diff options
author | samfreemanz <samfreemanz@fedoraproject.org> | 2010-08-06 01:24:07 +0000 |
---|---|---|
committer | Transifex User <transifex-app@fedoraproject.org> | 2010-08-06 01:24:07 +0000 |
commit | 1285626203000a83119cb7480f1aededca6f3240 (patch) | |
tree | 69b32285d4bfb424b910e6eee529de57a7c863d4 | |
parent | b4f9b95625d45be64d72ebfd10c7bd717cc8807e (diff) | |
download | abrt-1285626203000a83119cb7480f1aededca6f3240.tar.gz abrt-1285626203000a83119cb7480f1aededca6f3240.tar.xz abrt-1285626203000a83119cb7480f1aededca6f3240.zip |
l10n: Updates to French (fr) translation
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
-rw-r--r-- | po/fr.po | 137 |
1 files changed, 64 insertions, 73 deletions
@@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of fr.po to French +# translation of abrt.master.fr.po to French # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # @@ -8,16 +8,16 @@ # Thomas Canniot <mrtom@fedoraproject.org>, 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fr\n" +"Project-Id-Version: abrt.master.fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-28 15:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-27 10:46+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-30 17:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-04 11:39+1000\n" "Last-Translator: Sam Friedmann <sam.friedmann@redhat.com>\n" "Language-Team: French <French fedora-trans-fr@fedoraproject.org>\n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: \n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" @@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "Ajouter un nouveau commentaire au bogue (%d)" #: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:979 msgid "Reports bugs to bugzilla" -msgstr "" +msgstr "Rapporte les bogues sur Bugzilla" #: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:185 msgid "Generating backtrace" @@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Ignorer l'installation de debuginfo" #: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:1061 msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs" -msgstr "" +msgstr "Analyse les incidents dans les programmes C/C++" #: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 ../lib/Plugins/ReportUploader.cpp:97 msgid "FileTransfer: URL not specified" @@ -141,11 +141,11 @@ msgstr "Impossible de créer et d'envoyer une archive : %s" #: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:418 msgid "Sends a report via FTP or SCTP" -msgstr "" +msgstr "Envoie un rapport via FTP ou SCTP" #: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:142 msgid "Analyzes kernel oopses" -msgstr "" +msgstr "Analyse les oops de noyau" #: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:94 msgid "Creating and submitting a report..." @@ -153,11 +153,11 @@ msgstr "Création et envoi d'un rapport..." #: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:142 msgid "Sends kernel oops information to kerneloops.org" -msgstr "" +msgstr "Envoie des informations sur les oops de noyau à kerneloops.org" #: ../lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:200 msgid "Periodically scans for and saves kernel oopses" -msgstr "" +msgstr "Scanne périodiquement et enregistre les oops de noyau" #: ../lib/Plugins/Logger.cpp:73 #, c-format @@ -175,9 +175,8 @@ msgid "The report was stored to %s" msgstr "Le rapport a été stocké sur %s" #: ../lib/Plugins/Logger.cpp:87 -#, fuzzy msgid "Writes report to a file" -msgstr "Écriture du rapport à « %s »" +msgstr "Écrit un rapport sur un fichier" #: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:135 msgid "Sending an email..." @@ -185,11 +184,11 @@ msgstr "Envoi d'un email..." #: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:192 msgid "Sends an email with a report (via mailx command)" -msgstr "" +msgstr "Envoie un email avec un rapport (via la commande mailx)" #: ../lib/Plugins/Python.cpp:97 msgid "Analyzes crashes in Python programs" -msgstr "" +msgstr "Analyse les incidents dans les programmes Python" #: ../lib/Plugins/ReportUploader.cpp:130 #, c-format @@ -201,17 +200,16 @@ msgid "Creating a ReportUploader report..." msgstr "Création d'un rapport ReportUploader..." #: ../lib/Plugins/ReportUploader.cpp:502 -msgid "" -"Packs crash data into .tar.gz file, optionally uploads it via FTP/SCP/etc" -msgstr "" +msgid "Packs crash data into .tar.gz file, optionally uploads it via FTP/SCP/etc" +msgstr "Compresse les données d'incidents dans un fichier .tar.gz, l'envoie optionnellement via FTP/SCP/etc" -#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:231 +#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:233 msgid "Creating a new case..." msgstr "Création d'un nouveau cas..." #: ../lib/Plugins/RunApp.cpp:73 msgid "Runs a command, saves its output" -msgstr "" +msgstr "Exécute une commande, enregistre sa sortie" #: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:98 #, c-format @@ -224,131 +222,129 @@ msgstr "Exécution de sosreport terminée" #: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:159 msgid "Runs sosreport, saves the output" -msgstr "" +msgstr "Exécute sosreport, enregistre la sortie" #: ../lib/Plugins/SQLite3.cpp:678 msgid "Keeps SQLite3 database about all crashes" -msgstr "" +msgstr "Conserve la base de données SQLite3 à propos de tous les incidents" #: ../lib/Plugins/Bugzilla.glade.h:1 msgid "<b>Bugzilla plugin configuration</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Configuration du plugin Bugzilla</b>" #: ../lib/Plugins/Bugzilla.glade.h:2 msgid "Bugzilla URL:" -msgstr "" +msgstr "URL de Bugzilla :" #: ../lib/Plugins/Bugzilla.glade.h:3 msgid "Don't have an account yet?" -msgstr "" +msgstr "Vous n'avez pas encore de compte ?" #: ../lib/Plugins/Bugzilla.glade.h:4 msgid "Login(email):" -msgstr "" +msgstr "Identifiant (email) :" #: ../lib/Plugins/Bugzilla.glade.h:5 ../lib/Plugins/RHTSupport.glade.h:3 msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "Mot de passe :" #: ../lib/Plugins/Bugzilla.glade.h:6 ../lib/Plugins/RHTSupport.glade.h:5 msgid "SSL verify" -msgstr "" +msgstr "Vérification SSL" #: ../lib/Plugins/Bugzilla.glade.h:7 ../lib/Plugins/RHTSupport.glade.h:6 msgid "Show password" -msgstr "" +msgstr "Afficher le mot de passe" #: ../lib/Plugins/Bugzilla.glade.h:8 msgid "" "You can create it <a href=\"https://bugzilla.redhat.com/createaccount.cgi" "\">here</a>" -msgstr "" +msgstr "Vous pouvez en créer un <a href=\"https://bugzilla.redhat.com/createaccount.cgi\">ici</a>" #: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "<b>Kerneloops Reporter plugin configuration</b>" -msgstr "Un seul plugin de rapport est configuré." +msgstr "<b>Configuration du plugin Kerneloops Reporter</b>" #: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.glade.h:2 msgid "Submit URL:" -msgstr "" +msgstr "Soumettre une URL :" #: ../lib/Plugins/Logger.glade.h:1 msgid "<b>Logger plugin configuration</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Configuration du plugin Logger</b>" #: ../lib/Plugins/Logger.glade.h:2 msgid "Append new logs" -msgstr "" +msgstr "Ajouter de nouveaux journaux" #: ../lib/Plugins/Logger.glade.h:3 msgid "Logger file:" -msgstr "" +msgstr "Fichier Logger :" #: ../lib/Plugins/Mailx.glade.h:1 msgid "<b>Mailx plugin configuration</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Configuration du plugin Mailx</b>" #: ../lib/Plugins/Mailx.glade.h:2 msgid "Recipient's Email:" -msgstr "" +msgstr "Adresse email du destinataire :" #: ../lib/Plugins/Mailx.glade.h:3 msgid "Send Binary Data" -msgstr "" +msgstr "Envoyer des données binaires" #: ../lib/Plugins/Mailx.glade.h:4 msgid "Subject:" -msgstr "" +msgstr "Sujet :" #: ../lib/Plugins/Mailx.glade.h:5 msgid "Your Email:" -msgstr "" +msgstr "Votre adresse email :" #: ../lib/Plugins/ReportUploader.glade.h:1 msgid "<b>Ticket Uploader plugin configuration</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Configuration du plugin Ticket Uploader</b>" #: ../lib/Plugins/ReportUploader.glade.h:2 msgid "Customer:" -msgstr "" +msgstr "Client :" #: ../lib/Plugins/ReportUploader.glade.h:3 msgid "Retry count:" -msgstr "" +msgstr "Nombre de tentatives :" #: ../lib/Plugins/ReportUploader.glade.h:4 msgid "Retry delay:" -msgstr "" +msgstr "Délai de nouvelle tentative :" #: ../lib/Plugins/ReportUploader.glade.h:5 msgid "Ticket:" -msgstr "" +msgstr "Ticket :" #: ../lib/Plugins/ReportUploader.glade.h:6 msgid "URL:" -msgstr "" +msgstr "URL :" #: ../lib/Plugins/ReportUploader.glade.h:7 msgid "Upload" -msgstr "" +msgstr "Envoyer" #: ../lib/Plugins/ReportUploader.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Use encryption" -msgstr "Description :" +msgstr "Utiliser le chiffrement" #: ../lib/Plugins/RHTSupport.glade.h:1 msgid "<b>RHTSupport plugin configuration</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Configuration du plugin RHTSupport</b>" #: ../lib/Plugins/RHTSupport.glade.h:2 msgid "Login:" -msgstr "" +msgstr "Identifiant :" #: ../lib/Plugins/RHTSupport.glade.h:4 msgid "RHTSupport URL:" -msgstr "" +msgstr "URL RHTSupport :" #: ../src/Applet/abrt-applet.desktop.in.h:1 msgid "ABRT notification applet" @@ -379,8 +375,7 @@ msgid "Warning" msgstr "Avertissement" #: ../src/Applet/CCApplet.cpp:89 -msgid "" -"Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT" +msgid "Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT" msgstr "" "Applet de la zone de notification pour informer les utilisateurs des " "problèmes détectés par ABRT" @@ -400,6 +395,10 @@ msgstr "Masquer" msgid "Report" msgstr "Rapporter" +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:256 ../src/Applet/CCApplet.cpp:284 +msgid "Open ABRT" +msgstr "Ouvrir ABRT" + #: ../src/CLI/CLI.cpp:56 #, c-format msgid "" @@ -604,8 +603,7 @@ msgstr "# Version du système d'exploitation" #: ../src/CLI/report.cpp:336 msgid "Cannot run vi: $TERM, $VISUAL and $EDITOR are not set" -msgstr "" -"Exécution de vi impossible : $TERM, $VISUAL et $EDITOR ne sont pas définis" +msgstr "Exécution de vi impossible : $TERM, $VISUAL et $EDITOR ne sont pas définis" #: ../src/CLI/report.cpp:424 msgid "" @@ -686,8 +684,7 @@ msgid "Another client is already running, trying to wake it..." msgstr "Un autre client est déjà en cours d'exécution, tentative de réveil..." #: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 -msgid "" -"Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)." +msgid "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)." msgstr "" "Données inattendues reçues du démon (La base de données a-t-elle été mise à " "jour correctement ?)." @@ -998,8 +995,7 @@ msgid "Cannot get the default keyring." msgstr "Obtention du trousseau de clés par défaut impossible." #: ../src/Gui/ConfBackend.py:102 ../src/Gui/ConfBackend.py:118 -msgid "" -"Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved." +msgid "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved." msgstr "" "L'accès à gnome-keyring a été refusé, les paramètres des plugins ne seront " "pas enregistrés." @@ -1007,16 +1003,14 @@ msgstr "" #. we tried 2 times, so giving up the authorization #: ../src/Gui/ConfBackend.py:152 #, python-format -msgid "" -"Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!" +msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!" msgstr "" "L'accès à gnome-keyring a été refusé, impossible de charger les paramètres " "de %s !" #: ../src/Gui/ConfBackend.py:205 msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings." -msgstr "" -"L'accès à gnome-keyring a été refusé, impossible de charger les paramètres." +msgstr "L'accès à gnome-keyring a été refusé, impossible de charger les paramètres." #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20 msgid "Crash info doesn't contain a backtrace" @@ -1029,8 +1023,7 @@ msgstr "Une évaluation est requise par le plugin %s" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:282 msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..." -msgstr "" -"Aucune évaluation n'est requise par les plugins, vérification ignorée..." +msgstr "Aucune évaluation n'est requise par les plugins, vérification ignorée..." #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286 #, python-format @@ -1039,8 +1032,7 @@ msgstr "L'évaluation est %s" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:289 msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required" -msgstr "" -"Crashdump n'a pas été évalué => nous supposons que ce n'est pas nécessaire" +msgstr "Crashdump n'a pas été évalué => nous supposons que ce n'est pas nécessaire" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:294 msgid "You should check the backtrace for sensitive data." @@ -1138,8 +1130,7 @@ msgstr "" "reproduiriez-vous ?" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:649 -msgid "" -"Are there any comments you would like to share with the software maintainers?" +msgid "Are there any comments you would like to share with the software maintainers?" msgstr "" "Avez-vous des commentaires dont vous souhaiteriez faire part aux " "responsables de la maintenance du logiciel ?" @@ -1161,8 +1152,7 @@ msgid "Confirm and send the report" msgstr "Confirmer et envoyer le rapport" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:718 -msgid "" -"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." +msgid "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." msgstr "" "Ci-dessous figure un résumé de votre rapport de bogue. Veuillez cliquer sur " "« Appliquer » pour le soumettre." @@ -1504,3 +1494,4 @@ msgstr "" "activés. Veuillez utiliser les boutons ci-dessous pour ouvrir leurs " "configurations respectives puis corrigez-les avant de continuer, sans quoi " "le processus de rapport pourrait échouer.\n" + |