summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorshadowc10ne <shadowc10ne@fedoraproject.org>2010-05-30 11:59:37 +0000
committerTransifex User <transifex-app@fedoraproject.org>2010-05-30 11:59:37 +0000
commit0d07a7d483b35f4108539b02c41742e04f837845 (patch)
tree026bb9524b43802301ec608ecbe90745c7a421d0
parent3f37a22a9cee9e287811ad7234ac37c93ae23ed1 (diff)
downloadabrt-0d07a7d483b35f4108539b02c41742e04f837845.tar.gz
abrt-0d07a7d483b35f4108539b02c41742e04f837845.tar.xz
abrt-0d07a7d483b35f4108539b02c41742e04f837845.zip
l10n: Updates to Bosnian (bs) translation
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
-rw-r--r--po/bs.po194
1 files changed, 123 insertions, 71 deletions
diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po
index 9dd16d74..c75455d2 100644
--- a/po/bs.po
+++ b/po/bs.po
@@ -302,17 +302,22 @@ msgid ""
"Can't save plugin settings:\n"
" %s"
msgstr ""
+"Nemogu spremiti postavke dodatka:\n"
+" %s"
#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:210
#, python-format
msgid "Configure %s options"
-msgstr ""
+msgstr "Podesi %s opcije"
#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:787
+#,fuzzy
msgid ""
"Unable to get report!\n"
"Debuginfo is missing?"
msgstr ""
+"Nemogu dobiti izvještaj!\n"
+"Debuginfo nedostaje?"
#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:362
#, python-format
@@ -320,240 +325,262 @@ msgid ""
"Reporting failed!\n"
"%s"
msgstr ""
+"Izvještavanje neuspjelo!\n"
+"%s"
#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:819
#, python-format
msgid "Error getting the report: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Greška pri dobivanju izvještaja: %s"
#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1
msgid "Log"
-msgstr ""
+msgstr "Dnevnik"
#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2
msgid "Report done"
-msgstr ""
+msgstr "Izvještaj završen"
#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17
+#,fuzzy
msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!"
-msgstr ""
+msgstr "Nemogu naći PluginDialog widget u UI opisu."
#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:80
msgid "combo box is not implemented"
-msgstr ""
+msgstr "kombo kutija nije implementirana"
#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:63
+#,fuzzy
msgid "Nothing to hydrate!"
-msgstr ""
+msgstr "Ništa za hydrate!"
#: ../src/Gui/report.glade.h:1
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
#: ../src/Gui/report.glade.h:2
+#,fuzzy
msgid "<b>Attachments</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Attachments</b>"
#: ../src/Gui/report.glade.h:3 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:697
+#,fuzzy
msgid "<b>Backtrace</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Backtrace</b>"
#: ../src/Gui/report.glade.h:4
msgid "<b>Comment</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Komentar</b>"
#: ../src/Gui/report.glade.h:5
msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Kako reproducirati (u nekoliko kratkih koraka)</b>"
#: ../src/Gui/report.glade.h:6
msgid "<b>Please fix the following problems</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Molim da popravite sljedeće probleme</b>"
#: ../src/Gui/report.glade.h:7
msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Gdje želite da izvijestite ovaj incident?</b>"
#: ../src/Gui/report.glade.h:8
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Arhitektura:</span>"
#: ../src/Gui/report.glade.h:9
+#,fuzzy
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Naredbena linija:</span>"
#: ../src/Gui/report.glade.h:10
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Komponenta:</span>"
#: ../src/Gui/report.glade.h:11
+#,fuzzy
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Izvršivo:</span>"
#: ../src/Gui/report.glade.h:12
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>"
#: ../src/Gui/report.glade.h:13
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Paket:</span>"
#: ../src/Gui/report.glade.h:14
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Razlog:</span>"
#: ../src/Gui/report.glade.h:15
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Izdanje:</span>"
#: ../src/Gui/report.glade.h:17 ../src/Gui/progress_window.glade.h:1
msgid "Details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalji"
#: ../src/Gui/report.glade.h:18
+#,fuzzy
msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace"
-msgstr ""
+msgstr "Prisiljava ABRT da ponovno stvori backtrace"
#: ../src/Gui/report.glade.h:19
+#,fuzzy
msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)"
-msgstr ""
+msgstr "Provjerio sam backtrace i odstranio osjetljive podatke (šifre, itd)"
#: ../src/Gui/report.glade.h:20
+#,fuzzy
msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "N/A"
#: ../src/Gui/report.glade.h:21 ../src/Gui/progress_window.glade.h:2
msgid "Please wait.."
-msgstr ""
+msgstr "Molim trenutak..."
#: ../src/Gui/report.glade.h:22
+#,fuzzy
msgid "Reporter Selector"
-msgstr ""
+msgstr "Odabir izvještavača"
#: ../src/Gui/report.glade.h:23
msgid "Send report"
-msgstr ""
+msgstr "Pošalji izvještaj"
#: ../src/Gui/report.glade.h:24
msgid "Show log"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži dnevnik"
#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50
msgid "<b>Select plugin</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Odaberi dodatak</b>"
#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36
+#,fuzzy
msgid "<b>Select database backend</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Odaberi backend baze podataka</b>"
#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169
msgid "Remove this job"
-msgstr ""
+msgstr "Odstrani ovaj zadatak"
#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213
msgid "Remove this action"
-msgstr ""
+msgstr "Odstrani ovu akciju"
#: ../src/Gui/settings.glade.h:1
+#,fuzzy
msgid "<b>Analyzer plugin</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Analizirajući dodatak</b>"
#: ../src/Gui/settings.glade.h:2
msgid "<b>Associated action</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Pridružena akcija</b>"
#: ../src/Gui/settings.glade.h:3
msgid "<b>Plugin details</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Detalji dodatka</b>"
#: ../src/Gui/settings.glade.h:4
msgid "<b>Plugin</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Dodatak</b>"
#: ../src/Gui/settings.glade.h:5
msgid "<b>Time (or period)</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Vrijeme (ili period)</b>"
#: ../src/Gui/settings.glade.h:6
+#,fuzzy
msgid "Analyzers, Actions, Reporters"
-msgstr ""
+msgstr "Analizatori, akcije, izvještavači"
#: ../src/Gui/settings.glade.h:7
msgid "Author:"
-msgstr ""
+msgstr "Autor:"
#: ../src/Gui/settings.glade.h:8
+#,fuzzy
msgid "Blacklisted packages: "
-msgstr ""
+msgstr "Nedozvoljeni paketi:"
#: ../src/Gui/settings.glade.h:9
msgid "C_onfigure Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Podesi dodatak"
#: ../src/Gui/settings.glade.h:10
msgid "Check package GPG signature"
-msgstr ""
+msgstr "Provjeri GPG potpis paketa"
#: ../src/Gui/settings.glade.h:11
+#,fuzzy
msgid "Common"
-msgstr ""
+msgstr "Obično"
#: ../src/Gui/settings.glade.h:12
+#,fuzzy
msgid "Cron"
-msgstr ""
+msgstr "Cron"
#: ../src/Gui/settings.glade.h:13
+#,fuzzy
msgid "Database backend: "
-msgstr ""
+msgstr "Backend baze podataka"
#: ../src/Gui/settings.glade.h:14
msgid "Description:"
-msgstr ""
+msgstr "Opis:"
#: ../src/Gui/settings.glade.h:15
msgid "GPG Keys"
-msgstr ""
+msgstr "GPG ključevi"
#: ../src/Gui/settings.glade.h:16
msgid "GPG keys: "
-msgstr ""
+msgstr "GPG ključevi: "
#: ../src/Gui/settings.glade.h:17
+#,fuzzy
msgid "Max coredump storage size(MB):"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimalni prostor coredump (MB):"
#: ../src/Gui/settings.glade.h:18
msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Ime:"
#: ../src/Gui/settings.glade.h:20
+#,fuzzy
msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Parametri"
#: ../src/Gui/settings.glade.h:21
msgid "Version:"
-msgstr ""
+msgstr "Verzija:"
#: ../src/Gui/settings.glade.h:22
msgid "Web Site:"
-msgstr ""
+msgstr "Web stranica:"
#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2
msgid "View and report application crashes"
-msgstr ""
+msgstr "Pogledaj i izvijesti aplikacijske padove"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:261
+#,fuzzy
msgid "You must agree with sending the backtrace"
-msgstr ""
+msgstr "Morate se složiti sa slanjem backtrace"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:319
msgid "You didn't provide any steps to reproduce."
-msgstr ""
+msgstr "Niste dali nikakve korake za reproduciranje."
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:333
msgid "You didn't provide any comments."
-msgstr ""
+msgstr "Niste dali nikakve komentare."
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:411
#, python-format
@@ -569,12 +596,23 @@ msgid ""
"Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to "
"continue."
msgstr ""
+"Izgleda da je aplikacija iz paketa <b>%s</b> pala na Vašem "
+"sistemu. Dobra ideja je poslati izvještaj greške o ovome. Izvještaj "
+"će dati održavačima softvera potrebne informacije u odlučivanju "
+"kako obezbijediti ispravku greške za Vas\n"
+"\n"
+"Molim pregledajte informacije koje slijede i modificirajte ih po potrebi da bi bili sigurni "
+"da izvještaj o grešci nesadrži osjetljive podatke koje nebi željeli dijeliti\n"
+"\n"
+"Odaberite gdje biste željeli izvijestiti o grešci i pritisnite 'Naprijed' da "
+"nastavite."
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:464
msgid "Send a bug report"
-msgstr ""
+msgstr "Pošalji izvještaj o grešci"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:502
+#,fuzzy
msgid ""
"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace "
"provides developers with details about how a crash happen, helping them "
@@ -583,67 +621,81 @@ msgid ""
"Please review the backtrace below and modify it as needed to ensure your bug "
"report does not contain any sensitive date you'd rather not share:"
msgstr ""
+"Ispod je backtrace vezan za Vaš pad. Backtrace pada "
+"daje razvijačima softvera detalje o padu, olakšavajući im "
+"pronalaženje izvora problema\n"
+"\n"
+"Molim pregledajte backtrace ispod i modificirajte ga po potrebi da bi bili sigurni da Vaš "
+"izvještaj o grešci nesadržava bilo kakve osjetljive podatke koje nebi željeli podijeliti:"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:543
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Osvježi"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:545
msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiraj"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:551
+#,fuzzy
msgid "I agree with submitting the backtrace"
-msgstr ""
+msgstr "Slažem se sa podnošenjem backtrace"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:556
+#,fuzzy
msgid "Approve backtrace"
-msgstr ""
+msgstr "Odobri backtrace"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:579
msgid "How this crash happen, step-by-step? How would you reproduce it?"
-msgstr ""
+msgstr "Kako se ovaj pad dogodio, korak po korak? Kako bi ga Vi reproducirali?"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:597
+#,fuzzy
msgid ""
"Are there any comment you'd like to share with the software maintainers?"
msgstr ""
+"Da li ima kakvih komentara koje biste željeli podijeliti sa održavateljima softvera?"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:616
msgid "Provide additional details"
-msgstr ""
+msgstr "Obezbijedite dodatne detalje"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:623
msgid ""
"<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please monitor what you say "
"accordingly"
msgstr ""
+"<b>Savjet:</b> Vaši komentari nisu privatni. Molim da pazite šta ćete "
+"pritom reći"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:664
msgid "Confirm and send report"
-msgstr ""
+msgstr "Potvrdi i pošalji izvještaj"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:666
msgid ""
"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
msgstr ""
+"Ispod je pregled Vašeg izvještaja o grešci. Molim kliknite 'Primjeni' da bi ga podnijeli."
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:671
msgid "<b>Basic details</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Osnovni detalji</b>"
#. left table
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:678
msgid "Component"
-msgstr ""
+msgstr "Komponenta"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:679
msgid "Package"
-msgstr ""
+msgstr "Paket"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:680
+#,fuzzy
msgid "Executable"
-msgstr ""
+msgstr "Izvršivo"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:681
msgid "Cmdline"