summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorraven <raven@fedoraproject.org>2010-08-31 14:05:41 +0000
committerTransifex User <transifex-app@fedoraproject.org>2010-08-31 14:05:41 +0000
commitff2431f950dcd34be56ea149e07f717a2137f3c7 (patch)
treec43d1b69454f59506c4e9a07f1e868ebf0f2d2fd
parent8659f14a05432ed8d3d3b58692118190867a588a (diff)
downloadabrt-ff2431f950dcd34be56ea149e07f717a2137f3c7.tar.gz
abrt-ff2431f950dcd34be56ea149e07f717a2137f3c7.tar.xz
abrt-ff2431f950dcd34be56ea149e07f717a2137f3c7.zip
l10n: Updates to Polish (pl) translation
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
-rw-r--r--po/pl.po313
1 files changed, 156 insertions, 157 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 4488a5de..046adfd7 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-30 13:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-29 20:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-30 22:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-31 16:05+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -15,12 +15,12 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:466
+#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:465
#, c-format
msgid "New bug id: %i"
msgstr "Identyfikator nowego błędu: %i"
-#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:694
+#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:693
msgid ""
"Empty login or password.\n"
"Please check "
@@ -28,91 +28,91 @@ msgstr ""
"Pola login lub hasło są puste.\n"
"Proszę sprawdzić plik "
-#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:703
+#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:702
msgid "Logging into bugzilla..."
msgstr "Logowanie do Bugzilli..."
-#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:706
+#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:705
msgid "Checking for duplicates..."
msgstr "Sprawdzanie duplikatów..."
-#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:727 ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:762
+#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:726 ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:761
msgid "Missing mandatory member 'bugs'"
msgstr "Brak wymaganego elementu \"bugs\""
-#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:745 ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:778
-#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:854
+#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:744 ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:777
+#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:853
msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information"
msgstr ""
"Funkcja get_bug_info() nie powiodła się. Nie można zebrać wszystkich "
"wymaganych informacji"
-#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:794
+#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:793
msgid "Creating a new bug..."
msgstr "Tworzenie nowego błędu..."
-#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:799
+#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:798
msgid "Bugzilla entry creation failed"
msgstr "Utworzenie wpisu Bugzilli nie powiodło się"
-#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:809 ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:908
+#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:808 ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:907
msgid "Logging out..."
msgstr "Wylogowywanie..."
#. decision based on state
-#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:828
+#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:827
#, c-format
msgid "Bug is already reported: %i"
msgstr "Błąd został już wcześniej zgłoszony: %i"
-#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:839
+#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:838
#, c-format
msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d"
msgstr "Bugzilla nie może odnaleźć błędu nadrzędnego błędu %d"
-#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:868 ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:869
+#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:867 ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:868
#, c-format
msgid "Add %s to CC list"
msgstr "Dodawanie %s do listy obserwujących"
-#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:893
+#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:892
#, c-format
msgid "Adding new comment to bug %d"
msgstr "Dodawanie nowego komentarza do błędu %d"
-#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:992
+#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:991
msgid "Reports bugs to bugzilla"
msgstr "Zgłasza błędy w Bugzilli"
-#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:191
+#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:187
msgid "Generating backtrace"
msgstr "Tworzenie wyjątku"
-#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:198 ../lib/plugins/CCpp.cpp:345
-#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:539 ../lib/plugins/CCpp.cpp:593
-#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:760 ../lib/plugins/CCpp.cpp:812
-#: ../lib/plugins/Kerneloops.cpp:133 ../lib/plugins/Python.cpp:32
-#: ../lib/plugins/RunApp.cpp:64 ../lib/plugins/SOSreport.cpp:58
+#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:193 ../lib/plugins/CCpp.cpp:342
+#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:536 ../lib/plugins/CCpp.cpp:596
+#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:766 ../lib/plugins/CCpp.cpp:829
+#: ../lib/plugins/Kerneloops.cpp:133 ../lib/plugins/Python.cpp:33
+#: ../lib/plugins/RunApp.cpp:65 ../lib/plugins/SOSreport.cpp:58
#: ../lib/plugins/SOSreport.cpp:137
#, c-format
msgid "Unable to open debug dump '%s'"
msgstr "Nie można otworzyć zrzutu debugowania \"%s\""
-#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:372
+#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:370
msgid "Starting the debuginfo installation"
msgstr "Uruchamianie instalacji pakietów debuginfo"
#. Compatibility code.
#. This whole block should be deleted for Fedora 14.
-#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:608
+#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:612
msgid "Getting global universal unique identification..."
msgstr "Uzyskiwanie globalnego UUID..."
-#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:797
+#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:812
msgid "Skipping the debuginfo installation"
msgstr "Pomijanie instalacji pakietów debuginfo"
-#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:1124
+#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:1144
msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs"
msgstr "Analizuje awarie w programach w językach C/C++"
@@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "Nie można utworzyć i wysłać archiwum: %s"
msgid "Sends a report via FTP or SCTP"
msgstr "Wysyła zgłoszenie przez FTP lub SCTP"
-#: ../lib/plugins/Kerneloops.cpp:154
+#: ../lib/plugins/Kerneloops.cpp:155
msgid "Analyzes kernel oopses"
msgstr "Analizuje awarie jądra"
@@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Tworzenie i wysyłanie zgłoszenia..."
msgid "Sends kernel oops information to kerneloops.org"
msgstr "Wysyła informację o awarii jądra do witryny kerneloops.org"
-#: ../lib/plugins/KerneloopsScanner.cpp:210
+#: ../lib/plugins/KerneloopsScanner.cpp:208
msgid "Periodically scans for and saves kernel oopses"
msgstr "Okresowo skanuje i zapisuje awarie jądra"
@@ -201,20 +201,19 @@ msgstr ""
"Pakuje dane awarii do pliku .tar.gz, opcjonalnie wysyła je przez FTP/SCP/itp."
#. Gzipping e.g. 0.5gig coredump takes a while. Let client know what we are doing
-#: ../lib/plugins/RHTSupport.cpp:111
+#: ../lib/plugins/RHTSupport.cpp:110
msgid "Compressing data"
msgstr "Kompresowanie danych"
-#: ../lib/plugins/RHTSupport.cpp:246
+#: ../lib/plugins/RHTSupport.cpp:245
msgid "Creating a new case..."
msgstr "Dodawanie nowego przypadku..."
-#: ../lib/plugins/RHTSupport.cpp:328
-#, fuzzy
+#: ../lib/plugins/RHTSupport.cpp:327
msgid "Reports bugs to Red Hat support"
-msgstr "Zgłasza błędy w Bugzilli"
+msgstr "Zgłasza błędy do wsparcia firmy Red Hat"
-#: ../lib/plugins/RunApp.cpp:79
+#: ../lib/plugins/RunApp.cpp:80
msgid "Runs a command, saves its output"
msgstr "Wykonuje polecenie, zapisuje jego wyjście"
@@ -370,50 +369,50 @@ msgstr "Aplet powiadomień ABRT"
msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
msgstr "Narzędzie do automatycznego zgłaszania błędów"
-#: ../src/applet/Applet.cpp:79
+#: ../src/applet/Applet.cpp:76
#, c-format
msgid "A crash in the %s package has been detected"
msgstr "Wykryto awarię pakietu %s"
-#: ../src/applet/Applet.cpp:81
+#: ../src/applet/Applet.cpp:78
msgid "A crash has been detected"
msgstr "Wykryto awarię"
-#: ../src/applet/Applet.cpp:278
+#: ../src/applet/Applet.cpp:275
msgid "ABRT service is not running"
msgstr "Usługa ABRT nie jest uruchomiona"
-#: ../src/applet/CCApplet.cpp:33 ../src/applet/CCApplet.cpp:254
-#: ../src/applet/CCApplet.cpp:281
+#: ../src/applet/applet_gtk.c:173 ../src/applet/applet_gtk.c:360
+#: ../src/applet/applet_gtk.c:387
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
-#: ../src/applet/CCApplet.cpp:83
+#: ../src/applet/applet_gtk.c:223
msgid ""
"Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT"
msgstr ""
"Aplet obszaru powiadamiania informujący użytkownika o problemach wykrytych "
"przez program ABRT"
-#: ../src/applet/CCApplet.cpp:99 ../src/gui/ccgui.glade.h:23
+#: ../src/applet/applet_gtk.c:239 ../src/gui/ccgui.glade.h:23
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009\n"
"Tomasz Chrzczonowicz <chrzczonowicz@gmail.com>, 2009"
-#: ../src/applet/CCApplet.cpp:109
+#: ../src/applet/applet_gtk.c:249
msgid "Hide"
msgstr "Ukryj"
-#: ../src/applet/CCApplet.cpp:247 ../src/gui/ccgui.glade.h:13
+#: ../src/applet/applet_gtk.c:353 ../src/gui/ccgui.glade.h:13
msgid "Report"
msgstr "Zgłoś"
-#: ../src/applet/CCApplet.cpp:250 ../src/applet/CCApplet.cpp:278
+#: ../src/applet/applet_gtk.c:356 ../src/applet/applet_gtk.c:384
msgid "Open ABRT"
msgstr "Otwórz ABRT"
-#: ../src/cli/CLI.cpp:50
+#: ../src/cli/CLI.cpp:47
#, c-format
msgid ""
"\tUID : %s\n"
@@ -430,12 +429,12 @@ msgstr ""
"\tCzas awarii : %s\n"
"\tLiczba awarii : %s\n"
-#: ../src/cli/CLI.cpp:68
+#: ../src/cli/CLI.cpp:65
#, c-format
msgid "\tHostname : %s\n"
msgstr "\tNazwa komputera : %s\n"
-#: ../src/cli/CLI.cpp:97
+#: ../src/cli/CLI.cpp:94
#, c-format
msgid ""
"Crash ID: %s:%s\n"
@@ -458,27 +457,27 @@ msgstr ""
"System: %s, jądro %s\n"
"Przyczyna: %s\n"
-#: ../src/cli/CLI.cpp:125
+#: ../src/cli/CLI.cpp:122
#, c-format
msgid "Coredump file: %s\n"
msgstr "Plik zrzutu core: %s\n"
-#: ../src/cli/CLI.cpp:129
+#: ../src/cli/CLI.cpp:126
#, c-format
msgid "Rating: %s\n"
msgstr "Ocena: %s\n"
-#: ../src/cli/CLI.cpp:134
+#: ../src/cli/CLI.cpp:131
#, c-format
msgid "Crash function: %s\n"
msgstr "Funkcja awarii: %s\n"
-#: ../src/cli/CLI.cpp:138
+#: ../src/cli/CLI.cpp:135
#, c-format
msgid "Hostname: %s\n"
msgstr "Nazwa komputera: %s\n"
-#: ../src/cli/CLI.cpp:142
+#: ../src/cli/CLI.cpp:139
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -489,7 +488,7 @@ msgstr ""
"Jak powtórzyć awarię (w języku angielskim)?\n"
"%s\n"
-#: ../src/cli/CLI.cpp:146
+#: ../src/cli/CLI.cpp:143
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -500,7 +499,7 @@ msgstr ""
"Komentarz (w języku angielskim):\n"
"%s\n"
-#: ../src/cli/CLI.cpp:152
+#: ../src/cli/CLI.cpp:149
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -512,7 +511,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
#. Message has embedded tabs.
-#: ../src/cli/CLI.cpp:250
+#: ../src/cli/CLI.cpp:247
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]\n"
@@ -559,24 +558,24 @@ msgstr ""
"\t@N - zostanie użyta n-ta awaria (tak, jak wyświetlane przez --list --"
"full)\n"
-#: ../src/cli/CLI.cpp:296
+#: ../src/cli/CLI.cpp:293
msgid "You must specify exactly one operation"
msgstr "Należy podać dokładnie jedne działanie"
-#: ../src/cli/report.cpp:175
+#: ../src/cli/report.cpp:172
#, c-format
msgid "# This field is read only\n"
msgstr "# To pole jest tylko do odczytu\n"
-#: ../src/cli/report.cpp:195
+#: ../src/cli/report.cpp:192
msgid "# Describe the circumstances of this crash below"
msgstr "# Niżej należy opisać okoliczności tej awarii (w języku angielskim)"
-#: ../src/cli/report.cpp:197
+#: ../src/cli/report.cpp:194
msgid "# How to reproduce the crash?"
msgstr "# Jak powtórzyć awarię (w języku angielskim)?"
-#: ../src/cli/report.cpp:199
+#: ../src/cli/report.cpp:196
msgid ""
"# Backtrace\n"
"# Check that it does not contain any sensitive data (passwords, etc.)"
@@ -584,49 +583,49 @@ msgstr ""
"# Wyjątek\n"
"# Proszę sprawdzić, czy nie zawiera żadnych prywatnych danych (hasła itp.)"
-#: ../src/cli/report.cpp:201
+#: ../src/cli/report.cpp:198
msgid "# Architecture"
msgstr "# Architektura"
-#: ../src/cli/report.cpp:202
+#: ../src/cli/report.cpp:199
msgid "# Command line"
msgstr "# Wiersz poleceń"
-#: ../src/cli/report.cpp:203
+#: ../src/cli/report.cpp:200
msgid "# Component"
msgstr "# Składnik"
-#: ../src/cli/report.cpp:204
+#: ../src/cli/report.cpp:201
msgid "# Core dump"
msgstr "# Zrzut pamięci"
-#: ../src/cli/report.cpp:205
+#: ../src/cli/report.cpp:202
msgid "# Executable"
msgstr "# Plik wykonywalny"
-#: ../src/cli/report.cpp:206
+#: ../src/cli/report.cpp:203
msgid "# Kernel version"
msgstr "# Wersja jądra"
-#: ../src/cli/report.cpp:207
+#: ../src/cli/report.cpp:204
msgid "# Package"
msgstr "# Pakiet"
-#: ../src/cli/report.cpp:208
+#: ../src/cli/report.cpp:205
msgid "# Reason of crash"
msgstr "# Przyczyna awarii (w języku angielskim)"
-#: ../src/cli/report.cpp:209
+#: ../src/cli/report.cpp:206
msgid "# Release string of the operating system"
msgstr "# Ciąg wydania systemu operacyjnego"
-#: ../src/cli/report.cpp:332
+#: ../src/cli/report.cpp:329
msgid "Cannot run vi: $TERM, $VISUAL and $EDITOR are not set"
msgstr ""
"Nie można uruchomić programu vi: nie ustawiono zmiennych $TERM, $VISUAL ani "
"$EDITOR"
-#: ../src/cli/report.cpp:420
+#: ../src/cli/report.cpp:417
msgid ""
"\n"
"The report has been updated"
@@ -634,7 +633,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Zgłoszenie zostało zaktualizowane"
-#: ../src/cli/report.cpp:422
+#: ../src/cli/report.cpp:419
msgid ""
"\n"
"No changes were detected in the report"
@@ -643,46 +642,46 @@ msgstr ""
"Nie wykryto zmian w zgłoszeniu"
#. The response might take more than 1 char in non-latin scripts.
-#: ../src/cli/report.cpp:541
+#: ../src/cli/report.cpp:538
msgid "y"
msgstr "t"
-#: ../src/cli/report.cpp:542
+#: ../src/cli/report.cpp:539
msgid "N"
msgstr "N"
#. Read the missing information and push it to plugin settings.
-#: ../src/cli/report.cpp:643
+#: ../src/cli/report.cpp:640
#, c-format
msgid "Wrong settings were detected for plugin %s\n"
msgstr "Wykryto błędne ustawienia dla wtyczki %s\n"
-#: ../src/cli/report.cpp:647
+#: ../src/cli/report.cpp:644
msgid "Enter your login: "
msgstr "Proszę podać login: "
-#: ../src/cli/report.cpp:653
+#: ../src/cli/report.cpp:650
msgid "Enter your password: "
msgstr "Proszę podać hasło: "
-#: ../src/cli/report.cpp:698
+#: ../src/cli/report.cpp:695
msgid "Reporting..."
msgstr "Zgłaszanie..."
-#: ../src/cli/report.cpp:717
+#: ../src/cli/report.cpp:714
#, c-format
msgid "Report using %s?"
msgstr "Zgłosić używając %s?"
-#: ../src/cli/report.cpp:720
+#: ../src/cli/report.cpp:717
msgid "Skipping..."
msgstr "Pomijanie..."
-#: ../src/cli/report.cpp:732
+#: ../src/cli/report.cpp:729
msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable"
msgstr "Zgłaszanie jest wyłączone, ponieważ nie można użyć wyjątku"
-#: ../src/cli/report.cpp:736
+#: ../src/cli/report.cpp:733
#, c-format
msgid ""
"Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-"
@@ -691,24 +690,24 @@ msgstr ""
"Proszę spróbować zainstalować pakiet debuginfo ręcznie, używając polecenia: "
"\"debuginfo-install %s\" i spróbować ponownie\n"
-#: ../src/cli/report.cpp:745
+#: ../src/cli/report.cpp:742
msgid "Error loading reporter settings"
msgstr "Błąd podczas wczytywania ustawień zgłaszania"
-#: ../src/cli/report.cpp:764
+#: ../src/cli/report.cpp:761
#, c-format
msgid "Crash reported via %d plugins (%d errors)\n"
msgstr "Zgłoszono awarię przez %d wtyczki (%d błędów)\n"
-#: ../src/daemon/CommLayerServerDBus.cpp:227
+#: ../src/daemon/CommLayerServerDBus.cpp:224
msgid "Comment is too long"
msgstr "Komentarz jest za długi"
-#: ../src/daemon/CommLayerServerDBus.cpp:231
+#: ../src/daemon/CommLayerServerDBus.cpp:228
msgid "'How to reproduce' is too long"
msgstr "\"Jak powtórzyć awarię\" jest za długie"
-#: ../src/daemon/Daemon.cpp:513
+#: ../src/daemon/Daemon.cpp:510
msgid ""
"The size of the report exceeded the quota. Please check system's "
"MaxCrashReportsSize value in abrt.conf."
@@ -716,7 +715,7 @@ msgstr ""
"Wielkość zgłoszenia przekroczyła dozwolone ograniczenie. Proszę sprawdzić "
"wartość zmiennej MaxCrashReportsSize w pliku abrt.conf."
-#: ../src/daemon/MiddleWare.cpp:605
+#: ../src/daemon/MiddleWare.cpp:611
msgid "Database plugin not specified. Please check abrtd settings."
msgstr ""
"Nie podano wtyczki bazy danych. Proszę sprawdzić ustawienia usługi abrtd."
@@ -725,11 +724,11 @@ msgstr ""
msgid "View and report application crashes"
msgstr "Wyświetlanie i zgłaszanie awarii aplikacji"
-#: ../src/gui/ABRTExceptions.py:6
+#: ../src/gui/ABRTExceptions.py:7
msgid "Another client is already running, trying to wake it..."
msgstr "Inny klient jest już uruchomiony. Próba przebudzenia go..."
-#: ../src/gui/ABRTExceptions.py:13
+#: ../src/gui/ABRTExceptions.py:14
msgid ""
"Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)."
msgstr ""
@@ -943,7 +942,7 @@ msgstr ""
"identyfikator_awarii=%s"
#. default texts
-#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/gui/CReporterAssistant.py:19
+#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/gui/CReporterAssistant.py:20
msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
msgstr ""
"Krótki opis, jak ponownie wywołać tę awarię lub co robił użytkownik (w "
@@ -953,7 +952,7 @@ msgstr ""
msgid "You must check the backtrace for sensitive data."
msgstr "Należy sprawdzić, czy wyjątek zawiera prywatne dane."
-#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/gui/CReporterAssistant.py:324
+#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/gui/CReporterAssistant.py:325
#, python-format
msgid ""
"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
@@ -970,7 +969,7 @@ msgstr ""
msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!"
msgstr "Nie można użyć tego wyjątku, więc nie można tego zgłosić."
-#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/gui/CReporterAssistant.py:330
+#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/gui/CReporterAssistant.py:331
msgid ""
"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to "
"reproduce."
@@ -994,8 +993,8 @@ msgstr ""
"Brak dostępnej wtyczki zgłaszania dla tego typu awarii.\n"
"Proszę sprawdzić plik abrt.conf."
-#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/gui/CReporterAssistant.py:217
-#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:169
+#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/gui/CReporterAssistant.py:218
+#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:170
#, python-format
msgid ""
"Cannot save plugin settings:\n"
@@ -1004,12 +1003,12 @@ msgstr ""
"Nie można zapisać ustawień wtyczki:\n"
" %s"
-#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/gui/CReporterAssistant.py:247
+#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/gui/CReporterAssistant.py:248
#, python-format
msgid "Configure %s options"
msgstr "Skonfiguruj opcje %s"
-#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/gui/CReporterAssistant.py:861
+#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/gui/CReporterAssistant.py:864
msgid ""
"Unable to get report!\n"
"Is debuginfo missing?"
@@ -1017,7 +1016,7 @@ msgstr ""
"Nie można uzyskać zgłoszenia.\n"
"Brak pakietów debuginfo?"
-#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/gui/CReporterAssistant.py:414
+#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/gui/CReporterAssistant.py:415
#, python-format
msgid ""
"Reporting failed!\n"
@@ -1027,22 +1026,22 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/gui/CCReporterDialog.py:574
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:900
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:903
#, python-format
msgid "Error acquiring the report: %s"
msgstr "Błąd podczas uzyskiwania zgłoszenia: %s"
-#: ../src/gui/ConfBackend.py:77
+#: ../src/gui/ConfBackend.py:78
msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon."
msgstr "Nie można połączyć się z demonem bazy kluczy środowiska GNOME."
#. could happen if keyring daemon is running, but we run gui under
#. user who is not the owner of the running session - using su
-#: ../src/gui/ConfBackend.py:83
+#: ../src/gui/ConfBackend.py:84
msgid "Cannot get the default keyring."
msgstr "Nie można uzyskać domyślnej bazy kluczy."
-#: ../src/gui/ConfBackend.py:102 ../src/gui/ConfBackend.py:118
+#: ../src/gui/ConfBackend.py:103 ../src/gui/ConfBackend.py:119
msgid ""
"Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved."
msgstr ""
@@ -1050,7 +1049,7 @@ msgstr ""
"zostaną zapisane."
#. we tried 2 times, so giving up the authorization
-#: ../src/gui/ConfBackend.py:152
+#: ../src/gui/ConfBackend.py:153
#, python-format
msgid ""
"Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!"
@@ -1058,54 +1057,54 @@ msgstr ""
"Dostęp do demona gnome-keyring został odrzucony. Nie można wczytać ustawień "
"wtyczki %s."
-#: ../src/gui/ConfBackend.py:205
+#: ../src/gui/ConfBackend.py:206
msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings."
msgstr ""
"Dostęp do demona gnome-keyring został odrzucony. Nie można wczytać ustawień."
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:20
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:21
msgid "Crash info doesn't contain a backtrace"
msgstr "Informacje o awarii nie zawierają wyjątku"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:296
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:297
#, python-format
msgid "Rating is required by the %s plugin"
msgstr "Ocena jest wymagana przez wtyczkę %s"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:298
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:299
msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..."
msgstr "Ocena nie jest wymagana przez żadną wtyczkę. Pomijanie sprawdzania..."
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:302
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:303
#, python-format
msgid "Rating is %s"
msgstr "Ocena wynosi %s"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:305
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:306
msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required"
msgstr "Zrzut pamięci nie posiada oceny => prawdopodobnie nie jest wymagana"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:310
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:311
msgid "You should check the backtrace for sensitive data."
msgstr "Należy sprawdzić, czy wyjątek zawiera prywatne dane."
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:311
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:312
msgid "You must agree with sending the backtrace."
msgstr "Należy wyrazić zgodę na wysłanie wyjątku."
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:326
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:327
msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable."
msgstr "Zgłaszanie jest wyłączone, ponieważ nie można użyć wyjątku."
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:371
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:372
msgid "You did not provide any steps to reproduce."
msgstr "Nie podano, jak powtórzyć awarię."
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:385
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:386
msgid "You did not provide any comments."
msgstr "Nie podano żadnych komentarzy."
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:466
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:467
#, python-format
msgid ""
"It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your "
@@ -1130,15 +1129,15 @@ msgstr ""
"Proszę wybrać, gdzie zgłosić błąd i nacisnąć przycisk \"Dalej\", aby "
"kontynuować."
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:526
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:527
msgid "Only one reporter plugin is configured."
msgstr "Skonfigurowana jest tylko jedna wtyczka zgłaszania."
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:532
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:533
msgid "Send a bug report"
msgstr "Wyślij zgłoszenie błędu"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:570
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:571
msgid ""
"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace "
"provides developers with details about how the crash happened, helping them "
@@ -1153,117 +1152,117 @@ msgstr ""
"Proszę przejrzeć wyjątek znajdujący się poniżej i zmodyfikować go, aby "
"upewnić się, że zgłoszenie błędu nie zawiera prywatnych informacji:"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:611
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:614
msgid "Refresh"
msgstr "Odśwież"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:613
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:616
msgid "Copy"
msgstr "Skopiuj"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:619
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:622
msgid "I agree with submitting the backtrace"
msgstr "Zgadzam się na wysłanie wyjątku"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:624
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:627
msgid "Approve the backtrace"
msgstr "Akceptuję wyjątek"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:647
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:650
msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?"
msgstr ""
"Jak wydarzyła się ta awaria i jak można ją powtórzyć, opisane krok po kroku "
"(w języku angielskim)."
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:665
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:668
msgid ""
"Are there any comments you would like to share with the software maintainers?"
msgstr "Komentarze dla opiekunów oprogramowania (w języku angielskim)."
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:684
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:687
msgid "Provide additional details"
msgstr "Podanie dodatkowych informacji"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:691
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:694
msgid ""
"<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say "
"accordingly."
msgstr "<b>Wskazówka:</b> komentarze będą dostępne publicznie."
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:732
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:735
msgid "Confirm and send the report"
msgstr "Potwierdź i wyślij zgłoszenie"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:734
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:737
msgid ""
"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
msgstr ""
"Poniżej znajduje się zgłoszenie błędu. Proszę nacisnąć przycisk \"Zastosuj"
"\", aby je wysłać."
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:739
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:742
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>Podstawowe informacje</b>"
#. left table
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:746
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:749
msgid "Component"
msgstr "Składnik"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:747
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:750
msgid "Package"
msgstr "Pakiet"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:748
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:751
msgid "Executable"
msgstr "Plik wykonywalny"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:749
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:752
msgid "Cmdline"
msgstr "Wiersz poleceń"
#. right table
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:751
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:754
msgid "Architecture"
msgstr "Architektura"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:752
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:755
msgid "Kernel"
msgstr "Jądro"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:753
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:756
msgid "Release"
msgstr "Wydanie"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:754
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:757
msgid "Reason"
msgstr "Przyczyna"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:765 ../src/gui/report.glade.h:3
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:768 ../src/gui/report.glade.h:3
msgid "<b>Backtrace</b>"
msgstr "<b>Wyjątek</b>"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:768
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:771
msgid "Click to view..."
msgstr "Kliknięcie wyświetli..."
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:780
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:783
msgid "<b>Steps to reproduce:</b>"
msgstr "<b>Jak powtórzyć awarię (w języku angielskim):</b>"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:801
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:804
msgid "<b>Comments:</b>"
msgstr "<b>Komentarze (w języku angielskim):</b>"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:804
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:807
msgid "No comment provided!"
msgstr "Nie podano żadnego komentarza."
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:840
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:843
msgid "Finished sending the bug report"
msgstr "Ukończono wysyłanie zgłoszenia błędu"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:844
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:847
msgid "<b>Bug reports:</b>"
msgstr "<b>Zgłoszenia błędów:</b>"
@@ -1275,12 +1274,12 @@ msgstr "Dziennik"
msgid "Report done"
msgstr "Zgłoszenie zostało ukończone"
-#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:17
+#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:18
msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!"
msgstr ""
"Nie można odnaleźć widgetu okna wtyczek w opisie interfejsu użytkownika."
-#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:24
+#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:25
#, python-format
msgid ""
"No UI for the plugin <b>%s</b>, this is probably a bug.\n"
@@ -1292,30 +1291,30 @@ msgstr ""
"Proszę go zgłosić na stronie <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/"
"newticket\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>"
-#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:59 ../src/gui/PluginSettingsUI.py:85
+#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:60 ../src/gui/PluginSettingsUI.py:86
msgid "Combo box is not implemented"
msgstr "Pole kombinowane nie jest zaimplementowane"
-#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:68
+#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:69
msgid "Nothing to hydrate!"
msgstr "Brak danych do wyświetlenia."
-#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:24
+#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:25
msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!"
msgstr ""
"Nie można wczytać opisu graficznego interfejsu użytkownika dla okna ustawień."
#. Create/configure columns and add them to pluginlist
#. column "name" has two kind of cells:
-#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:41
+#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:42
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
-#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:148
+#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:149
msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options."
msgstr "Proszę wybrać wtyczkę z listy, aby zmodyfikować jej opcje."
-#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:156
+#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:157
#, python-format
msgid ""
"Error while opening the plugin settings UI: \n"
@@ -1416,19 +1415,19 @@ msgstr "Wyślij zgłoszenie"
msgid "Show log"
msgstr "Wyświetl dziennik"
-#: ../src/gui/SettingsDialog.py:33 ../src/gui/SettingsDialog.py:50
+#: ../src/gui/SettingsDialog.py:34 ../src/gui/SettingsDialog.py:51
msgid "<b>Select plugin</b>"
msgstr "<b>Wybór wtyczki</b>"
-#: ../src/gui/SettingsDialog.py:36
+#: ../src/gui/SettingsDialog.py:37
msgid "<b>Select database backend</b>"
msgstr "<b>Wybór zaplecza bazy danych</b>"
-#: ../src/gui/SettingsDialog.py:169
+#: ../src/gui/SettingsDialog.py:170
msgid "Remove this job"
msgstr "Usuń to zadanie"
-#: ../src/gui/SettingsDialog.py:213
+#: ../src/gui/SettingsDialog.py:214
msgid "Remove this action"
msgstr "Usuń tę czynność"