summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorhedda <hedda@fedoraproject.org>2009-12-07 23:38:41 +0000
committertransifex user <transifex@app3.fedora.phx.redhat.com>2009-12-07 23:38:41 +0000
commit2de00b27355b945c42d454dc7637b57d0c3942eb (patch)
treecb894f8f7bbc7407909cfc22c821e1c1c95d7589 /po/de.po
parent688a3a6e844ef5167fdd5be76830cdda92186d60 (diff)
downloadabrt-2de00b27355b945c42d454dc7637b57d0c3942eb.tar.gz
abrt-2de00b27355b945c42d454dc7637b57d0c3942eb.tar.xz
abrt-2de00b27355b945c42d454dc7637b57d0c3942eb.zip
Sending translation for German
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po192
1 files changed, 77 insertions, 115 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 6c334978..6907b664 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -4,6 +4,7 @@
# This file is distributed under the same license as the abrt package.
#
#
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:200
# Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2009.
# Hedda Peters <hpeters@redhat.com>, 2009.
# Marcus Nitzschke <kenda@fedoraproject.org>, 2009.
@@ -12,10 +13,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: abrt.master.de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-06 14:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-06 18:50+0100\n"
-"Last-Translator: Marcus Nitzschke <kenda@fedoraproject.org>\n"
-"Language-Team: <>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-07 19:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-08 09:37+1000\n"
+"Last-Translator: Hedda Peters <hpeters@redhat.com>\n"
+"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -28,7 +29,9 @@ msgstr "Ein anderer Client läuft bereits, versuche ihn zu wecken."
#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13
msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)."
-msgstr "Unerwartete Daten vom Daemon erhalten (ist die Datenbank korrekt aktualisisert?)"
+msgstr ""
+"Unerwartete Daten vom Daemon erhalten (ist die Datenbank korrekt "
+"aktualisisert?)"
#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:55
msgid "Analyzer plugins"
@@ -50,24 +53,21 @@ msgstr "Datenbank-Plugins"
msgid "Plugin name is not set, can't load its settings"
msgstr "Plugin-Name nicht gesetzt, Einstellungen können nicht geladen werden."
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97
msgid "Can't connect to system dbus"
msgstr "Kann nicht mit System-Dbus verbinden"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:104
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:107
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:104 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:107
msgid "Please check if abrt daemon is running"
msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob der abrt-Daemon läuft"
#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:159
-#, fuzzy
msgid ""
"Daemon didn't return valid report info\n"
"Debuginfo is missing?"
msgstr ""
"Daemon lieferte keine gültige Berichtsinfo\n"
-"Fehlt die Debuginfo?"
+"Fehlt Debuginfo?"
#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1
msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc."
@@ -77,8 +77,7 @@ msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc."
msgid "About ABRT"
msgstr "Über ABRT"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3
-#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1
msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
msgstr "Automatic Bug Reporting Tool"
@@ -98,24 +97,37 @@ msgstr "Bitte warten ..."
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8
-#: ../src/Gui/report.glade.h:5
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 ../src/Gui/report.glade.h:5
msgid "Report"
msgstr "Bericht"
#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9
msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version.\n"
"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
-"Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n"
+"Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der "
+"GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation "
+"veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version 2 "
+"der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n"
"\n"
-"Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, dass es Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die implizite Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der GNU General Public License.\n"
+"Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, dass es Ihnen "
+"von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die "
+"implizite Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN "
+"BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der GNU General Public License.\n"
"\n"
-"Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen mit diesem Programm erhalten haben. Falls nicht, siehe <http://www.gnu.org/licenses/>."
+"Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen mit diesem "
+"Programm erhalten haben. Falls nicht, siehe <http://www.gnu.org/licenses/>."
#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:14
msgid "_Edit"
@@ -130,38 +142,38 @@ msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
#. add pixbuff separatelly
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:73
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:70
msgid "Icon"
msgstr "Symbol"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:81
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:78
msgid "Package"
msgstr "Paket"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:82
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:79
msgid "Application"
msgstr "Anwendung"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:83
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:80
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:84
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:81
msgid "Crash count"
msgstr "Absturz-Anzahl"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:85
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:82
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:152
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:149
#, python-format
msgid ""
"Can't show the settings dialog\n"
"%s"
msgstr "Der Einstellungsdialog %s kann nicht angezeigt werden"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:173
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:170
#, python-format
msgid ""
"Unable to finish current task!\n"
@@ -170,8 +182,8 @@ msgstr ""
"Konnte aktuelle Aufgabe nicht abschließen!\n"
"%s"
-#. there is something wrong with the daemon if we can get the dumplist
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:191
+#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:188
#, python-format
msgid ""
"Error while loading the dumplist.\n"
@@ -180,15 +192,15 @@ msgstr ""
"Fehler beim Laden der Dump-Liste.\n"
" %s"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:228
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:225
msgid "<b>This crash has been reported, you can find the report(s) at:</b>\n"
msgstr "<b>Dieser Absturz wurde gemeldet, der Bericht befindet sich unter:</b>\n"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:236
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:233
msgid "<b>Not reported!</b>"
msgstr "<b>Nicht berichtet!</b>"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:285
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:282
msgid ""
"Unable to get report!\n"
"Debuginfo is missing?"
@@ -196,7 +208,7 @@ msgstr ""
"Konnte Bericht nicht abrufen!\n"
"Fehlt Debuginfo?"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:305
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:301
#, python-format
msgid ""
"Reporting failed!\n"
@@ -205,8 +217,7 @@ msgstr ""
"Berichterstellung fehlgeschlagen!\n"
"%s"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:324
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:351
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:319 ../src/Gui/CCMainWindow.py:345
#, python-format
msgid "Error getting the report: %s"
msgstr "Fehler beim Abrufen des Berichts: %s"
@@ -225,32 +236,39 @@ msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..."
msgstr "Kurze Beschreibung, wie dies reproduziert werden kann bzw. was Sie taten ..."
#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:231
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
-"Please try to install debuginfo manually using command: <b>debuginfo-install %s</b> \n"
+"Please try to install debuginfo manually using command: <b>debuginfo-install "
+"%s</b> \n"
"then use Refresh button to regenerate the backtrace."
msgstr ""
-"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
-"Please try to install debuginfo manually using command:<span color=\"blue\"> debuginfo-install %s </span>\n"
-"then use Refresh button to regenerate the backtrace."
+"Berichterstellung deaktiviert, da der Backtrace unbrauchbar ist.\n"
+"Bitte versuchen Sie, Debuginfo mittels folgendem Befehl manuell zu installieren:<b>debuginfo-install "
+"%s</b> \n"
+"nutzen Sie dann die Aktualisieren-Schaltfläche, um den Backtrace erneut zu generieren."
#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:233
-#, fuzzy
msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!"
-msgstr "Der Backtrace ist unbrauchbar, Sie können dies nicht melden!"
+msgstr "Der Backtrace ist unbrauchbar, Sie können dies nicht berichten!"
#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:240
-msgid "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to reproduce."
-msgstr "Der Backtrace ist unvollständig, bitte stellen Sie sicher, dass alle Schritte zum Reproduzieren vorhanden sind."
+msgid ""
+"The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to "
+"reproduce."
+msgstr ""
+"Der Backtrace ist unvollständig, bitte stellen Sie sicher, dass alle "
+"Schritte zum Reproduzieren vorhanden sind."
#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:290
#, python-format
msgid ""
-"<b>WARNING</b>, you're about to send data which might contain sensitive information.\n"
+"<b>WARNING</b>, you're about to send data which might contain sensitive "
+"information.\n"
"Do you really want to send <b>%s</b>?\n"
msgstr ""
-"<b>WARNUNG</b>, Sie sind im Begriff, möglicherweise sensible Daten zu senden.\n"
+"<b>WARNUNG</b>, Sie sind im Begriff, möglicherweise sensible Daten zu "
+"senden.\n"
"Möchten Sie wirklich senden<b>%s</b>?\n"
#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1
@@ -267,8 +285,7 @@ msgstr "Kann PluginDialog-Widget nicht in UI-Beschreibung finden!"
msgid "No UI for plugin %s"
msgstr "Kein UI für Plugin %s"
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:55
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:81
+#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:81
msgid "combo box is not implemented"
msgstr "Combo-Box ist nicht implementiert"
@@ -296,8 +313,7 @@ msgstr "<b>Wie kann der Fehler wieder erzeugt werden (in einfachen Schritten)</b
msgid "Send"
msgstr "Senden"
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:50
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50
msgid "<b>Select plugin</b>"
msgstr "<b>Plugin wählen</b>"
@@ -427,8 +443,12 @@ msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:467
-msgid "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize value in abrt.conf."
-msgstr "Berichtgröße überschreitet die maximale Größe. Bitte überprüfen Sie Ihren MaxCrashReportsSize-Wert in abrt.conf."
+msgid ""
+"Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize "
+"value in abrt.conf."
+msgstr ""
+"Berichtgröße überschreitet die maximale Größe. Bitte überprüfen Sie Ihren "
+"MaxCrashReportsSize-Wert in abrt.conf."
#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:202
#, c-format
@@ -500,12 +520,11 @@ msgstr "debuginfo-Installation wird übersprungen"
msgid "Creating and submitting a report..."
msgstr "Einen Bericht erstellen und einreichen ..."
-#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:65
+#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:66
msgid "Creating a report..."
msgstr "Einen Bericht erstellen ..."
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:63
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:384
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:63 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:384
msgid "FileTransfer: URL not specified"
msgstr "Dateiübertragung: URL nicht angegeben"
@@ -532,7 +551,7 @@ msgstr "Kann kein Archiv erzeugen und senden %s"
msgid "Creating kernel oops crash reports..."
msgstr "Kernel-Oops-Crash-Berichte erzeugen ..."
-#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:164
+#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:165
msgid "Sending an email..."
msgstr "Eine E-Mail senden ..."
@@ -549,60 +568,3 @@ msgstr "sosreport ausführen: %s"
msgid "done running sosreport"
msgstr "Ausführung von sosreport abgeschlossen"
-#~ msgid "<span color=\"white\">Description</span>"
-#~ msgstr "<span color=\"white\">Beschreibung</span>"
-#~ msgid "Working..."
-#~ msgstr "Verarbeite ..."
-#~ msgid "Can't get username for uid %s"
-#~ msgstr "Benutzername für UID %s kann nicht ermittelt werden"
-#~ msgid "Edit blacklisted packages"
-#~ msgstr "Pakete auf schwarzer Liste bearbeiten"
-#~ msgid "Nothing selected"
-#~ msgstr "Nichts ausgewählt"
-#~ msgid "Plugin Details"
-#~ msgstr "Plugin-Details"
-#~ msgid "This function is not implemented yet!"
-#~ msgstr "Diese Funktion ist noch nicht implementiert!"
-#~ msgid "gtk-add"
-#~ msgstr "gtk-add"
-#~ msgid "gtk-close"
-#~ msgstr "gtk-close"
-#~ msgid "gtk-remove"
-#~ msgstr "gtk-remove"
-#~ msgid "ABRT service has been started"
-#~ msgstr "ABRT-Dienst wurde gestartet"
-#~ msgid "Executing RunApp plugin..."
-#~ msgstr "RunApp-Plugin ausführen ..."
-#~ msgid "gtk-refresh"
-#~ msgstr "gtk-refresh"
-#~ msgid "Binary file %s will not be reported."
-#~ msgstr "Binärdatei %s wird nicht gemeldet."
-#~ msgid "Check CC and add coment +1..."
-#~ msgstr "CC überprüfen und Kommentar hinzufügen +1 ..."
-#~ msgid "Pending events: %i"
-#~ msgstr "Ausstehende Ereignisse: %i"
-#~ msgid "Can't create menu from the description, popup won't be available!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kann kein Menü aus der Beschreibung erzeugen, Popup wird nicht verfügbar "
-#~ "sein!\n"
-#~ msgid "Creating an archive..."
-#~ msgstr "Ein Archiv erzeugen ..."
-#~ msgid "Applet is already running."
-#~ msgstr "Applet wird beläuft ausgeführt bereits."
-#~ msgid ""
-#~ "This is default handler, you should register your own with "
-#~ "ConnectCrashHandler"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies ist der Standard-Handler, Sie sollten Ihren eigenen mittels "
-#~ "ConnectCrashHandler registrieren"
-#~ msgid ""
-#~ "This is default handler, you should register your own with "
-#~ "ConnectQuotaExceedHandler"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies ist der Standard-Handler, Sie sollten Ihren eigenen mittels "
-#~ "ConnectQuotaExceedHandler registrieren"
-#~ msgid "Out of memory"
-#~ msgstr "Nicht genug Speicher"
-#~ msgid "Getting local/global universal unique identification..."
-#~ msgstr "Lokale/globale, universelle, eindeutige Identifikation abrufen ..."
-