summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
authorxconde <xconde@fedoraproject.org>2009-09-20 22:17:00 +0000
committertransifex user <transifex@app1.fedora.phx.redhat.com>2009-09-20 22:17:00 +0000
commit4a8855876e41b8dca274f289ef6e34206ce61971 (patch)
treec6099c81153a2d16c20724f321bd8b4b09586f61 /po/ca.po
parent2537c0459a552ecd013b8932e89a785edea7ed21 (diff)
downloadabrt-4a8855876e41b8dca274f289ef6e34206ce61971.tar.gz
abrt-4a8855876e41b8dca274f289ef6e34206ce61971.tar.xz
abrt-4a8855876e41b8dca274f289ef6e34206ce61971.zip
Sending translation for Catalan
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po607
1 files changed, 296 insertions, 311 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 105951b0..a613b97b 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -4,6 +4,7 @@
# ABRT package.
#
# Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2009
+# Josep Torné Llavall <josep.torne@gmail.com>, 2009
#
# This file is translated according to the glossary and style guide of
# Softcatalà. If you plan to modify this file, please read first the page
@@ -21,75 +22,97 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ABRT\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-18 13:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-12 13:35+0100\n"
-"Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-12 14:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-20 13:35+0100\n"
+"Last-Translator: Josep Torné Llavall <josep.torne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <fedora@softcatala.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/Gui/ABRTExceptions.py:4
+#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:4
msgid "Another client is already running, trying to wake it."
msgstr "Un altre client s'està executant, intenteu despertar-lo."
-#: src/Gui/ABRTExceptions.py:10
+#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:10
msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)."
msgstr ""
-"S'ha rebut dades inesperades del dimoni (la base de dades està actualitzada "
+"S'han rebut dades inesperades del dimoni (la base de dades està actualitzada "
"correctament?)."
-#: src/Gui/ABRTPlugin.py:34
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:26
msgid "Analyzer plugins"
msgstr "Connectors de l'analitzador"
-#: src/Gui/ABRTPlugin.py:35
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:27
msgid "Action plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Connectors de l'acció"
-#: src/Gui/ABRTPlugin.py:36
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:28
msgid "Reporter plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Connectors de l'informador"
-#: src/Gui/ABRTPlugin.py:37
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:29
msgid "Database plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Connectors de la base de dades"
-#: src/Gui/CCDBusBackend.py:140
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:140
msgid "Can't connect to dbus"
-msgstr ""
+msgstr "No es pot connectar al dbus"
-#: src/Gui/CCDBusBackend.py:144 src/Gui/CCDBusBackend.py:164
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:144 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:164
msgid "Please check if abrt daemon is running."
-msgstr ""
+msgstr "Si us plau, comproveu que el dimoni abrt s'estigui executant."
-#: src/Gui/CCDBusBackend.py:183
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:182
msgid ""
"Daemon did't return valid report info\n"
"Debuginfo is missing?"
msgstr ""
+"El dimoni no ha retornat un informe vàlid\n"
+"Us manca la informació de depuració?"
-#: src/Gui/ccgui.glade:6
-msgid "Please wait.."
-msgstr ""
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
-#: src/Gui/ccgui.glade:16
-msgid "Working..."
-msgstr ""
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2
+msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc."
+msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc."
-#: src/Gui/ccgui.glade:49
-msgid " "
-msgstr ""
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 ../src/Gui/CCMainWindow.py:236
+msgid "<b>Not reported!</b>"
+msgstr "<b>No reportat</b>"
-#: src/Gui/ccgui.glade:68
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4
+msgid "<span color=\"white\">Description</span>"
+msgstr "<span color=\"white\">Descripció</span>"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5
msgid "About ABRT"
-msgstr ""
+msgstr "Quant a l'ABRT"
-#: src/Gui/ccgui.glade:74
-msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc."
-msgstr ""
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6
+msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
+msgstr "Eina d'enviament automàtic d'informes d'errors"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7
+msgid "Delete"
+msgstr "Suprimeix"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8
+msgid "Please wait.."
+msgstr "Si us plau, espereu.."
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9
+msgid "Plugins"
+msgstr "Connectors"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 ../src/Gui/report.glade.h:2
+msgid "Report"
+msgstr "Informa"
-#: src/Gui/ccgui.glade:75
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:11
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -104,471 +127,433 @@ msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
+"Això és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o "
+"modificar-lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU tal i "
+"com ha estat publicada per la Free Software Foundation; bé sota la "
+"versió 2 de la Llicència o una altra versió posterior.\n"
+"\n"
+"Aquest programa es distribueix amb l'expectativa de que serà útil, "
+"però SENSE CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita de "
+"COMERCIABILITAT o ADEQUACIÓ PER UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la "
+"Llicència Pública General GNU per obtenir-ne "
+"més detalls.\n"
+"\n"
+"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU amb "
+"aquest programa; si no, escriviu a la Free Software Foundation, Inc. 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-#: src/Gui/ccgui.glade:106
-msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
-msgstr ""
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:118
-msgid "_File"
-msgstr ""
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16
+msgid "Working..."
+msgstr "S'hi està treballant..."
-#: src/Gui/ccgui.glade:138
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:17
msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "_Edita"
-#: src/Gui/ccgui.glade:146
-msgid "Plugins"
-msgstr ""
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:18
+msgid "_File"
+msgstr "_Fitxer"
-#: src/Gui/ccgui.glade:164
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:19
msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "_Ajuda"
-#: src/Gui/ccgui.glade:194 src/Gui/ccgui.glade:195
-msgid "Delete"
-msgstr ""
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:207 src/Gui/ccgui.glade:208 src/Gui/ccgui.glade:335
-#: src/Gui/report.glade:7 src/Gui/report.glade:24
-msgid "Report"
-msgstr ""
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:255
-msgid "<span color=\"white\">Description</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:297 src/Gui/CCMainWindow.py:236
-msgid "<b>Not reported!</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:79
+#. add pixbuff separatelly
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:79
msgid "Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Icona"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:87
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:87
msgid "Package"
-msgstr ""
+msgstr "Paquet"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:88
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:88
msgid "Application"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicació"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:89
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:89
msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:90
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:90
msgid "Crash Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Ràtio de fallada"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:92
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:92
msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Usuari"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:174
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:174
#, python-format
msgid ""
"Unable to finish current task!\n"
"%s"
msgstr ""
+"No s'ha pogut acabar la tasca actual\n"
+"%s"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:191
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:191
#, python-format
msgid ""
"Error while loading the dumplist, please check if abrt daemon is running\n"
" %s"
msgstr ""
+"S'ha produït un error en carregar la llista de bolcats, si us plau reviseu que el dimoni abrt s'estigui executant\n"
+" %s"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:201
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:201
#, python-format
msgid "Can't get username for uid %s"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut obtenir el nom d'usuari per a l'uid %s"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:228
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:228
msgid "<b>This crash has been reported, you can find the report(s) at:</b>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Aquesta fallada ja ha estat reportada, podeu trobar-ne els informes a:</b>\n"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:288
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:288
msgid ""
"Unable to get report!\n"
"Debuginfo is missing?"
msgstr ""
+"No s'ha pogut reportar.\n"
+"Us manca la informació de depuració?"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:300
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:300
#, python-format
msgid ""
"Reporting failed!\n"
"%s"
msgstr ""
-
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:332
-#, python-format
-msgid "Error getting the report: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:114
-#, python-format
-msgid ""
-"Error while opening plugin settings UI: \n"
-"\n"
+"No s'ha pogut reportar.\n"
"%s"
-msgstr ""
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:124
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:332
#, python-format
-msgid ""
-"Can't save plugin settings:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:130
-msgid "unknown response from settings dialog"
-msgstr ""
+msgid "Error getting the report: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en obtenir l'informe: %s"
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:141
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:98
#, python-format
msgid ""
"<b>WARNING</b>, you're about to send data which might contain sensitive "
"information.\n"
"Do you really want to send <b>%s</b>?\n"
msgstr ""
+"<b>Avís</b>: esteu a punt d'enviar dades que poden contenir informació "
+"sensible.\n"
+"Realment voleu enviar <b>%s</b>?\n"
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:155
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:111
msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..."
-msgstr ""
+msgstr "Descripció breu de com es produeix, o què heu fet..."
-#: src/Gui/dialogs.glade:7
+#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1
msgid "Report done"
-msgstr ""
+msgstr "Informe realitzat"
-#: src/Gui/dialogs.glade:47 src/Gui/settings.glade:695
-#: src/Gui/settings.glade:783
+#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2 ../src/Gui/settings.glade.h:26
msgid "gtk-ok"
-msgstr ""
+msgstr "gtk-ok"
-#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:17
+#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17
msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!"
-msgstr ""
+msgstr "No es pot trobar el giny PluginDialog a la descripció de la interfície"
-#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:23
+#. we shouldn't get here, but just to be safe
+#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:21
#, python-format
msgid "No UI for plugin %s"
-msgstr ""
+msgstr "El connector %s no disposa d'interfície"
-#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:40 src/Gui/PluginSettingsUI.py:66
+#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:38 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:64
msgid "combo box is not implemented"
-msgstr ""
+msgstr "El quadre combinat no està implementat"
-#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:49
+#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:47
msgid "Nothing to hydrate!"
-msgstr ""
+msgstr "No hi ha dades a mostrar"
-#: src/Gui/report.glade:64
+#: ../src/Gui/report.glade.h:1
msgid "Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Comenta"
-#: src/Gui/report.glade:103 src/Gui/settings.glade:682
-#: src/Gui/settings.glade:795
-msgid "gtk-cancel"
-msgstr ""
-
-#: src/Gui/report.glade:118
+#: ../src/Gui/report.glade.h:3
msgid "Send"
-msgstr ""
+msgstr "Envia"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:4 ../src/Gui/settings.glade.h:24
+msgid "gtk-cancel"
+msgstr "gtk-cancel"
-#: src/Gui/SettingsDialog.py:35 src/Gui/SettingsDialog.py:52
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:35 ../src/Gui/SettingsDialog.py:52
msgid "<b>Select plugin</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Seleccioneu el connector</b>"
-#: src/Gui/SettingsDialog.py:38
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:38
msgid "<b>Select database backend</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Seleccioneu la base de dades emprada</b>"
-#: src/Gui/SettingsDialog.py:170
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:170
msgid "Remove this job"
-msgstr ""
+msgstr "Suprimeix aquesta tasca"
-#: src/Gui/SettingsDialog.py:213
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213
msgid "Remove this action"
-msgstr ""
+msgstr "Suprimeix aquesta acció"
-#: src/Gui/settings.glade:6
-msgid "Settings"
-msgstr ""
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:1
+msgid "<b>Analyzer plugin</b>"
+msgstr "<b>Connectors de l'analitzador</b>"
-#: src/Gui/settings.glade:46 src/Gui/settings.glade:55
-#: src/Gui/settings.glade:107 src/Gui/settings.glade:120
-#: src/Gui/settings.glade:133
-msgid "Nothing selected"
-msgstr ""
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:2
+msgid "<b>Associated action</b>"
+msgstr "<b>Accions associades</b>"
-#: src/Gui/settings.glade:72
-msgid "Web Site:"
-msgstr ""
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:3
+msgid "<b>Plugin</b>"
+msgstr "<b>Connector</b>"
-#: src/Gui/settings.glade:84
-msgid "Author:"
-msgstr ""
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:4
+msgid "<b>Time (or period)</b>"
+msgstr "<b>Temps (o període)</b>"
-#: src/Gui/settings.glade:97
-msgid "Version:"
-msgstr ""
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:5
+msgid "Analyzers, Actions, Reporters"
+msgstr "Analitzadors, accions, informadors"
-#: src/Gui/settings.glade:152
-msgid "Plugin Details"
-msgstr ""
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:6
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
-#: src/Gui/settings.glade:179
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:7
+msgid "Blacklisted packages: "
+msgstr "Paquets a la llista negra: "
+
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:8
msgid "C_onfigure plugin"
-msgstr ""
+msgstr "C_onfigura el connector"
-#: src/Gui/settings.glade:191
-msgid "gtk-close"
-msgstr ""
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:9
+msgid "Check package GPG signature"
+msgstr "Revisa la signatura GPG del paquet"
-#: src/Gui/settings.glade:221
-msgid "Global Settings"
-msgstr ""
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:10
+msgid "Common"
+msgstr "Comú"
-#: src/Gui/settings.glade:240
-msgid "Check package GPG signature"
-msgstr ""
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:11
+msgid "Cron"
+msgstr "Cron"
-#: src/Gui/settings.glade:256
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:12
msgid "Database backend: "
-msgstr ""
+msgstr "Base de dades emprada: "
-#: src/Gui/settings.glade:281
-msgid "Blacklisted packages: "
-msgstr ""
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:13
+msgid "Edit blacklisted packages"
+msgstr "Edita la llista negra de paquets"
-#: src/Gui/settings.glade:294
-msgid "Max coredump storage size(MB):"
-msgstr ""
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:14
+msgid "GPG Keys"
+msgstr "Claus GPG"
-#: src/Gui/settings.glade:307
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:15
msgid "GPG keys: "
-msgstr ""
+msgstr "Claus GPG: "
-#: src/Gui/settings.glade:349
-msgid "Edit blacklisted packages"
-msgstr ""
-
-#: src/Gui/settings.glade:408
-msgid "Common"
-msgstr ""
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:16
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Configuració global"
-#: src/Gui/settings.glade:438
-msgid "<b>Plugin</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:17
+msgid "Max coredump storage size(MB):"
+msgstr "Mida màxima per emmagatzemar el bolcat (MB):"
-#: src/Gui/settings.glade:448
-msgid "<b>Time (or period)</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:18
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Res seleccionat"
-#: src/Gui/settings.glade:510 src/Gui/settings.glade:624
-#: src/Gui/settings.glade:759
-msgid "gtk-add"
-msgstr ""
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:19
+msgid "Plugin Details"
+msgstr "Detalls del connector"
-#: src/Gui/settings.glade:534
-msgid "Cron"
-msgstr ""
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:20
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuració"
-#: src/Gui/settings.glade:551
-#, fuzzy
-msgid "<b>Analyzer plugin</b>"
-msgstr "Connectors de l'analitzador"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:21
+msgid "Version:"
+msgstr "Versió:"
-#: src/Gui/settings.glade:561
-msgid "<b>Associated action</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:22
+msgid "Web Site:"
+msgstr "Lloc web:"
-#: src/Gui/settings.glade:648
-msgid "Analyzers, Actions, Reporters"
-msgstr ""
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:23
+msgid "gtk-add"
+msgstr "gtk-add"
-#: src/Gui/settings.glade:736
-msgid "GPG Keys"
-msgstr ""
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:25
+msgid "gtk-close"
+msgstr "gtk-close"
-#: src/Gui/settings.glade:771
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:27
msgid "gtk-remove"
-msgstr ""
+msgstr "gtk-remove"
-#: src/Applet/Applet.cpp:45
+#: ../src/Applet/Applet.cpp:76
#, c-format
-msgid "A crash in package %s has been detected!"
-msgstr ""
+msgid "A crash in package %s has been detected"
+msgstr "S'ha detectat una fallada en el paquet %s"
-#: src/Applet/Applet.cpp:89
-msgid "Applet is already running."
-msgstr ""
+#: ../src/Applet/Applet.cpp:145
+msgid "ABRT service has been started"
+msgstr "S'ha iniciat el servei ABRT"
-#: src/Applet/Applet.cpp:104 src/Applet/Applet.cpp:105
-#: src/Applet/CCApplet.cpp:221
+#: ../src/Applet/Applet.cpp:147 ../src/Applet/Applet.cpp:261
msgid "ABRT service is not running"
-msgstr ""
+msgstr "El servei ABRT no s'està executant"
-#: src/Applet/CCApplet.cpp:136 src/Applet/CCApplet.cpp:366
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:120 ../src/Applet/CCApplet.cpp:279
#, c-format
msgid "Pending events: %i"
-msgstr ""
+msgstr "Esdeveniments pendents: %i"
-#: src/Applet/CCApplet.cpp:161
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:145
#, c-format
msgid "Can't create menu from the description, popup won't be available!\n"
-msgstr ""
-
-#: src/Applet/CCApplet.cpp:190
-msgid ""
-"This is default handler, you should register your own with "
-"ConnectCrashHandler"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut crear el menú a partir de la descripció, l'avís emergent no estarà disponible\n"
-#: src/Applet/CCApplet.cpp:210
-msgid ""
-"This is default handler, you should register your own with "
-"ConnectQuotaExceedHandler"
-msgstr ""
-
-#: src/Applet/CCApplet.cpp:225
-msgid "ABRT service has been started"
-msgstr ""
-
-#: src/Applet/CCApplet.cpp:256
-msgid "Out of memory"
-msgstr ""
-
-#: src/Applet/CCApplet.cpp:272
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:184
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Avís"
-#: src/Daemon/Daemon.cpp:526
+#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:525
msgid ""
"Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize "
"value in abrt.conf."
msgstr ""
+"La mida de l'informe excedeix la quota. Si us plau, reviseu el valor MaxCrashReportsSize del sistema "
+"en abrt.conf."
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:84
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:83
msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf"
-msgstr ""
+msgstr "Les dades d'usuari i contrasenya són buides. Si us plau reviseu Bugzilla.conf"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:228
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:227
msgid "Bug is already reported: "
-msgstr ""
+msgstr "Ja s'ha informat de l'error: "
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:283
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:282
#, c-format
msgid "Binary file %s will not be reported."
-msgstr ""
+msgstr "El fitxer binari %s no es reportarà."
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:353
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:352
msgid "New bug id: "
-msgstr ""
+msgstr "Nou id d'error: "
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:422
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:421
msgid "Checking for duplicates..."
-msgstr ""
+msgstr "S'estan revisant els duplicats..."
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:425 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:437
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:424 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:436
msgid "Logging into bugzilla..."
-msgstr ""
+msgstr "S'està connectant amb el bugzilla..."
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:428
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:427
msgid "Check CC and add coment +1..."
-msgstr ""
+msgstr "Comprova la CC i afegeix un comentari confirmant-ho..."
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:449
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:448
msgid "Creating new bug..."
-msgstr ""
+msgstr "S'està creant el nou error..."
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:454
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:453
msgid "Logging out..."
-msgstr ""
+msgstr "S'està sortint..."
-#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:38
-msgid "Getting local/global universal unique identification..."
-msgstr ""
+#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:37
+msgid "Getting local universal unique identification"
+msgstr "S'està obtenint l'identificador únic universal local"
-#: lib/Plugins/CCpp.cpp:147
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:146
msgid "Getting backtrace..."
-msgstr ""
+msgstr "S'està obtenint la traça de la pila..."
-#: lib/Plugins/CCpp.cpp:385
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:384
msgid "Searching for debug-info packages..."
-msgstr ""
+msgstr "S'estan buscant els paquets d'informació de depuració..."
-#: lib/Plugins/CCpp.cpp:419
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:418
msgid "Downloading and installing debug-info packages..."
-msgstr ""
+msgstr "S'està baixant i instal·lant els paquets d'informació de depuració..."
-#: lib/Plugins/CCpp.cpp:481
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:480
msgid "Getting local universal unique identification..."
-msgstr ""
+msgstr "S'està obtenint l'identificador únic universal local..."
-#: lib/Plugins/CCpp.cpp:500
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:499
msgid "Getting global universal unique identification..."
-msgstr ""
+msgstr "S'està obtenint l'identificador únic universal global..."
-#: lib/Plugins/CCpp.cpp:552
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:551
msgid "Starting report creation..."
-msgstr ""
+msgstr "S'està iniciant la creació de l'informe..."
-#: lib/Plugins/CCpp.cpp:581
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:580
msgid "Skipping debuginfo installation"
-msgstr ""
+msgstr "S'està ometent la instal·lació de la informació de depuració"
-#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:101
+#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:101
msgid "Creating and submitting a report..."
-msgstr ""
+msgstr "S'està creant i enviant un informe..."
-#: lib/Plugins/Logger.cpp:58 lib/Plugins/Mailx.cpp:124
+#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:58 ../lib/Plugins/Mailx.cpp:123
msgid "Creating a report..."
-msgstr ""
+msgstr "S'està creant un informe..."
-#: lib/Plugins/RunApp.cpp:62
+#: ../lib/Plugins/RunApp.cpp:62
msgid "Executing RunApp plugin..."
-msgstr ""
+msgstr "S'està executant el connector RunApp..."
-#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:52 lib/Plugins/FileTransfer.cpp:247
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:51 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:246
msgid "FileTransfer: URL not specified"
-msgstr ""
+msgstr "FileTransfer: no s'ha especificat la URL"
-#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:69
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:68
#, c-format
msgid "Sending archive %s via %s"
-msgstr ""
+msgstr "S'està enviant el fitxer %s mitjançant %s"
-#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:121
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:120
msgid "Creating an archive..."
-msgstr ""
+msgstr "S'està creant un arxiu..."
-#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:176
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:175
msgid "File Transfer: Creating a report..."
-msgstr ""
+msgstr "File Transfer: S'està creant un informe..."
-#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:197 lib/Plugins/FileTransfer.cpp:226
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:196 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:225
msgid "CFileTransfer::Run(): Cannot create and send an archive: "
-msgstr ""
+msgstr "CFileTransfer::Run(): No es pot crear i enviar l'arxiu: "
-#: lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:79
+#: ../lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:79
msgid "Creating kernel oops crash reports..."
-msgstr ""
+msgstr "S'està creant l'informe de fallada oops del nucli..."
-#: lib/Plugins/Mailx.cpp:110
+#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:109
msgid "Sending an email..."
-msgstr ""
+msgstr "S'està enviant un correu electrònic..."
-#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:116
+#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:113
msgid "Executing SOSreport plugin..."
-msgstr ""
+msgstr "S'està executant el connector SOSreport..."
-#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:138
+#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:135
msgid "running sosreport: "
-msgstr ""
+msgstr "s'està executant el sosreport: "
-#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:153
+#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:150
msgid "done running sosreport"
-msgstr ""
+msgstr "s'ha executat el sosreport"