diff options
author | Jiri Moskovcak <jmoskovc@redhat.com> | 2010-06-16 16:34:22 +0200 |
---|---|---|
committer | Jiri Moskovcak <jmoskovc@redhat.com> | 2010-06-16 16:34:22 +0200 |
commit | a67bc8efc5b0e0975c8e0e6fa119fea529f5bacd (patch) | |
tree | 5aad759f4084c72495aa2f9025371c43295f775c /po/de.po | |
parent | 12844dc06a10ec624c02f832032e7ba4ac0503a8 (diff) | |
download | abrt-a67bc8efc5b0e0975c8e0e6fa119fea529f5bacd.tar.gz abrt-a67bc8efc5b0e0975c8e0e6fa119fea529f5bacd.tar.xz abrt-a67bc8efc5b0e0975c8e0e6fa119fea529f5bacd.zip |
updated po files1.1.6
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 196 |
1 files changed, 119 insertions, 77 deletions
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt.master.de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-09 15:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-16 14:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-11 13:05+1000\n" "Last-Translator: sknirT omiT <moc.tahder@sknirtt>\n" "Language-Team: <en@li.org>\n" @@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "rebasierte URL: %s" msgid "Attaching binary: %s" msgstr "Binärdatei anhängen: %s" -#: lib/Plugins/Catcut.cpp:460 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:655 +#: lib/Plugins/Catcut.cpp:460 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:656 msgid "Creating new bug..." msgstr "Neuen Fehlerbericht erstellen ..." @@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "Einen TicketUploader-Bericht erstellen..." msgid "Creating a signature..." msgstr "Eine Signatur erstellen..." -#: lib/Plugins/RHTSupport.cpp:222 +#: lib/Plugins/RHTSupport.cpp:231 msgid "Creating a new case..." msgstr "Neuen Fall erstellen ..." @@ -197,7 +197,8 @@ msgid "" "# Check that it does not contain any sensitive data such as passwords." msgstr "" "# Backtrace\n" -"# Stellen Sie sicher, dass keine sensiblen Daten wie Passwörter enthalten sind." +"# Stellen Sie sicher, dass keine sensiblen Daten wie Passwörter enthalten " +"sind." #: src/CLI/report.cpp:205 msgid "# Architecture" @@ -513,13 +514,14 @@ msgstr "" #: src/Gui/CCReporterDialog.py:22 src/Gui/CReporterAssistant.py:19 msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." -msgstr "Kurze Beschreibung, wie dies reproduziert werden kann bzw. was Sie taten ..." +msgstr "" +"Kurze Beschreibung, wie dies reproduziert werden kann bzw. was Sie taten ..." #: src/Gui/CCReporterDialog.py:107 msgid "You must check backtrace for sensitive data" msgstr "Überprüfen Sie den Backtrace auf sensible Daten" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:118 src/Gui/CReporterAssistant.py:285 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:118 src/Gui/CReporterAssistant.py:302 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -533,11 +535,11 @@ msgstr "" "nutzen Sie dann die Aktualisieren-Schaltfläche, um den Backtrace erneut zu " "generieren." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:120 src/Gui/CReporterAssistant.py:287 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:120 src/Gui/CReporterAssistant.py:304 msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" msgstr "Der Backtrace ist unbrauchbar, Sie können dies nicht berichten!" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:124 src/Gui/CReporterAssistant.py:291 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:124 src/Gui/CReporterAssistant.py:308 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " "reproduce." @@ -564,7 +566,7 @@ msgstr "" "Bitte überprüfen Sie abrt.conf." #: src/Gui/CCReporterDialog.py:418 src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:169 -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:193 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:199 #, python-format msgid "" "Can't save plugin settings:\n" @@ -573,12 +575,12 @@ msgstr "" "Plugin-Einstellungen konnten nicht gesichert werden:\n" " %s" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:448 src/Gui/CReporterAssistant.py:223 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:448 src/Gui/CReporterAssistant.py:229 #, python-format msgid "Configure %s options" msgstr "%s Optionen konfigurieren" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:498 src/Gui/CReporterAssistant.py:807 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:498 src/Gui/CReporterAssistant.py:829 msgid "" "Unable to get report!\n" "Debuginfo is missing?" @@ -586,7 +588,7 @@ msgstr "" "Konnte Bericht nicht abrufen!\n" "Fehlt Debuginfo?" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:527 src/Gui/CReporterAssistant.py:376 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:527 src/Gui/CReporterAssistant.py:398 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -596,7 +598,7 @@ msgstr "" "%s" #: src/Gui/CCReporterDialog.py:553 src/Gui/CCReporterDialog.py:574 -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:839 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:861 #, python-format msgid "Error getting the report: %s" msgstr "Fehler beim Abrufen des Berichts: %s" @@ -610,17 +612,25 @@ msgid "Can't get default keyring" msgstr "Kann Standard-Schlüsselbund nicht abrufen" #: src/Gui/ConfBackend.py:102 src/Gui/ConfBackend.py:118 -msgid "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings won't be saved." -msgstr "Zugriff auf 'gnome-keyring' wurde verwehrt, die Plugin-Einstellungen werden nicht gespeichert." +msgid "" +"Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings won't be saved." +msgstr "" +"Zugriff auf 'gnome-keyring' wurde verwehrt, die Plugin-Einstellungen werden " +"nicht gespeichert." #: src/Gui/ConfBackend.py:152 #, python-format -msgid "Access to gnome-keyring has been denied, can't load the settings for %s!" -msgstr "Zugriff auf 'gnome-keyring' wurde verwehrt, die Einstellungen für %s können nicht geladen werden!" +msgid "" +"Access to gnome-keyring has been denied, can't load the settings for %s!" +msgstr "" +"Zugriff auf 'gnome-keyring' wurde verwehrt, die Einstellungen für %s können " +"nicht geladen werden!" #: src/Gui/ConfBackend.py:205 msgid "Access to gnome-keyring has been denied, can't load settings" -msgstr "Zugriff auf 'gnome-keyring' wurde verwehrt, die Einstellungen können nicht geladen werden" +msgstr "" +"Zugriff auf 'gnome-keyring' wurde verwehrt, die Einstellungen können nicht " +"geladen werden" #: src/Gui/dialogs.glade:7 msgid "Report done" @@ -640,7 +650,8 @@ msgstr "Name" #: src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:148 msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options." -msgstr "Bitte ein Plugin aus der Liste auswählen, um dessen Optionen zu bearbeiten." +msgstr "" +"Bitte ein Plugin aus der Liste auswählen, um dessen Optionen zu bearbeiten." #: src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:156 #, python-format @@ -657,11 +668,19 @@ msgstr "" msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" msgstr "Kann PluginDialog-Widget nicht in UI-Beschreibung finden!" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 src/Gui/PluginSettingsUI.py:80 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 +#, python-format +msgid "" +"No UI for the plugin <b>%s</b>, this is probably a bug.\n" +"Please report it at <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket" +"\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>" +msgstr "" + +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:59 src/Gui/PluginSettingsUI.py:85 msgid "combo box is not implemented" msgstr "Combo-Box ist nicht implementiert" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:63 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:68 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "Nichts zum Hydrieren!" @@ -709,13 +728,14 @@ msgstr "" "Ich habe den Backtrace geprüft und alle sensitiven Daten (Passwörter, usw.) " "entfernt" -#: src/Gui/report.glade:369 src/Gui/CReporterAssistant.py:711 +#: src/Gui/report.glade:369 src/Gui/CReporterAssistant.py:733 msgid "<b>Backtrace</b>" msgstr "<b>Backtrace</b>" #: src/Gui/report.glade:426 msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" -msgstr "<b>Wie kann der Fehler wieder erzeugt werden (in einfachen Schritten)</b>" +msgstr "" +"<b>Wie kann der Fehler wieder erzeugt werden (in einfachen Schritten)</b>" #: src/Gui/report.glade:464 msgid "<b>Comment</b>" @@ -861,23 +881,36 @@ msgstr "Analysierer, Aktionen, Berichterstatter" msgid "GPG Keys" msgstr "GPG-Schlüssel" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:273 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:278 +#, python-format +msgid "Rating is required by %s plugin" +msgstr "" + +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:280 +msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check.." +msgstr "" + +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:290 msgid "You should check backtrace for sensitive data" msgstr "Überprüfen Sie den Backtrace auf sensible Daten" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:274 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:291 msgid "You must agree with sending the backtrace" msgstr "Sie müssen dem Senden der Ablaufverfolgung zustimmen" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:334 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:322 +msgid "Only one reporter plugin is configured, skipping the selection dialog" +msgstr "" + +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:356 msgid "You didn't provide any steps to reproduce." msgstr "Sie haben keine Schritte zur Reproduktion angegeben." -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:348 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:370 msgid "You didn't provide any comments." msgstr "Sie haben keine Kommentare angegeben." -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:425 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:447 #, python-format msgid "" "It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your " @@ -903,11 +936,11 @@ msgstr "" "Wählen Sie aus, wo Sie den Fehlerbericht einreichen möchten und drücken Sie " "'Weiter', um fortzufahren." -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:478 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:500 msgid "Send a bug report" msgstr "Fehlerbericht abschicken" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:516 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:538 msgid "" "Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace " "provides developers with details about how a crash happen, helping them " @@ -925,111 +958,116 @@ msgstr "" "Bedarf an um sicherzustellen, dass Ihr Fehlerbericht keine sensiblen Daten " "beinhaltet, die Sie nicht preisgeben möchten:" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:557 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:579 msgid "Refresh" msgstr "Erneuern" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:559 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:581 msgid "Copy" msgstr "Kopieren" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:565 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:587 msgid "I agree with submitting the backtrace" msgstr "Ich stimme dem Übermitteln der Ablaufverfolgung zu" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:570 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:592 msgid "Approve backtrace" msgstr "Ablaufverfolgung genehmigen" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:593 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:615 msgid "How this crash happen, step-by-step? How would you reproduce it?" msgstr "" "Wie kam es zu diesem Absturz (Schritt-für-Schritt)? Wie würden Sie ihn " "reproduzieren?" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:611 -msgid "Are there any comment you'd like to share with the software maintainers?" -msgstr "Möchten Sie irgendwelche Kommentare mit den Software-Maintainern teilen?" +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:633 +#, fuzzy +msgid "" +"Are there any comments you'd like to share with the software maintainers?" +msgstr "" +"Möchten Sie irgendwelche Kommentare mit den Software-Maintainern teilen?" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:630 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:652 msgid "Provide additional details" msgstr "Zusätzliche Details angeben" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:637 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:659 +#, fuzzy msgid "" -"<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please monitor what you say " -"accordingly" +"<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please monitor what you say " +"accordingly." msgstr "" "<b>Hinweis:</b> Ihre Kommentare sind nicht anonym. Bitte überprüfen Sie " "entsprechend, was Sie sagen" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:678 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:700 msgid "Confirm and send report" msgstr "Bericht bestätigen und senden" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:680 -msgid "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:702 +msgid "" +"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." msgstr "" "Nachfolgend ist eine Zusammenfassung Ihres Fehlerberichts aufgeführt. Bitte " "klicken Sie auf 'Anwenden', um diesen zu übermitteln." -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:685 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:707 msgid "<b>Basic details</b>" msgstr "<b>Basis-Details</b>" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:692 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:714 msgid "Component" msgstr "Komponente" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:693 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:715 msgid "Package" msgstr "Paket" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:694 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:716 msgid "Executable" msgstr "Executable (ausführbare Datei)" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:695 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:717 msgid "Cmdline" msgstr "Cmdline" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:697 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:719 msgid "Architecture" msgstr "Architektur" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:698 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:720 msgid "Kernel" msgstr "Kernel" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:699 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:721 msgid "Release" msgstr "Release" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:700 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:722 msgid "Reason" msgstr "Grund" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:714 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:736 msgid "Click to view ..." msgstr "Zum Betrachten, klicken..." -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:726 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:748 msgid "<b>Steps to reproduce:</b>" msgstr "<b>Schritte zur Reproduktion:</b>" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:747 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:769 msgid "<b>Comments:</b>" msgstr "<b>Kommentare:</b>" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:750 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:772 msgid "No comment provided!" msgstr "Kein Kommentar angegeben!" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:786 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:808 msgid "Finished sending the bug report" msgstr "Senden des Fehlerberichts abschließen" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:790 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:812 msgid "<b>Bug reports:</b>" msgstr "<b>Fehlerberichte:</b>" @@ -1042,7 +1080,11 @@ msgid "" "Wrong settings detected for some of the enabled reporter plugins, please use " "the buttons below to open respective configuration and fix it before you " "proceed, otherwise the reporting process can fail.\n" -msgstr "Falsche Einstellungen wurden für einige der aktivierten Melde-Plugins festgestellt. Bitte verwenden Sie die nachfolgenden Schaltflächen, um die entsprechende Konfiguration zu öffnen und beheben Sie den Fehler, bevor Sie fortfahren. Ansonsten kann der Melde-Prozess fehlschlagen.\n" +msgstr "" +"Falsche Einstellungen wurden für einige der aktivierten Melde-Plugins " +"festgestellt. Bitte verwenden Sie die nachfolgenden Schaltflächen, um die " +"entsprechende Konfiguration zu öffnen und beheben Sie den Fehler, bevor Sie " +"fortfahren. Ansonsten kann der Melde-Prozess fehlschlagen.\n" #: src/Gui/settings_wizard.glade:71 msgid "<b>Do you want to continue?</b>" @@ -1068,13 +1110,14 @@ msgstr "Warnung" #: src/Applet/CCApplet.cpp:89 msgid "Notification area applet to notify user about issues detected by ABRT" -msgstr "Info-Applet zur Benutzer-Benachrichtigung über von ABRT entdeckte Probleme" +msgstr "" +"Info-Applet zur Benutzer-Benachrichtigung über von ABRT entdeckte Probleme" #: src/Applet/CCApplet.cpp:115 msgid "Hide" msgstr "Verstecken" -#: src/Daemon/Daemon.cpp:477 +#: src/Daemon/Daemon.cpp:478 msgid "" "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " "value in abrt.conf." @@ -1092,7 +1135,7 @@ msgstr "Fehler wurde bereits gemeldet: %i" msgid "New bug id: %i" msgstr "Neue Fehler-ID: %i" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:621 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:622 msgid "" "Empty login or password.\n" "Please check " @@ -1100,48 +1143,48 @@ msgstr "" "Leerer Benutzername und Passwort.\n" "Bitte überprüfen" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:629 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:630 msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "Bei Bugzilla anmelden ..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:632 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:633 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "Auf Duplikate überprüfen ..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:645 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:646 msgid "Missing mandatory member 'bugs'" msgstr "Fehlender benötigter Teil 'bugs'" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:660 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:661 msgid "Bugzilla entry creation failed" msgstr "Erstellung eines Bugzilla-Eintrags fehlgeschlagen" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:668 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:778 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:669 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:779 msgid "Logging out..." msgstr "Abmelden ..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:700 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:728 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:701 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:729 msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" msgstr "" "get_bug_info() fehlgeschlagen. Es konnten nicht alle relevanten " "Informationen gesammelt werden." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:712 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:713 #, c-format msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug(%d)" msgstr "Bugzilla kann die Eltern des Fehlerberichts nicht finden(%d)" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:717 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:718 #, c-format msgid "Jump to bug %d" msgstr "Springe zu Bug %d" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:742 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:743 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:743 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:744 #, c-format msgid "Add %s to CC list" msgstr "Füge %s in die CC-Liste hinzu" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:767 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:768 #, c-format msgid "Add new comment into bug(%d)" msgstr "Füge neuen Kommentar in Bug(%d) hinzu" @@ -1193,12 +1236,11 @@ msgstr "Kann kein Archiv erzeugen und senden %s" msgid "Sending an email..." msgstr "Eine E-Mail senden ..." -#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:86 +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:98 #, c-format msgid "Running sosreport: %s" msgstr "sosreport ausführen: %s" -#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:91 +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:103 msgid "Done running sosreport" msgstr "Ausführung von sosreport abgeschlossen" - |