summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJiri Moskovcak <jmoskovc@redhat.com>2010-02-02 12:56:03 +0100
committerJiri Moskovcak <jmoskovc@redhat.com>2010-02-02 12:56:03 +0100
commit94c71201b0c64204e16cb6b5f7d2cc90cb4cf1c6 (patch)
tree042e2258aecbf06e316a304aa9b6f1e96f564ae3 /po/ca.po
parentb026e372e6f18ef34d1e23abecd584c2914b1cf1 (diff)
downloadabrt-94c71201b0c64204e16cb6b5f7d2cc90cb4cf1c6.tar.gz
abrt-94c71201b0c64204e16cb6b5f7d2cc90cb4cf1c6.tar.xz
abrt-94c71201b0c64204e16cb6b5f7d2cc90cb4cf1c6.zip
merge conflict
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po665
1 files changed, 415 insertions, 250 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 3c3cc240..b09e2b9d 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -22,7 +22,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ABRT\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-04 16:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-01 15:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-05 13:35+0100\n"
"Last-Translator: Josep Torné Llavall <josep.torne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <fedora@softcatala.net>\n"
@@ -30,89 +30,74 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:5
+#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6
msgid "Another client is already running, trying to wake it."
msgstr "Un altre client s'està executant, intenteu despertar-lo."
-#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:11
+#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13
msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)."
msgstr ""
"S'han rebut dades inesperades del dimoni (la base de dades està actualitzada "
"correctament?)."
-#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:26
+#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62
+#, fuzzy
+msgid "Not loaded plugins"
+msgstr "El connector %s no disposa d'interfície"
+
+#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63
msgid "Analyzer plugins"
msgstr "Connectors de l'analitzador"
-#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:27
+#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64
msgid "Action plugins"
msgstr "Connectors de l'acció"
-#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:28
+#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65
msgid "Reporter plugins"
msgstr "Connectors de l'informador"
-#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:29
+#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66
msgid "Database plugins"
msgstr "Connectors de la base de dades"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:138
-msgid "Can't connect to dbus"
+#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97
+#, fuzzy
+msgid "Can't connect to system dbus"
msgstr "No es pot connectar al dbus"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:148
-msgid "Please check if abrt daemon is running."
+#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123
+#, fuzzy
+msgid "Please check if abrt daemon is running"
msgstr "Si us plau, comproveu que el dimoni abrt s'estigui executant."
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:158
+#: src/Gui/CCDBusBackend.py:175
+#, fuzzy
msgid ""
-"Daemon did't return valid report info\n"
+"Daemon didn't return valid report info\n"
"Debuginfo is missing?"
msgstr ""
"El dimoni no ha retornat un informe vàlid\n"
"Us manca la informació de depuració?"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2
-msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc."
-msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc."
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 ../src/Gui/CCMainWindow.py:240
-msgid "<b>Not reported!</b>"
-msgstr "<b>No reportat</b>"
+#: src/Gui/ccgui.glade:8
+msgid "Please wait.."
+msgstr "Si us plau, espereu.."
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4
-msgid "<span color=\"white\">Description</span>"
-msgstr "<span color=\"white\">Descripció</span>"
+#: src/Gui/ccgui.glade:60
+#, fuzzy
+msgid "Details"
+msgstr "Detalls del connector"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5
+#: src/Gui/ccgui.glade:76
msgid "About ABRT"
msgstr "Quant a l'ABRT"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6
-msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
-msgstr "Eina d'enviament automàtic d'informes d'errors"
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7
-msgid "Delete"
-msgstr "Suprimeix"
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8
-msgid "Please wait.."
-msgstr "Si us plau, espereu.."
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9
-msgid "Plugins"
-msgstr "Connectors"
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 ../src/Gui/report.glade.h:2
-msgid "Report"
-msgstr "Informa"
+#: src/Gui/ccgui.glade:82
+msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc."
+msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc."
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:11
+#: src/Gui/ccgui.glade:83
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -141,48 +126,72 @@ msgstr ""
"aquest programa; si no, escriviu a la Free Software Foundation, Inc. 59 "
"Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16
-msgid "Working..."
-msgstr "S'hi està treballant..."
+#: src/Gui/ccgui.glade:121 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7
+msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
+msgstr "Eina d'enviament automàtic d'informes d'errors"
+
+#: src/Gui/ccgui.glade:134
+msgid "_File"
+msgstr "_Fitxer"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:17
+#: src/Gui/ccgui.glade:155
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:18
-msgid "_File"
-msgstr "_Fitxer"
+#: src/Gui/ccgui.glade:163
+msgid "Plugins"
+msgstr "Connectors"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:19
+#: src/Gui/ccgui.glade:182
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
-#. add pixbuff separatelly
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:80
+#: src/Gui/ccgui.glade:214 src/Gui/ccgui.glade:215
+msgid "Delete"
+msgstr "Suprimeix"
+
+#: src/Gui/ccgui.glade:227 src/Gui/ccgui.glade:228 src/Gui/ccgui.glade:342
+msgid "Report"
+msgstr "Informa"
+
+#: src/Gui/ccgui.glade:298
+#, fuzzy
+msgid "Not Reported"
+msgstr "<b>No reportat</b>"
+
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:74
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:88
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:82
msgid "Package"
msgstr "Paquet"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:89
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:83
msgid "Application"
msgstr "Aplicació"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:90
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:84
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:91
-msgid "Crash Rate"
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:85
+#, fuzzy
+msgid "Crash count"
msgstr "Ràtio de fallada"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:93
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:86
msgid "User"
msgstr "Usuari"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:178
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:154
+#, python-format
+msgid ""
+"Can't show the settings dialog\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:165
#, python-format
msgid ""
"Unable to finish current task!\n"
@@ -191,28 +200,35 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut acabar la tasca actual\n"
"%s"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:195
-#, python-format
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:192
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"Error while loading the dumplist, please check if abrt daemon is running\n"
-" %s"
+"Error while loading the dumplist.\n"
+"%s"
msgstr ""
"S'ha produït un error en carregar la llista de bolcats, si us plau reviseu "
"que el dimoni abrt s'estigui executant\n"
" %s"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:205
-#, python-format
-msgid "Can't get username for uid %s"
-msgstr "No s'ha pogut obtenir el nom d'usuari per a l'uid %s"
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:230
+#, fuzzy
+msgid "This crash has been reported:\n"
+msgstr ""
+"<b>Aquesta fallada ja ha estat reportada, podeu trobar-ne els informes a:</"
+"b>\n"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:232
-msgid "<b>This crash has been reported, you can find the report(s) at:</b>\n"
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:231
+#, fuzzy
+msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n"
msgstr ""
"<b>Aquesta fallada ja ha estat reportada, podeu trobar-ne els informes a:</"
"b>\n"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:292
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:250
+msgid "<b>Not reported!</b>"
+msgstr "<b>No reportat</b>"
+
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:298
msgid ""
"Unable to get report!\n"
"Debuginfo is missing?"
@@ -220,7 +236,7 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut reportar.\n"
"Us manca la informació de depuració?"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:307
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:318
#, python-format
msgid ""
"Reporting failed!\n"
@@ -229,202 +245,281 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut reportar.\n"
"%s"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:339
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:337 src/Gui/CCMainWindow.py:364
#, python-format
msgid "Error getting the report: %s"
msgstr "S'ha produït un error en obtenir l'informe: %s"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:98
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:24
+msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..."
+msgstr "Descripció breu de com es produeix, o què heu fet..."
+
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:99
+msgid "You must check backtrace for sensitive data"
+msgstr ""
+
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:110
#, python-format
msgid ""
-"<b>WARNING</b>, you're about to send data which might contain sensitive "
-"information.\n"
-"Do you really want to send <b>%s</b>?\n"
+"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
+"Please try to install debuginfo manually using command: <b>debuginfo-install "
+"%s</b> \n"
+"then use Refresh button to regenerate the backtrace."
msgstr ""
-"<b>Avís</b>: esteu a punt d'enviar dades que poden contenir informació "
-"sensible.\n"
-"Realment voleu enviar <b>%s</b>?\n"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:111
-msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..."
-msgstr "Descripció breu de com es produeix, o què heu fet..."
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:112
+msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!"
+msgstr ""
+
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:116
+msgid ""
+"The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to "
+"reproduce."
+msgstr ""
-#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:158
+#, python-format
+msgid ""
+"Can't save plugin settings:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+
+#: src/Gui/dialogs.glade:7
msgid "Report done"
msgstr "Informe realitzat"
-#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2 ../src/Gui/settings.glade.h:27
-msgid "gtk-ok"
-msgstr "gtk-ok"
+#: src/Gui/dialogs.glade:78
+msgid "Log"
+msgstr ""
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17
+#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:18
msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!"
msgstr "No es pot trobar el giny PluginDialog a la descripció de la interfície"
-#. we shouldn't get here, but just to be safe
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:21
+#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:24
#, python-format
msgid "No UI for plugin %s"
msgstr "El connector %s no disposa d'interfície"
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:38 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:64
+#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 src/Gui/PluginSettingsUI.py:81
msgid "combo box is not implemented"
msgstr "El quadre combinat no està implementat"
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:47
+#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:64
msgid "Nothing to hydrate!"
msgstr "No hi ha dades a mostrar"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:1
-msgid "Comment"
+#: src/Gui/report.glade:41
+#, fuzzy
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>"
+msgstr "<span color=\"white\">Descripció</span>"
+
+#: src/Gui/report.glade:52
+#, fuzzy
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>"
+msgstr "<span color=\"white\">Descripció</span>"
+
+#: src/Gui/report.glade:63
+#, fuzzy
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>"
+msgstr "<span color=\"white\">Descripció</span>"
+
+#: src/Gui/report.glade:74
+#, fuzzy
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>"
+msgstr "<span color=\"white\">Descripció</span>"
+
+#: src/Gui/report.glade:98 src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124
+#: src/Gui/report.glade:137 src/Gui/report.glade:215 src/Gui/report.glade:228
+#: src/Gui/report.glade:241 src/Gui/report.glade:254
+msgid "N/A"
+msgstr ""
+
+#: src/Gui/report.glade:159
+#, fuzzy
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>"
+msgstr "<span color=\"white\">Descripció</span>"
+
+#: src/Gui/report.glade:170
+#, fuzzy
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>"
+msgstr "<span color=\"white\">Descripció</span>"
+
+#: src/Gui/report.glade:181
+#, fuzzy
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>"
+msgstr "<span color=\"white\">Descripció</span>"
+
+#: src/Gui/report.glade:192
+#, fuzzy
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>"
+msgstr "<span color=\"white\">Descripció</span>"
+
+#: src/Gui/report.glade:315
+msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)"
+msgstr ""
+
+#: src/Gui/report.glade:334
+msgid "<b>Backtrace</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/Gui/report.glade:396
+msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/Gui/report.glade:439
+#, fuzzy
+msgid "<b>Comment</b>"
msgstr "Comenta"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:3
-msgid "Send"
-msgstr "Envia"
+#: src/Gui/report.glade:487
+msgid "<b>Attachments</b>"
+msgstr ""
-#: ../src/Gui/report.glade.h:4 ../src/Gui/settings.glade.h:25
-msgid "gtk-cancel"
-msgstr "gtk-cancel"
+#: src/Gui/report.glade:536
+msgid "<b>Please fix the following problems</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/Gui/report.glade:546
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: src/Gui/report.glade:593
+msgid "Show log"
+msgstr ""
+
+#: src/Gui/report.glade:635
+msgid "Send report"
+msgstr ""
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:34 ../src/Gui/SettingsDialog.py:51
+#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50
msgid "<b>Select plugin</b>"
msgstr "<b>Seleccioneu el connector</b>"
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:37
+#: src/Gui/SettingsDialog.py:36
msgid "<b>Select database backend</b>"
msgstr "<b>Seleccioneu la base de dades emprada</b>"
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:165
+#: src/Gui/SettingsDialog.py:169
msgid "Remove this job"
msgstr "Suprimeix aquesta tasca"
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:208
+#: src/Gui/SettingsDialog.py:213
msgid "Remove this action"
msgstr "Suprimeix aquesta acció"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:1
-msgid "<b>Analyzer plugin</b>"
-msgstr "<b>Connectors de l'analitzador</b>"
+#: src/Gui/settings.glade:6
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuració"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:2
-msgid "<b>Associated action</b>"
-msgstr "<b>Accions associades</b>"
+#: src/Gui/settings.glade:63
+msgid "Web Site:"
+msgstr "Lloc web:"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:3
-msgid "<b>Plugin</b>"
-msgstr "<b>Connector</b>"
+#: src/Gui/settings.glade:75
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:4
-msgid "<b>Time (or period)</b>"
-msgstr "<b>Temps (o període)</b>"
+#: src/Gui/settings.glade:87
+msgid "Version:"
+msgstr "Versió:"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:5
-msgid "Analyzers, Actions, Reporters"
-msgstr "Analitzadors, accions, informadors"
+#: src/Gui/settings.glade:141
+#, fuzzy
+msgid "Description:"
+msgstr "Versió:"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:6
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
+#: src/Gui/settings.glade:153
+msgid "Name:"
+msgstr ""
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:7
-msgid "Blacklisted packages: "
-msgstr "Paquets a la llista negra: "
+#: src/Gui/settings.glade:197
+#, fuzzy
+msgid "<b>Plugin details</b>"
+msgstr "<b>Connector</b>"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:8
+#: src/Gui/settings.glade:220
msgid "C_onfigure plugin"
msgstr "C_onfigura el connector"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:9
+#: src/Gui/settings.glade:257
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Configuració global"
+
+#: src/Gui/settings.glade:283
msgid "Check package GPG signature"
msgstr "Revisa la signatura GPG del paquet"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:10
-msgid "Common"
-msgstr "Comú"
-
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:11
-msgid "Cron"
-msgstr "Cron"
-
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:12
+#: src/Gui/settings.glade:299
msgid "Database backend: "
msgstr "Base de dades emprada: "
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:13
-msgid "Edit blacklisted packages"
-msgstr "Edita la llista negra de paquets"
+#: src/Gui/settings.glade:325
+msgid "Blacklisted packages: "
+msgstr "Paquets a la llista negra: "
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:14
-msgid "GPG Keys"
-msgstr "Claus GPG"
+#: src/Gui/settings.glade:339
+msgid "Max coredump storage size(MB):"
+msgstr "Mida màxima per emmagatzemar el bolcat (MB):"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:15
+#: src/Gui/settings.glade:353
msgid "GPG keys: "
msgstr "Claus GPG: "
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:16
-msgid "Global Settings"
-msgstr "Configuració global"
-
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:17
-msgid "Max coredump storage size(MB):"
-msgstr "Mida màxima per emmagatzemar el bolcat (MB):"
+#: src/Gui/settings.glade:456
+msgid "Common"
+msgstr "Comú"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:18
-msgid "Nothing selected"
-msgstr "Res seleccionat"
+#: src/Gui/settings.glade:489
+msgid "<b>Plugin</b>"
+msgstr "<b>Connector</b>"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:19
-msgid "Plugin Details"
-msgstr "Detalls del connector"
+#: src/Gui/settings.glade:499
+msgid "<b>Time (or period)</b>"
+msgstr "<b>Temps (o període)</b>"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:20
-msgid "Settings"
-msgstr "Configuració"
+#: src/Gui/settings.glade:567
+msgid "Cron"
+msgstr "Cron"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:21
-msgid "This function is not implemented yet!"
-msgstr "La funció no està implementada encara"
+#: src/Gui/settings.glade:601
+msgid "<b>Analyzer plugin</b>"
+msgstr "<b>Connectors de l'analitzador</b>"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:22
-msgid "Version:"
-msgstr "Versió:"
+#: src/Gui/settings.glade:611
+msgid "<b>Associated action</b>"
+msgstr "<b>Accions associades</b>"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:23
-msgid "Web Site:"
-msgstr "Lloc web:"
+#: src/Gui/settings.glade:690
+msgid "Analyzers, Actions, Reporters"
+msgstr "Analitzadors, accions, informadors"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:24
-msgid "gtk-add"
-msgstr "gtk-add"
+#: src/Gui/settings.glade:709
+msgid "gtk-cancel"
+msgstr "gtk-cancel"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:26
-msgid "gtk-close"
-msgstr "gtk-close"
+#: src/Gui/settings.glade:723
+msgid "gtk-ok"
+msgstr "gtk-ok"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:28
-msgid "gtk-remove"
-msgstr "gtk-remove"
+#: src/Gui/settings.glade:751
+msgid "GPG Keys"
+msgstr "Claus GPG"
-#: ../src/Applet/Applet.cpp:71
+#: src/Applet/Applet.cpp:78
#, c-format
msgid "A crash in package %s has been detected"
msgstr "S'ha detectat una fallada en el paquet %s"
-#: ../src/Applet/Applet.cpp:130
-msgid "ABRT service has been started"
-msgstr "S'ha iniciat el servei ABRT"
-
-#: ../src/Applet/Applet.cpp:132 ../src/Applet/Applet.cpp:246
+#: src/Applet/Applet.cpp:253
msgid "ABRT service is not running"
msgstr "El servei ABRT no s'està executant"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:185
+#: src/Applet/CCApplet.cpp:200
msgid "Warning"
msgstr "Avís"
-#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:546
+#: src/Daemon/Daemon.cpp:473
msgid ""
"Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize "
"value in abrt.conf."
@@ -432,125 +527,195 @@ msgstr ""
"La mida de l'informe excedeix la quota. Si us plau, reviseu el valor "
"MaxCrashReportsSize del sistema en abrt.conf."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:83
-msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf"
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:124
+msgid "Missing member 'reporter'"
+msgstr ""
+
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:176
+msgid "Missing member 'cc'"
msgstr ""
-"Les dades d'usuari i contrasenya són buides. Si us plau reviseu Bugzilla.conf"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:227
-msgid "Bug is already reported: "
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:262
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bug is already reported: %i"
msgstr "Ja s'ha informat de l'error: "
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:282
-#, c-format
-msgid "Binary file %s will not be reported."
-msgstr "El fitxer binari %s no es reportarà."
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:274
+msgid "Missing member 'bug_id'"
+msgstr ""
+
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:283
+msgid "Missing member 'bugs'"
+msgstr ""
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:352
-msgid "New bug id: "
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:346
+#, fuzzy, c-format
+msgid "New bug id: %i"
msgstr "Nou id d'error: "
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:421
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:440
msgid "Checking for duplicates..."
msgstr "S'estan revisant els duplicats..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:424 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:436
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:446
+msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf"
+msgstr ""
+"Les dades d'usuari i contrasenya són buides. Si us plau reviseu Bugzilla.conf"
+
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:449
msgid "Logging into bugzilla..."
msgstr "S'està connectant amb el bugzilla..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:427
-msgid "Check CC and add coment +1..."
-msgstr "Comprova la CC i afegeix un comentari confirmant-ho..."
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "Checking CC..."
+msgstr "S'estan revisant els duplicats..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:448
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:465
msgid "Creating new bug..."
msgstr "S'està creant el nou error..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:453
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:469
msgid "Logging out..."
msgstr "S'està sortint..."
-#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:37
+#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:35
msgid "Getting local universal unique identification"
msgstr "S'està obtenint l'identificador únic universal local"
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:146
-msgid "Getting backtrace..."
+#: lib/Plugins/CCpp.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Generating backtrace"
msgstr "S'està obtenint la traça de la pila..."
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:410
-msgid "Searching for debug-info packages..."
-msgstr "S'estan buscant els paquets d'informació de depuració..."
-
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:446
-msgid "Downloading and installing debug-info packages..."
-msgstr "S'està baixant i instal·lant els paquets d'informació de depuració..."
+#: lib/Plugins/CCpp.cpp:375
+#, fuzzy
+msgid "Starting debuginfo installation"
+msgstr "S'està ometent la instal·lació de la informació de depuració"
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:508
+#: lib/Plugins/CCpp.cpp:524
msgid "Getting local universal unique identification..."
msgstr "S'està obtenint l'identificador únic universal local..."
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:527
+#: lib/Plugins/CCpp.cpp:543
msgid "Getting global universal unique identification..."
msgstr "S'està obtenint l'identificador únic universal global..."
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:578
-msgid "Starting report creation..."
-msgstr "S'està iniciant la creació de l'informe..."
-
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:607
+#: lib/Plugins/CCpp.cpp:721
msgid "Skipping debuginfo installation"
msgstr "S'està ometent la instal·lació de la informació de depuració"
-#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:101
+#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:100
msgid "Creating and submitting a report..."
msgstr "S'està creant i enviant un informe..."
-#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:58 ../lib/Plugins/Mailx.cpp:123
-msgid "Creating a report..."
-msgstr "S'està creant un informe..."
-
-#: ../lib/Plugins/RunApp.cpp:62
-msgid "Executing RunApp plugin..."
-msgstr "S'està executant el connector RunApp..."
+#: lib/Plugins/Logger.cpp:76
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Writing report to '%s'"
+msgstr "S'està iniciant la creació de l'informe..."
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:63 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:409
+#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:54
msgid "FileTransfer: URL not specified"
msgstr "FileTransfer: no s'ha especificat la URL"
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:81
-#, c-format
-msgid "Sending archive %s via %s"
+#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:58
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sending archive %s to %s"
msgstr "S'està enviant el fitxer %s mitjançant %s"
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:336
+#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:289
msgid "File Transfer: Creating a report..."
msgstr "File Transfer: S'està creant un informe..."
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:358 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:386
-msgid "CFileTransfer::Run(): Cannot create and send an archive: "
+#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:323
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't create and send an archive: %s"
+msgstr "CFileTransfer::Run(): No es pot crear i enviar l'arxiu: "
+
+#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:352
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't create and send an archive %s"
msgstr "CFileTransfer::Run(): No es pot crear i enviar l'arxiu: "
-#: ../lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:79
+#: lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:79
msgid "Creating kernel oops crash reports..."
msgstr "S'està creant l'informe de fallada oops del nucli..."
-#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:109
+#: lib/Plugins/Mailx.cpp:137
msgid "Sending an email..."
msgstr "S'està enviant un correu electrònic..."
-#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:113
-msgid "Executing SOSreport plugin..."
-msgstr "S'està executant el connector SOSreport..."
-
-#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:135
-msgid "running sosreport: "
+#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:103
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Running sosreport: %s"
msgstr "s'està executant el sosreport: "
-#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:150
-msgid "done running sosreport"
+#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Done running sosreport"
msgstr "s'ha executat el sosreport"
+#~ msgid "Working..."
+#~ msgstr "S'hi està treballant..."
+
+#~ msgid "Can't get username for uid %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir el nom d'usuari per a l'uid %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>WARNING</b>, you're about to send data which might contain sensitive "
+#~ "information.\n"
+#~ "Do you really want to send <b>%s</b>?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Avís</b>: esteu a punt d'enviar dades que poden contenir informació "
+#~ "sensible.\n"
+#~ "Realment voleu enviar <b>%s</b>?\n"
+
+#~ msgid "Send"
+#~ msgstr "Envia"
+
+#~ msgid "Edit blacklisted packages"
+#~ msgstr "Edita la llista negra de paquets"
+
+#~ msgid "Nothing selected"
+#~ msgstr "Res seleccionat"
+
+#~ msgid "This function is not implemented yet!"
+#~ msgstr "La funció no està implementada encara"
+
+#~ msgid "gtk-add"
+#~ msgstr "gtk-add"
+
+#~ msgid "gtk-close"
+#~ msgstr "gtk-close"
+
+#~ msgid "gtk-remove"
+#~ msgstr "gtk-remove"
+
+#~ msgid "ABRT service has been started"
+#~ msgstr "S'ha iniciat el servei ABRT"
+
+#~ msgid "Binary file %s will not be reported."
+#~ msgstr "El fitxer binari %s no es reportarà."
+
+#~ msgid "Check CC and add coment +1..."
+#~ msgstr "Comprova la CC i afegeix un comentari confirmant-ho..."
+
+#~ msgid "Searching for debug-info packages..."
+#~ msgstr "S'estan buscant els paquets d'informació de depuració..."
+
+#~ msgid "Downloading and installing debug-info packages..."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'està baixant i instal·lant els paquets d'informació de depuració..."
+
+#~ msgid "Creating a report..."
+#~ msgstr "S'està creant un informe..."
+
+#~ msgid "Executing RunApp plugin..."
+#~ msgstr "S'està executant el connector RunApp..."
+
+#~ msgid "Executing SOSreport plugin..."
+#~ msgstr "S'està executant el connector SOSreport..."
+
#~ msgid "Pending events: %i"
#~ msgstr "Esdeveniments pendents: %i"