datos que pueden contener "
#~ "información sensible!\n"
#~ "¿Realmente quiere enviar <b>%s</b>?\n"
-
#~ msgid "<b>Following items will be sent</b>"
#~ msgstr "<b>Serán enviados los siguientes elementos</b>"
-
#~ msgid "Plugin name is not set, can't load its settings"
#~ msgstr ""
#~ "No se puso el nombre del complemento, no se puede cargar su configuración"
-
#~ msgid "Searching for debug-info packages..."
#~ msgstr "Buscando paquetes de información del depurador..."
-
#~ msgid "Downloading and installing debug-info packages..."
#~ msgstr "Descargando e instalando paquetes de información del depurador..."
-
#~ msgid "Creating a report..."
#~ msgstr "Creando un informe..."
-
#~ msgid "Starting report creation..."
#~ msgstr "Iniciando la creación del informe..."
-
#~ msgid "Working..."
#~ msgstr "Trabajando..."
-
#~ msgid "Can't get username for uid %s"
#~ msgstr "No se pudo obtener nombre de usuario para el uid %s"
-
#~ msgid "Edit blacklisted packages"
#~ msgstr "Edite los paquetes de la Blacklist"
-
#~ msgid "Nothing selected"
#~ msgstr "Nada seleccionado"
-
#~ msgid "This function is not implemented yet!"
#~ msgstr "¡Esta función no está implementada todavía! :-("
+