summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorkristho <kristho@fedoraproject.org>2009-09-21 10:13:46 +0000
committertransifex user <transifex@app1.fedora.phx.redhat.com>2009-09-21 10:13:46 +0000
commitd98d0e9f52dac36d729d5bed6cf8fa0f1b314098 (patch)
treebadbb68b4194606c4671a1faa98b59d67e08ac1d
parentbf310a53132dbe99ba6eb5f4012c1327c562309f (diff)
downloadabrt-d98d0e9f52dac36d729d5bed6cf8fa0f1b314098.tar.gz
abrt-d98d0e9f52dac36d729d5bed6cf8fa0f1b314098.tar.xz
abrt-d98d0e9f52dac36d729d5bed6cf8fa0f1b314098.zip
Sending translation for Danish
-rw-r--r--po/da.po450
1 files changed, 354 insertions, 96 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 6c2e6659..b6019669 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: abrt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-01 19:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-20 18:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-21 08:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-21 11:31+0200\n"
"Last-Translator: Kris Thomsen <lakristho@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -43,11 +43,11 @@ msgstr "Databaseudvidelsesmoduler"
msgid "Can't connect to dbus"
msgstr "Kan ikke forbinde til dbus"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:144 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:163
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:144 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:164
msgid "Please check if abrt daemon is running."
msgstr "Kontrollér om abrt-dæmonen kører."
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:181
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:182
msgid ""
"Daemon did't return valid report info\n"
"Debuginfo is missing?"
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr " "
msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc."
msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc."
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 ../src/Gui/CCMainWindow.py:215
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 ../src/Gui/CCMainWindow.py:236
msgid "<b>Not reported!</b>"
msgstr "<b>Ikke rapporteret!</b>"
@@ -87,11 +87,15 @@ msgstr "Slet"
msgid "Please wait.."
msgstr "Vent venligst.."
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 ../src/Gui/report.glade.h:2
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9
+msgid "Plugins"
+msgstr "Udvidelsesmoduler"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 ../src/Gui/report.glade.h:2
msgid "Report"
msgstr "Rapportér"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:11
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -111,51 +115,56 @@ msgstr ""
"udgivet af Free Software Foundation. Enten version 2 af licensen eller "
"(efter eget valg) enhver senere version.\n"
"\n"
-"Dette program distribueres i håb om at det vil vise sig nyttigt, men UDEN NOGEN "
-"FORM FOR GARANTI, uden selv de underforståede garantier omkring SALGBARHED eller "
-"EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL. Yderligere detaljer kan læses i GNU General Public "
-"License.\n"
+"Dette program distribueres i håb om at det vil vise sig nyttigt, men UDEN "
+"NOGEN FORM FOR GARANTI, uden selv de underforståede garantier omkring "
+"SALGBARHED eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL. Yderligere detaljer kan "
+"læses i GNU General Public License.\n"
"\n"
-"Du bør have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med dette program. "
-"Hvis ikke, se <http://www.gnu.org/licenses/>."
+"Du bør have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med dette "
+"program. Hvis ikke, se <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:15
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16
msgid "Working..."
msgstr "Arbejder..."
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:17
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigér"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:17
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:18
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:18
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:19
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:86
+#. add pixbuff separatelly
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:79
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikon"
+
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:87
msgid "Package"
msgstr "Pakke"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:87
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:88
msgid "Application"
msgstr "Program"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:88
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:89
msgid "Date"
msgstr "Dato"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:89
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:90
msgid "Crash Rate"
msgstr "Nedbrudsrate"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:91
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:92
msgid "User"
msgstr "Bruger"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:157
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:174
#, python-format
msgid ""
"Unable to finish current task!\n"
@@ -164,20 +173,27 @@ msgstr ""
"Kunne ikke afslutte nuværende handling!\n"
"%s"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:174
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:191
#, python-format
msgid ""
"Error while loading the dumplist, please check if abrt daemon is running\n"
" %s"
msgstr ""
-"Fejl opstod under indlæsning af dumplisten, kontrollér om abrt-dæmonen kører\n"
+"Fejl opstod under indlæsning af dumplisten, kontrollér om abrt-dæmonen "
+"kører\n"
" %s"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:207
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:201
+#, python-format
+msgid "Can't get username for uid %s"
+msgstr "Kan ikke hente brugernavn for uid %s"
+
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:228
msgid "<b>This crash has been reported, you can find the report(s) at:</b>\n"
-msgstr "<b>Dette nedbrud er blevet rapporteret, du kan finde rapporten på: </b>\n"
+msgstr ""
+"<b>Dette nedbrud er blevet rapporteret, du kan finde rapporten på: </b>\n"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:267
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:288
msgid ""
"Unable to get report!\n"
"Debuginfo is missing?"
@@ -185,7 +201,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke hente rapport!\n"
"Mangler fejlsøgningsinformation?"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:279
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:300
#, python-format
msgid ""
"Reporting failed!\n"
@@ -194,7 +210,7 @@ msgstr ""
"Rapportering fejlede!\n"
"%s"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:311
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:332
#, python-format
msgid "Error getting the report: %s"
msgstr "Fejl under hentning af rapporten: %s"
@@ -202,17 +218,26 @@ msgstr "Fejl under hentning af rapporten: %s"
#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:98
#, python-format
msgid ""
-"<b>WARNING</b>, you're about to send data that might contain some sensitive "
-"informations!\n"
+"<b>WARNING</b>, you're about to send data which might contain sensitive "
+"information.\n"
"Do you really want to send <b>%s</b>?\n"
msgstr ""
-"<b>ADVARSEL</b>, du er i gang med at sende data som kan indeholde følsomme "
-"informationer!\n"
+"<b>ADVARSEL</b>, du er i gang med at sende data som kan indeholde følsom "
+"information!\n"
"Vil du virkelig sende <b>%s</b>?\n"
#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:111
msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..."
-msgstr "Kort beskrivelse om hvordan fejlen kan gentages eller hvad du gjorde..."
+msgstr ""
+"Kort beskrivelse om hvordan fejlen kan gentages eller hvad du gjorde..."
+
+#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1
+msgid "Report done"
+msgstr "Rapportering færdiggjort"
+
+#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2 ../src/Gui/settings.glade.h:26
+msgid "gtk-ok"
+msgstr "gtk-ok"
#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17
msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!"
@@ -240,92 +265,325 @@ msgstr "Kommentér"
msgid "Send"
msgstr "Send"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:4
+#: ../src/Gui/report.glade.h:4 ../src/Gui/settings.glade.h:24
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-cancel"
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:22
-msgid "Can't load gui description for SettingsDialog!"
-msgstr "Kan ikke indlæse gui-beskrivelse for SettingsDialog!"
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:35 ../src/Gui/SettingsDialog.py:52
+msgid "<b>Select plugin</b>"
+msgstr "<b>Vælg udvidelsesmodul</b>"
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:34
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:38
+msgid "<b>Select database backend</b>"
+msgstr "<b>Vælg databasebackend</b>"
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:52
-msgid "Enabled"
-msgstr "Aktiveret"
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:170
+msgid "Remove this job"
+msgstr "Fjern dette job"
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:117
-msgid "Can't get plugin description"
-msgstr "Kan ikke hente beskrivelse af udvidelsesmodul"
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213
+msgid "Remove this action"
+msgstr "Fjern denne handling"
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:125
-#, python-format
-msgid ""
-"Error while opening plugin settings UI: \n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Fejl under åbning af indstillingsbrugerfladen for udvidelser: \n"
-"\n"
-"%s"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:1
+msgid "<b>Analyzer plugin</b>"
+msgstr "<b>Analyseringsudvidelsesmodul</b>"
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:135
-#, python-format
-msgid ""
-"Can't save plugin settings:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Kan ikke gemme indstillinger for udvidelsesmoduler:\n"
-" %s"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:2
+msgid "<b>Associated action</b>"
+msgstr "<b>Tilknyttet handling</b>"
+
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:3
+msgid "<b>Plugin</b>"
+msgstr "<b>Udvidelsesmodul</b>"
+
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:4
+msgid "<b>Time (or period)</b>"
+msgstr "<b>Tid (eller periode)</b>"
+
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:5
+msgid "Analyzers, Actions, Reporters"
+msgstr "Analyser, handlinger og rapporter"
+
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:6
+msgid "Author:"
+msgstr "Forfatter:"
+
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:7
+msgid "Blacklisted packages: "
+msgstr "Sortlistede pakker: "
+
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:8
+msgid "C_onfigure plugin"
+msgstr "K_onfigurér udvidelsesmodul"
+
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:9
+msgid "Check package GPG signature"
+msgstr "Kontrollér GPG-signatur for pakke"
+
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:10
+msgid "Common"
+msgstr "Almindelig"
+
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:11
+msgid "Cron"
+msgstr "Cron"
+
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:12
+msgid "Database backend: "
+msgstr "Databasebackend: "
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:141
-msgid "unknown response from settings dialog"
-msgstr "ukendt svar fra indstillingsdialog"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:13
+msgid "Edit blacklisted packages"
+msgstr "Redigér sortlistede pakker"
-#. applet->AddEvent(uid, std::string(progname));
-#: ../src/Applet/Applet.cpp:49
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:14
+msgid "GPG Keys"
+msgstr "GPG-nøgler"
+
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:15
+msgid "GPG keys: "
+msgstr "GPG-nøgler: "
+
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:16
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Globale indstillinger"
+
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:17
+msgid "Max coredump storage size(MB):"
+msgstr "Maks. kernedump-opbevaringsstørrelse (MB):"
+
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:18
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Intet valgt"
+
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:19
+msgid "Plugin Details"
+msgstr "Detaljer om udvidelsesmodul"
+
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:20
+msgid "Settings"
+msgstr "Indstillinger"
+
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:21
+msgid "Version:"
+msgstr "Version:"
+
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:22
+msgid "Web Site:"
+msgstr "Websted:"
+
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:23
+msgid "gtk-add"
+msgstr "gtk-add"
+
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:25
+msgid "gtk-close"
+msgstr "gtk-close"
+
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:27
+msgid "gtk-remove"
+msgstr "gtk-remove"
+
+#: ../src/Applet/Applet.cpp:76
#, c-format
-msgid "A crash in package %s has been detected!"
-msgstr "Et nedbrud i pakke %s er blevet fundet!"
+msgid "A crash in package %s has been detected"
+msgstr "Der blev fundet et nedbrud i pakke %s"
-#. applet is already running
-#: ../src/Applet/Applet.cpp:80
-msgid "Applet is already running."
-msgstr "Applet kører allerede."
+#: ../src/Applet/Applet.cpp:145
+msgid "ABRT service has been started"
+msgstr "ABRT-tjenesten er blevet startet"
-#: ../src/Applet/Applet.cpp:94 ../src/Applet/Applet.cpp:95
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:135
+#: ../src/Applet/Applet.cpp:147 ../src/Applet/Applet.cpp:261
msgid "ABRT service is not running"
msgstr "ABRT-service kører ikke"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:83 ../src/Applet/CCApplet.cpp:249
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:120 ../src/Applet/CCApplet.cpp:279
#, c-format
msgid "Pending events: %i"
msgstr "Ventende handlinger: %i"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:102
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:145
#, c-format
msgid "Can't create menu from the description, popup won't be available!\n"
-msgstr "Kan ikke oprette menu ud fra beskrivelsen, pop op vil ikke være tilgængelig!\n"
+msgstr ""
+"Kan ikke oprette menu ud fra beskrivelsen, pop op vil ikke være "
+"tilgængelig!\n"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:125
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:184
+msgid "Warning"
+msgstr "Advarsel"
+
+#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:525
msgid ""
-"This is default handler, you should register your own with "
-"ConnectCrashHandler"
+"Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize "
+"value in abrt.conf."
msgstr ""
-"Dette er standardhåndteringen, du burde registrere din egen med "
-"ConnectCrashHandler"
+"Rapportstørrelse overskred den tilladte størrelse. Kontrollér systemets MaxCrashReportsSize-værdien "
+"i abrt.conf."
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:139
-msgid "ABRT service has been started"
-msgstr "ABRT-tjenesten er blevet startet"
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:83
+msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf"
+msgstr "Tom logind og adgangskode. Kontrollér Bugzilla.conf"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:160
-msgid "Warning"
-msgstr "Advarsel"
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:227
+msgid "Bug is already reported: "
+msgstr "Fejl er allerede rapporteret: "
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:166
-msgid "Out of memory"
-msgstr "Løbet tør for hukommelse"
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:282
+#, c-format
+msgid "Binary file %s will not be reported."
+msgstr "Binærfil %s vil ikke blive rapporteret."
+
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:352
+msgid "New bug id: "
+msgstr "Ny bug-id: "
+
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:421
+msgid "Checking for duplicates..."
+msgstr "Kontrollerer for dubletter..."
+
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:424 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:436
+msgid "Logging into bugzilla..."
+msgstr "Logger ind på bugzilla..."
+
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:427
+msgid "Check CC and add coment +1..."
+msgstr "Kontrollér CC og tilføj kommentar +1..."
+
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:448
+msgid "Creating new bug..."
+msgstr "Opretter ny fejl..."
+
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:453
+msgid "Logging out..."
+msgstr "Logger ud..."
+
+#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:37
+msgid "Getting local universal unique identification"
+msgstr "Henter lokal, universal, unik identifikation"
+
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:146
+msgid "Getting backtrace..."
+msgstr "Henter backtrace..."
+
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:384
+msgid "Searching for debug-info packages..."
+msgstr "Søger efter pakker med fejlsøgningsinformation..."
+
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:418
+msgid "Downloading and installing debug-info packages..."
+msgstr "Henter og installerer pakker med fejlsøgningsinformation..."
+
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:480
+msgid "Getting local universal unique identification..."
+msgstr "Henter lokal, universal, unik identifikation..."
+
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:499
+msgid "Getting global universal unique identification..."
+msgstr "Henter global, universal, unik identifikation..."
+
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:551
+msgid "Starting report creation..."
+msgstr "Starter rapportoprettelse..."
+
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:580
+msgid "Skipping debuginfo installation"
+msgstr "Springer over fejlsøgningsinfo-installation"
+
+#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:101
+msgid "Creating and submitting a report..."
+msgstr "Opretter og indsender en rapport..."
+
+#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:58 ../lib/Plugins/Mailx.cpp:123
+msgid "Creating a report..."
+msgstr "Opretter en rapport..."
+
+#: ../lib/Plugins/RunApp.cpp:62
+msgid "Executing RunApp plugin..."
+msgstr "Udfører RunApp-udvidelsesmodul..."
+
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:51 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:246
+msgid "FileTransfer: URL not specified"
+msgstr "Filoverførsel: URL ikke angivet"
+
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:68
+#, c-format
+msgid "Sending archive %s via %s"
+msgstr "Sender arkiv %s via %s"
+
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:120
+msgid "Creating an archive..."
+msgstr "Opretter et arkiv..."
+
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:175
+msgid "File Transfer: Creating a report..."
+msgstr "Filoverførsel: Opretter en rapport..."
+
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:196 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:225
+msgid "CFileTransfer::Run(): Cannot create and send an archive: "
+msgstr "CFileTransfer::Run(): Kan ikke oprette og sende et arkiv: "
+
+#: ../lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:79
+msgid "Creating kernel oops crash reports..."
+msgstr "Opretter rapporter om kerne-oops-nedbrud..."
+
+#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:109
+msgid "Sending an email..."
+msgstr "Sender en e-post..."
+
+#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:113
+msgid "Executing SOSreport plugin..."
+msgstr "Udfører SOSreport-udvidelsesmodul..."
+
+#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:135
+msgid "running sosreport: "
+msgstr "kører sosreport: "
+
+#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:150
+msgid "done running sosreport"
+msgstr "færdig med at køre sosreport"
+
+#~ msgid "Can't load gui description for SettingsDialog!"
+#~ msgstr "Kan ikke indlæse gui-beskrivelse for SettingsDialog!"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Navn"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Aktiveret"
+
+#~ msgid "Can't get plugin description"
+#~ msgstr "Kan ikke hente beskrivelse af udvidelsesmodul"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error while opening plugin settings UI: \n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fejl under åbning af indstillingsbrugerfladen for udvidelser: \n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't save plugin settings:\n"
+#~ " %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan ikke gemme indstillinger for udvidelsesmoduler:\n"
+#~ " %s"
+
+#~ msgid "unknown response from settings dialog"
+#~ msgstr "ukendt svar fra indstillingsdialog"
+
+#~ msgid "Applet is already running."
+#~ msgstr "Applet kører allerede."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is default handler, you should register your own with "
+#~ "ConnectCrashHandler"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette er standardhåndteringen, du burde registrere din egen med "
+#~ "ConnectCrashHandler"
+
+#~ msgid "Out of memory"
+#~ msgstr "Løbet tør for hukommelse"