summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorlogan <logan@fedoraproject.org>2010-02-03 13:11:18 +0000
committertransifex user <transifex@app01.phx2.fedoraproject.org>2010-02-03 13:11:18 +0000
commit483959119c9e65248a3904ec4bf13594f404792b (patch)
tree5900cc16cc25360eebc9f899f510529c2f149c0d
parent62cb272099cbc2a733a6e0b90c9cdcd8e938a6c7 (diff)
downloadabrt-1.0.6.tar.gz
abrt-1.0.6.tar.xz
abrt-1.0.6.zip
Sending translation for Spanish1.0.6
-rw-r--r--po/es.po551
1 files changed, 260 insertions, 291 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 06a0dfcd..eecec652 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -3,14 +3,14 @@
#
# Gladys Guerrero Lozano <gguerrer@redhat.com>, 2009.
# Fernando Gonzalez <fgonz@fedoraproject.org>, 2009.
-# Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>
+# Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: abrt.master.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-02 15:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-01 12:59-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-03 10:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-03 10:10-0300\n"
"Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Fedora Spanish <fedora-trans-es@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,45 +20,45 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
-#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6
+#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6
msgid "Another client is already running, trying to wake it."
msgstr "Otro cliente ya está siendo ejecutado, intentando despertarlo."
-#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13
+#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13
msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)."
-msgstr ""
-"Se obtienen datos inesperados desde el demonio (¿está la Base de Datos "
-"correctamente actualizada?)"
+msgstr "Se obtienen datos inesperados desde el demonio (¿está la Base de Datos correctamente actualizada?)"
-#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:62
msgid "Not loaded plugins"
msgstr "Complementos no cargados"
-#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:63
msgid "Analyzer plugins"
msgstr "Complementos analizadores"
-#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:64
msgid "Action plugins"
msgstr "Complementos de acción"
-#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:65
msgid "Reporter plugins"
msgstr "Complementos de informes"
-#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:66
msgid "Database plugins"
msgstr "Complementos de Bases de Datos"
-#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97
msgid "Can't connect to system dbus"
msgstr "No es posible conectarse con system dbus"
-#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123
msgid "Please check if abrt daemon is running"
msgstr "Por favor compruebe si el demonio ABRT se está ejecutando."
-#: src/Gui/CCDBusBackend.py:175
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:175
msgid ""
"Daemon didn't return valid report info\n"
"Debuginfo is missing?"
@@ -66,110 +66,100 @@ msgstr ""
"El demonio no devuelve un informe válido\n"
"¿Falta la información de la depuración (debuginfo)?"
-#: src/Gui/ccgui.glade:8
-msgid "Please wait.."
-msgstr ""
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1
+msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc."
+msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc."
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2
+msgid "About ABRT"
+msgstr "Acerca de ABRT"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:8
+#: ../src/Gui/report.glade.h:15
+#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1
+msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
+msgstr "Herramienta de Informe de Errores Automática"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
-#: src/Gui/ccgui.glade:60
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
-#: src/Gui/ccgui.glade:76
-msgid "About ABRT"
-msgstr "Acerca de ABRT"
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6
+msgid "Not Reported"
+msgstr "No informado"
-#: src/Gui/ccgui.glade:82
-msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc."
-msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc."
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7
+msgid "Please wait.."
+msgstr "Por favor espere..."
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8
+msgid "Plugins"
+msgstr "Complementos"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9
+msgid "Report"
+msgstr "Informe"
-#: src/Gui/ccgui.glade:83
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10
msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version.\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
-"Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
-"los términos de la Licencia Pública General de Bibliotecas de GNU, como "
-"fueron publicadas por la Fundación de Software Libre; ya sea la versión 2 o "
-"(a su elección) alguna posterior.\n"
+"Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los términos de la Licencia Pública General de Bibliotecas de GNU, como fueron publicadas por la Fundación de Software Libre; ya sea la versión 2 o (a su elección) alguna posterior.\n"
"\n"
"\n"
-"Este programa se distribuye con la esperanza de que será útil, pero SIN "
-"NINGUNA GARANTÍA; sin siquiera la garantía implícita de MERCANTIBILIDAD o "
-"AJUSTE A UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General de "
-"Bibliotecas de GNU para más detalles.\n"
+"Este programa se distribuye con la esperanza de que será útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA; sin siquiera la garantía implícita de MERCANTIBILIDAD o AJUSTE A UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General de Bibliotecas de GNU para más detalles.\n"
"\n"
-"Debe haber recibido una copia de la Licencia Pública General de Bibliotecas "
-"de GNU junto con este programa; sino, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+"Debe haber recibido una copia de la Licencia Pública General de Bibliotecas de GNU junto con este programa; sino, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: src/Gui/ccgui.glade:121 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7
-msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
-msgstr "Herramienta de Informe de Errores Automática"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:134
-msgid "_File"
-msgstr "_Archivo"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:155
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:15
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: src/Gui/ccgui.glade:163
-msgid "Plugins"
-msgstr "Complementos"
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16
+msgid "_File"
+msgstr "_Archivo"
-#: src/Gui/ccgui.glade:182
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:17
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: src/Gui/ccgui.glade:214 src/Gui/ccgui.glade:215
-msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:227 src/Gui/ccgui.glade:228 src/Gui/ccgui.glade:342
-msgid "Report"
-msgstr "Informe"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:298
-msgid "Not Reported"
-msgstr "No informado"
-
# Revisar si hay que traducir.
# Ver como referencia los botones gtk que no habia que traducirlos
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:74
+#. add pixbuff separatelly
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:74
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:82
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:82
msgid "Package"
msgstr "Paquete"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:83
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:83
msgid "Application"
msgstr "Aplicación"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:84
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:84
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:85
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:85
msgid "Crash count"
msgstr "Cantidad de caídas"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:86
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:86
msgid "User"
msgstr "Usuario"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:154
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:154
#, python-format
msgid ""
"Can't show the settings dialog\n"
@@ -178,7 +168,7 @@ msgstr ""
"No se puede mostrar el diálogo de configuración\n"
"%s"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:165
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:165
#, python-format
msgid ""
"Unable to finish current task!\n"
@@ -187,7 +177,8 @@ msgstr ""
"¡No se pudo finalizar la tarea actual!\n"
"%s"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:192
+#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:192
#, python-format
msgid ""
"Error while loading the dumplist.\n"
@@ -196,19 +187,19 @@ msgstr ""
"Error intentando cargar la lista de volcado.\n"
"%s"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:230
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:230
msgid "This crash has been reported:\n"
msgstr "Esta caída ha sido reportada:\n"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:231
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:231
msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n"
msgstr "<b> Esta caída ha sido reportada:</b>\n"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:250
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:250
msgid "<b>Not reported!</b>"
msgstr "<b>¡No informado!</b>"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:298
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:298
msgid ""
"Unable to get report!\n"
"Debuginfo is missing?"
@@ -216,7 +207,7 @@ msgstr ""
"Incapaz de conseguir el informe!\n"
"¿Falta la información de la depuración?"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:318
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:318
#, python-format
msgid ""
"Reporting failed!\n"
@@ -225,25 +216,26 @@ msgstr ""
"¡El informe falló!\n"
"%s"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:337 src/Gui/CCMainWindow.py:364
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:337
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:364
#, python-format
msgid "Error getting the report: %s"
msgstr "Error al obtener el informe: %s"
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:24
+#. default texts
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:24
msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..."
msgstr "Breve descripción de cómo reproducir esto o lo que hizo..."
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:99
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:99
msgid "You must check backtrace for sensitive data"
msgstr "Debe verificar los informes en busca de datos importantes"
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:110
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:110
#, python-format
msgid ""
"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
-"Please try to install debuginfo manually using command: <b>debuginfo-install "
-"%s</b> \n"
+"Please try to install debuginfo manually using command: <b>debuginfo-install %s</b> \n"
"then use Refresh button to regenerate the backtrace."
msgstr ""
"El informe está deshabilitado porque el trazado no es útil.\n"
@@ -251,19 +243,15 @@ msgstr ""
"usando el comando <b> debuginfo-install %s </b>\n"
"y luego use el botón Actualizar para regenerar el trazado."
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:112
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:112
msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!"
msgstr "¡El trazado es inútil, no se puede informar esto!"
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:116
-msgid ""
-"The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to "
-"reproduce."
-msgstr ""
-"El trazado está incompleto, por favor, asegúrese de proveer bien los pasos "
-"para reproducir el error."
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:116
+msgid "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to reproduce."
+msgstr "El trazado está incompleto, por favor, asegúrese de proveer bien los pasos para reproducir el error."
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:158
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:158
#, python-format
msgid ""
"Can't save plugin settings:\n"
@@ -272,383 +260,374 @@ msgstr ""
"No se pudo guardar la configuración del complemento:\n"
"%s"
-#: src/Gui/dialogs.glade:7
-msgid "Report done"
-msgstr "Informe terminado"
-
-#: src/Gui/dialogs.glade:78
+#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1
msgid "Log"
msgstr "Registro"
-#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:18
+#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2
+msgid "Report done"
+msgstr "Informe terminado"
+
+#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18
msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!"
-msgstr ""
-"No se encuentra el control visual de PluginDialog en la descripción de la "
-"interfaz del usuario."
+msgstr "No se encuentra el control visual de PluginDialog en la descripción de la interfaz del usuario."
-#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:24
+#. we shouldn't get here, but just to be safe
+#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24
#, python-format
msgid "No UI for plugin %s"
msgstr "No hay interfase del usuario para el complemento %s"
-#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 src/Gui/PluginSettingsUI.py:81
+#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:55
+#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:81
msgid "combo box is not implemented"
msgstr "el combo box no está implementado"
-#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:64
+#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:64
msgid "Nothing to hydrate!"
msgstr "¡Nada para hidratar!"
-#: src/Gui/report.glade:41
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>"
-msgstr "<span color=\"white\">Paquete</span>"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
-#: src/Gui/report.glade:52
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>"
-msgstr "<span color=\"white\">Componente</span>"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:2
+msgid "<b>Attachments</b>"
+msgstr "<b>Adjuntos</b>"
-#: src/Gui/report.glade:63
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>"
-msgstr "<span color=\"white\">Ejecutable</span>"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:3
+msgid "<b>Backtrace</b>"
+msgstr "<b>Detalles</b>"
-#: src/Gui/report.glade:74
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>"
-msgstr "<span color=\"white\">Línea de comandos</span>"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:4
+msgid "<b>Comment</b>"
+msgstr "<b>Comentarios</b>"
-#: src/Gui/report.glade:98 src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124
-#: src/Gui/report.glade:137 src/Gui/report.glade:215 src/Gui/report.glade:228
-#: src/Gui/report.glade:241 src/Gui/report.glade:254
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:5
+msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>"
+msgstr "<b>Cómo reporoducir (en unos pocos y sencillos pasos)</b>"
-#: src/Gui/report.glade:159
+#: ../src/Gui/report.glade.h:6
+msgid "<b>Please fix the following problems</b>"
+msgstr "<b>Por favor corregir los siguientes problemas</b>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:7
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>"
msgstr "<span color=\"white\">Arquitectura</span>"
-#: src/Gui/report.glade:170
+#: ../src/Gui/report.glade.h:8
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>"
+msgstr "<span color=\"white\">Línea de comandos</span>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:9
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>"
+msgstr "<span color=\"white\">Componente</span>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:10
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>"
+msgstr "<span color=\"white\">Ejecutable</span>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:11
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>"
msgstr "<span color=\"white\">Núcleo</span>"
-#: src/Gui/report.glade:181
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>"
-msgstr "<span color=\"white\">Release</span>"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:12
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>"
+msgstr "<span color=\"white\">Paquete</span>"
-#: src/Gui/report.glade:192
+#: ../src/Gui/report.glade.h:13
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>"
msgstr "<span color=\"white\">Razón</span>"
-#: src/Gui/report.glade:315
-msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)"
-msgstr ""
-"He verificado los informes y eliminado datos importantes (contraseñas, etc.)"
-
-#: src/Gui/report.glade:334
-#, fuzzy
-msgid "<b>Backtrace</b>"
-msgstr "<b>Adjuntos</b>"
-
-#: src/Gui/report.glade:396
-msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/Gui/report.glade:439
-#, fuzzy
-msgid "<b>Comment</b>"
-msgstr "<b>Adjuntos</b>"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:14
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>"
+msgstr "<span color=\"white\">Release</span>"
-#: src/Gui/report.glade:487
-msgid "<b>Attachments</b>"
-msgstr "<b>Adjuntos</b>"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:16
+msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)"
+msgstr "He verificado los informes y eliminado datos importantes (contraseñas, etc.)"
-#: src/Gui/report.glade:536
-msgid "<b>Please fix the following problems</b>"
-msgstr "<b>Por favor corregir los siguientes problemas</b>"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:17
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
-#: src/Gui/report.glade:546
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../src/Gui/report.glade.h:18
+msgid "Send report"
+msgstr "Enviando informe"
-#: src/Gui/report.glade:593
+#: ../src/Gui/report.glade.h:19
msgid "Show log"
msgstr "Mostrar registro"
-#: src/Gui/report.glade:635
-msgid "Send report"
-msgstr "Enviando informe"
-
-#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:50
msgid "<b>Select plugin</b>"
msgstr "<b>Seleccione un complemento</b>"
-#: src/Gui/SettingsDialog.py:36
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36
msgid "<b>Select database backend</b>"
msgstr "<b>Seleccione la base de datos de fondo</b>"
-#: src/Gui/SettingsDialog.py:169
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169
msgid "Remove this job"
msgstr "Eliminar este trabajo"
-#: src/Gui/SettingsDialog.py:213
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213
msgid "Remove this action"
msgstr "Eliminar esta acción"
-#: src/Gui/settings.glade:6
-msgid "Settings"
-msgstr "Preferencias"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:1
+msgid "<b>Analyzer plugin</b>"
+msgstr "<b>Complementos analizadores</b>"
-#: src/Gui/settings.glade:63
-msgid "Web Site:"
-msgstr "Página Web:"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:2
+msgid "<b>Associated action</b>"
+msgstr "<b>Acción asociada</b>"
-#: src/Gui/settings.glade:75
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:3
+msgid "<b>Plugin details</b>"
+msgstr "<b>Detalles del complemento</b>"
-#: src/Gui/settings.glade:87
-msgid "Version:"
-msgstr "Versión:"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:4
+msgid "<b>Plugin</b>"
+msgstr "<b>complemento</b>"
-#: src/Gui/settings.glade:141
-msgid "Description:"
-msgstr "Descripción:"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:5
+msgid "<b>Time (or period)</b>"
+msgstr "<b>Tiempo (o periodo)</b>"
-#: src/Gui/settings.glade:153
-msgid "Name:"
-msgstr "Nombre:"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:6
+msgid "Analyzers, Actions, Reporters"
+msgstr "Analizadores, Acciones, Informadores"
-#: src/Gui/settings.glade:197
-msgid "<b>Plugin details</b>"
-msgstr "<b>Detalles del complemento</b>"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:7
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:8
+msgid "Blacklisted packages: "
+msgstr "Paquetes en la Blacklist"
-#: src/Gui/settings.glade:220
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:9
msgid "C_onfigure plugin"
msgstr "C_onfigurar Complemento"
-#: src/Gui/settings.glade:257
-msgid "Global Settings"
-msgstr "Preferencias globales"
-
-#: src/Gui/settings.glade:283
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:10
msgid "Check package GPG signature"
msgstr "Compruebe la firma GPG del paquete"
-#: src/Gui/settings.glade:299
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:11
+msgid "Common"
+msgstr "Común"
+
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:12
+msgid "Cron"
+msgstr "Cron"
+
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:13
msgid "Database backend: "
msgstr "Backend de la Base de Datos"
-#: src/Gui/settings.glade:325
-msgid "Blacklisted packages: "
-msgstr "Paquetes en la Blacklist"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:14
+msgid "Description:"
+msgstr "Descripción:"
-#: src/Gui/settings.glade:339
-msgid "Max coredump storage size(MB):"
-msgstr "Capacidad máxima de almacenamiento del volcado del núcleo (MB):"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:15
+msgid "GPG Keys"
+msgstr "LLaves GPG"
-#: src/Gui/settings.glade:353
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:16
msgid "GPG keys: "
msgstr "LLaves GPG:"
-#: src/Gui/settings.glade:456
-msgid "Common"
-msgstr "Común"
-
-#: src/Gui/settings.glade:489
-msgid "<b>Plugin</b>"
-msgstr "<b>complemento</b>"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:17
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Preferencias globales"
-#: src/Gui/settings.glade:499
-msgid "<b>Time (or period)</b>"
-msgstr "<b>Tiempo (o periodo)</b>"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:18
+msgid "Max coredump storage size(MB):"
+msgstr "Capacidad máxima de almacenamiento del volcado del núcleo (MB):"
-#: src/Gui/settings.glade:567
-msgid "Cron"
-msgstr "Cron"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:19
+msgid "Name:"
+msgstr "Nombre:"
-#: src/Gui/settings.glade:601
-msgid "<b>Analyzer plugin</b>"
-msgstr "<b>Complementos analizadores</b>"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:20
+msgid "Settings"
+msgstr "Preferencias"
-#: src/Gui/settings.glade:611
-msgid "<b>Associated action</b>"
-msgstr "<b>Acción asociada</b>"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:21
+msgid "Version:"
+msgstr "Versión:"
-#: src/Gui/settings.glade:690
-msgid "Analyzers, Actions, Reporters"
-msgstr "Analizadores, Acciones, Informadores"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:22
+msgid "Web Site:"
+msgstr "Página Web:"
# NO TRADUCIR, hacen referencia al boton gkt
-#: src/Gui/settings.glade:709
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:23
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-cancel"
# NO TRADUCIR, hacen referencia al boton gkt
-#: src/Gui/settings.glade:723
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:24
msgid "gtk-ok"
msgstr "gtk-ok"
-#: src/Gui/settings.glade:751
-msgid "GPG Keys"
-msgstr "LLaves GPG"
+#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2
+msgid "View and report application crashes"
+msgstr "Ver y reportar las caídas de las aplicaciones"
-#: src/Applet/Applet.cpp:78
+#: ../src/Applet/Applet.cpp:78
#, c-format
msgid "A crash in package %s has been detected"
msgstr "Ha sido detectado una caída en el paquete %s."
-#: src/Applet/Applet.cpp:253
+#: ../src/Applet/Applet.cpp:253
msgid "ABRT service is not running"
msgstr "El servicio ABRT no se está ejecutando"
-#: src/Applet/CCApplet.cpp:200
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:200
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: src/Daemon/Daemon.cpp:473
-msgid ""
-"Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize "
-"value in abrt.conf."
-msgstr ""
-"El tamaño del informe excede la cuota. Por favor, verifique el valor de "
-"MaxCrashReportsSize del sistema en abrt.conf."
+#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:473
+msgid "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize value in abrt.conf."
+msgstr "El tamaño del informe excede la cuota. Por favor, verifique el valor de MaxCrashReportsSize del sistema en abrt.conf."
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:124
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:124
msgid "Missing member 'reporter'"
msgstr "No se encuentra el miembro 'informante'"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:176
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:176
msgid "Missing member 'cc'"
msgstr "Facltante de miembro 'cc'"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:262
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:262
#, c-format
msgid "Bug is already reported: %i"
msgstr "El error ya ha sido informado: %i"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:274
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:274
msgid "Missing member 'bug_id'"
msgstr "Faltante de miembro 'bug_id'"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:283
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:283
msgid "Missing member 'bugs'"
msgstr "Faltante de miembro 'bugs'"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:346
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:346
#, c-format
msgid "New bug id: %i"
msgstr "Nuevo id del error: %i"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:440
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:440
msgid "Checking for duplicates..."
msgstr "Chequeando si hay duplicados..."
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:446
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:446
msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf"
-msgstr ""
-"Usuario y contraseña vacios. Por favor compruebe el archivo Bugzilla.conf"
+msgstr "Usuario y contraseña vacios. Por favor compruebe el archivo Bugzilla.conf"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:449
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:449
msgid "Logging into bugzilla..."
msgstr "Ingresando a bugzilla..."
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:454
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:454
msgid "Checking CC..."
msgstr "Chequeando CC..."
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:465
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:465
msgid "Creating new bug..."
msgstr "Creando un nuevo informe..."
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:469
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:469
msgid "Logging out..."
msgstr "Saliendo..."
-#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:35
+#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:35
msgid "Getting local universal unique identification"
msgstr "Obteniendo la identificación única universal local"
-#: lib/Plugins/CCpp.cpp:253
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:253
msgid "Generating backtrace"
msgstr "Generando seguimiento..."
-#: lib/Plugins/CCpp.cpp:388
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:388
msgid "Starting debuginfo installation"
msgstr "Iniciando la instalación de la información de depuración"
-#: lib/Plugins/CCpp.cpp:537
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:537
msgid "Getting local universal unique identification..."
msgstr "Obteniendo la identificación única universal local..."
-#: lib/Plugins/CCpp.cpp:556
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:556
msgid "Getting global universal unique identification..."
msgstr "Obteniendo la identificación única universal global..."
-#: lib/Plugins/CCpp.cpp:734
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:734
msgid "Skipping debuginfo installation"
msgstr "Omita la instalación de la información de depuración"
-#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:100
+#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:100
msgid "Creating and submitting a report..."
msgstr "Creando y enviando un informe..."
-#: lib/Plugins/Logger.cpp:76
+#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:76
#, c-format
msgid "Writing report to '%s'"
msgstr "Escribiendo reporte en '%s'"
-#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:54
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:54
msgid "FileTransfer: URL not specified"
msgstr "Transferencia de archivo: URL no especificada"
-#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:58
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:58
#, c-format
msgid "Sending archive %s to %s"
msgstr "Enviando archivo %s a %s"
-#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:289
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:289
msgid "File Transfer: Creating a report..."
msgstr "Transferencia de archivo: Creando un informe..."
-#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:323
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:323
#, c-format
msgid "Can't create and send an archive: %s"
msgstr "No se puede crear y enviar un archivo: %s"
-#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:352
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:352
#, c-format
msgid "Can't create and send an archive %s"
msgstr "No se puede crear y enviar un archivo %s"
-#: lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:79
+#: ../lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:79
msgid "Creating kernel oops crash reports..."
-msgstr "Creando un informe de cuelgue de kernel oops..."
+msgstr "Creando un informe de caída de kernel oops..."
-#: lib/Plugins/Mailx.cpp:137
+#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:137
msgid "Sending an email..."
msgstr "Enviando un correo..."
-#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:103
+#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:103
#, c-format
msgid "Running sosreport: %s"
msgstr "Corriendo sosreport: %s"
-#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:109
+#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:109
msgid "Done running sosreport"
msgstr "Sosreport ya esta corriendo"
#~ msgid "You must agree with submitting the backtrace."
#~ msgstr "Usted debe estar de acuerdo con rendir informe del trazado"
-
#~ msgid "I agree to submit this backtrace, which could contain sensitive data"
#~ msgstr ""
#~ "Estoy de acuerdo en rendir el siguiente trazado, el cual podría contene "
#~ "datos sensibles"
-
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Enviar"
-
#~ msgid "Executing SOSreport plugin..."
#~ msgstr "Ejecutando complemento SOSreport..."
-
#~ msgid ""
#~ "<b>WARNING</b>, you're about to send data which might contain sensitive "
#~ "information.\n"
@@ -657,37 +636,27 @@ msgstr "Sosreport ya esta corriendo"
#~ "<b>ADVERTENCIA</b>, ¡está por enviar datos que pueden contener "
#~ "información sensible!\n"
#~ "¿Realmente quiere enviar <b>%s</b>?\n"
-
#~ msgid "<b>Following items will be sent</b>"
#~ msgstr "<b>Serán enviados los siguientes elementos</b>"
-
#~ msgid "Plugin name is not set, can't load its settings"
#~ msgstr ""
#~ "No se puso el nombre del complemento, no se puede cargar su configuración"
-
#~ msgid "Searching for debug-info packages..."
#~ msgstr "Buscando paquetes de información del depurador..."
-
#~ msgid "Downloading and installing debug-info packages..."
#~ msgstr "Descargando e instalando paquetes de información del depurador..."
-
#~ msgid "Creating a report..."
#~ msgstr "Creando un informe..."
-
#~ msgid "Starting report creation..."
#~ msgstr "Iniciando la creación del informe..."
-
#~ msgid "Working..."
#~ msgstr "Trabajando..."
-
#~ msgid "Can't get username for uid %s"
#~ msgstr "No se pudo obtener nombre de usuario para el uid %s"
-
#~ msgid "Edit blacklisted packages"
#~ msgstr "Edite los paquetes de la Blacklist"
-
#~ msgid "Nothing selected"
#~ msgstr "Nada seleccionado"
-
#~ msgid "This function is not implemented yet!"
#~ msgstr "¡Esta función no está implementada todavía! :-("
+