summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/test/ruby/test_whileuntil.rb
Commit message (Expand)AuthorAgeFilesLines
* * test/*: should not depend on $KCODE.nahi2004-02-181-2/+0
* * test/ruby/test_*.rb: assert_same, assert_match, and so on.nahi2003-09-061-2/+2
* * lib/optparse.rb (OptionParser#order, #permute, #parse): allow annobu2003-09-051-22/+19
* * test/ruby/test_*.rb: replace 'assert(a == b)' with assert_equal(a, b)'nahi2003-09-051-1/+1
* * test/ruby: tests for ruby itself.nahi2003-09-041-0/+82
a> 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804
# translation of abrt.master.fr.po to French
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sam Friedmann <sam.friedmann@redhat.com>, 2009, 2010.
# ratal <aymeric.rateau@gmail.com>, 2009, 2010.
# Aymeric Rateau <aymeric.rateau@gmail.com>, 2010.
# Thomas Canniot <mrtom@fedoraproject.org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: abrt.master.fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-29 13:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-06 21:21+0200\n"
"Last-Translator: Charles-Antoine Couret <cacouret@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: French <French fedora-trans-fr@fedoraproject.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:1
msgid "ABRT notification applet"
msgstr "Applet de notification ABRT"

#: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:2 ../src/gui/abrt.desktop.in.h:1
#: ../src/gui/ccgui.glade.h:10 ../src/gui/CCMainWindow.py:8
#: ../src/gui/report.glade.h:16
msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
msgstr "Automatic Bug Reporting Tool"

#: ../src/applet/Applet.cpp:86
#, c-format
msgid "A crash in the %s package has been detected"
msgstr "Un incident a été détecté dans le paquet %s"

#: ../src/applet/Applet.cpp:88
msgid "A crash has been detected"
msgstr "Un incident a été détecté"

#: ../src/applet/Applet.cpp:285
msgid "ABRT service is not running"
msgstr "Le service ABRT n'est pas en cours d'exécution"

#: ../src/applet/applet_gtk.c:176 ../src/applet/applet_gtk.c:178
#: ../src/applet/applet_gtk.c:367 ../src/applet/applet_gtk.c:394
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"

#: ../src/applet/applet_gtk.c:230
msgid ""
"Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT"
msgstr ""
"Applet de la zone de notification pour informer les utilisateurs des "
"problèmes détectés par ABRT"

#: ../src/applet/applet_gtk.c:246 ../src/gui/ccgui.glade.h:23
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Sam Friedmann <sam.friedmann@redhat.com>, 2009.\n"
"Aymeric Rateau <aymeric.rateau@gmail.com>, 2009, 2010.\n"
"Thomas Canniot <mrtom@fedoraproject.org>, 2010.Charles-Antoine Couret "
"<cacouret@wanadoo.fr>, 2010."

#: ../src/applet/applet_gtk.c:256
msgid "Hide"
msgstr "Masquer"

#: ../src/applet/applet_gtk.c:360 ../src/gui/ccgui.glade.h:13
msgid "Report"
msgstr "Rapporter"

#: ../src/applet/applet_gtk.c:363 ../src/applet/applet_gtk.c:391
msgid "Open ABRT"
msgstr "Ouvrir ABRT"

#: ../src/cli/CLI.cpp:47
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\tCrash dump : %s\n"
"\tUID        : %s\n"
"\tPackage    : %s\n"
"\tExecutable : %s\n"
"\tCrash Time : %s\n"
"\tCrash Count: %s\n"
msgstr ""
"\tUID        : %s\n"
"\tUUID       : %s\n"
"\tPackage    : %s\n"
"\tExecutable : %s\n"
"\tCrash Time : %s\n"
"\tCrash Count: %s\n"

#: ../src/cli/CLI.cpp:65
#, c-format
msgid "\tHostname   : %s\n"
msgstr "\tHostname   : %s\n"

#: ../src/cli/CLI.cpp:98
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Dump directory:     %s\n"
"Last crash:         %s\n"
"Analyzer:           %s\n"
"Component:          %s\n"
"Package:            %s\n"
"Command:            %s\n"
"Executable:         %s\n"
"System:             %s, kernel %s\n"
"Reason:             %s\n"
msgstr ""
"ID incident :           %s:%s\n"
"Dernier incident :         %s\n"
"Analyseur :           %s\n"
"Composant :          %s\n"
"Paquet :            %s\n"
"Commande :            %s\n"
"Exécutable :         %s\n"
"Système :             %s, noyau %s\n"
"Raison :             %s\n"

#: ../src/cli/CLI.cpp:125
#, c-format
msgid "Coredump file:      %s\n"
msgstr "Fichier coredump :      %s\n"

#: ../src/cli/CLI.cpp:129
#, c-format
msgid "Rating:             %s\n"
msgstr "Notation :             %s\n"

#: ../src/cli/CLI.cpp:134
#, c-format
msgid "Crash function:     %s\n"
msgstr "Fonction de l'incident :     %s\n"

#: ../src/cli/CLI.cpp:138
#, c-format
msgid "Hostname:           %s\n"
msgstr "\tNom d'hôte   : %s\n"

#: ../src/cli/CLI.cpp:142
#, c-format
msgid ""
"\n"
"How to reproduce:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"\n"
"Comment reproduire :\n"
"%s\n"

#: ../src/cli/CLI.cpp:146
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Comment:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"\n"
"Commentaire :\n"
"%s\n"

#: ../src/cli/CLI.cpp:152
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Backtrace:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"\n"
"Backtrace :\n"
"%s\n"

#. Message has embedded tabs.
#: ../src/cli/CLI.cpp:243
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]\n"
"\n"
"Startup:\n"
"\t-V, --version\t\tdisplay the version of %s and exit\n"
"\t-?, --help\t\tprint this help\n"
"\n"
"Actions:\n"
"\t-l, --list\t\tprint a list of all crashes which are not yet reported\n"
"\t      -f, --full\tprint a list of all crashes, including the already "
"reported ones\n"
"\t-r, --report CRASH_ID\tcreate and send a report\n"
"\t      -y, --always\tcreate and send a report without asking\n"
"\t-d, --delete CRASH_ID\tremove a crash\n"
"\t-i, --info CRASH_ID\tprint detailed information about a crash\n"
"\t      -b, --backtrace\tprint detailed information about a crash including "
"backtrace\n"
"CRASH_ID can be:\n"
"\ta name of dump directory, or\n"
"\t@N  - N'th crash (as displayed by --list --full) will be acted upon\n"
msgstr ""
"Usage: %s [OPTION]\n"
"\n"
"Startup:\n"
"\t-V, --version\t\taffiche la version de %s et quitte\n"
"\t-?, --help\t\taffiche cette aide\n"
"\n"
"Actions :\n"
"\t-l, --list\t\taffiche une liste de tous les incidents qui n'ont pas encore "
"été rapportés\n"
"\t      -f, --full\taffiche une liste de tous les incidents, y compris ceux "
"précédemment rapportés\n"
"\t-r, --report CRASH_ID\tcrée et envoie un rapport\n"
"\t      -y, --always\tcrée et envoie un rapport sans demander\n"
"\t-d, --delete CRASH_ID\tsupprime un incident\n"
"\t-i, --info CRASH_ID\taffiche les informations détaillées sur un incident\n"
"\t      -b, --backtrace\taffiche les informations détaillées sur un "
"incident, y compris le backtrace\n"
"CRASH_ID peut être :\n"
"\tpaire UID:UUID,\n"
"\tun préfixe UUID unique  - l'intervention portera sur l'incident ayant une "
"UUID qui correspond\n"
"\t@N  - N'th l'intervention portera sur l'incident (comme affiché par --list "
"--full)\n"

#: ../src/cli/CLI.cpp:287
msgid "You must specify exactly one operation"
msgstr "Vous devez spécifier une seule opération"

#: ../src/cli/report.cpp:166
#, c-format
msgid "# This field is read only\n"
msgstr "# Ce champ est en lecture seule uniquement\n"

#: ../src/cli/report.cpp:186
msgid "# Describe the circumstances of this crash below"
msgstr "# Décrivez les circonstances de l'incident ci-dessous"

#: ../src/cli/report.cpp:188
msgid "# How to reproduce the crash?"
msgstr "# Comment reproduire l'incident ?"

#: ../src/cli/report.cpp:190
msgid ""
"# Backtrace\n"
"# Check that it does not contain any sensitive data (passwords, etc.)"
msgstr ""
"# Backtrace\n"
"# Vérifiez qu'il ne contient aucune donnée sensible (mots de passe, etc.)"

#: ../src/cli/report.cpp:192
msgid "# Architecture"
msgstr "# Architecture"

#: ../src/cli/report.cpp:193
msgid "# Command line"
msgstr "# Ligne de commande"

#: ../src/cli/report.cpp:194
msgid "# Component"
msgstr "# Composant"

#: ../src/cli/report.cpp:195
msgid "# Core dump"
msgstr "# Core dump"

#: ../src/cli/report.cpp:196
msgid "# Executable"
msgstr "# Exécutable"

#: ../src/cli/report.cpp:197
msgid "# Kernel version"
msgstr "# Version du noyau"

#: ../src/cli/report.cpp:198
msgid "# Package"
msgstr "# Paquet"

#: ../src/cli/report.cpp:199
msgid "# Reason of crash"
msgstr "# Raison de l'incident"

#: ../src/cli/report.cpp:200
msgid "# Release string of the operating system"
msgstr "# Version du système d'exploitation"

#: ../src/cli/report.cpp:323
msgid "Cannot run vi: $TERM, $VISUAL and $EDITOR are not set"
msgstr ""
"Exécution de vi impossible : $TERM, $VISUAL et $EDITOR ne sont pas définis"

#: ../src/cli/report.cpp:411
msgid ""
"\n"
"The report has been updated"
msgstr ""
"\n"
"Le rapport a été mis à jour"

#: ../src/cli/report.cpp:413
msgid ""
"\n"
"No changes were detected in the report"
msgstr ""
"\n"
"Aucun changement n'a été détecté dans le rapport"

#. The response might take more than 1 char in non-latin scripts.
#: ../src/cli/report.cpp:464
msgid "y"
msgstr "y"

#: ../src/cli/report.cpp:465
msgid "N"
msgstr "N"

#. Read the missing information and push it to plugin settings.
#: ../src/cli/report.cpp:565
#, c-format
msgid "Wrong settings were detected for plugin %s\n"
msgstr "Des paramètres erronés ont été détectés sur l'extension %s\n"

#: ../src/cli/report.cpp:569
msgid "Enter your login: "
msgstr "Entrez votre nom d'accès :"

#: ../src/cli/report.cpp:575
msgid "Enter your password: "
msgstr "Entrez votre mot de passe :"

#: ../src/cli/report.cpp:638
msgid "Reporting..."
msgstr "Envoi du rapport..."

#: ../src/cli/report.cpp:657
#, c-format
msgid "Report using %s?"
msgstr "Rapporter en utilisant %s ?"

#: ../src/cli/report.cpp:660
msgid "Skipping..."
msgstr "Ignorer..."

#: ../src/cli/report.cpp:672
msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable"
msgstr "L'envoi du rapport est désactivé car le backtrace est inutilisable"

#: ../src/cli/report.cpp:676
#, c-format
msgid ""
"Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-"
"install %s\" and try again\n"
msgstr ""
"Veuillez essayer d'installer debuginfo manuellement en utilisant la "
"commande : « debuginfo-install %s » puis essayez à nouveau\n"

#: ../src/cli/report.cpp:685
msgid "Error loading reporter settings"
msgstr "Erreur lors du chargement des paramètres du rapporteur"

#: ../src/cli/report.cpp:704
#, fuzzy, c-format
msgid "Crash reported via %d report events (%d errors)\n"
msgstr "Incident rapporté via l'extension %d (erreurs %d)\n"

#: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:42
msgid ""
" [-vs] -d DIR -e EVENT\n"
"   or: "
msgstr ""

#: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:57
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-c.c:167
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:144
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-python.c:49
msgid "Log to syslog"
msgstr "Journaliser vers syslog"

#: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:58
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-c.c:166
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:143
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-python.c:48
#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.cpp:150
#: ../src/plugins/abrt-action-print.cpp:50
#: ../src/plugins/abrt-action-upload.cpp:266
msgid "Crash dump directory"
msgstr "Incident lors de la suppression du dossier"

#: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:59
msgid "Handle EVENT"
msgstr ""

#: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:60
msgid "List possible events [which start with PFX]"
msgstr ""

#: ../src/daemon/CommLayerServerDBus.cpp:229
msgid "Comment is too long"
msgstr "Commentaire trop long"

#: ../src/daemon/CommLayerServerDBus.cpp:233
msgid "'How to reproduce' is too long"
msgstr "« Comment reproduire » est trop long"

#: ../src/daemon/Daemon.cpp:534
msgid ""
"The size of the report exceeded the quota. Please check system's "
"MaxCrashReportsSize value in abrt.conf."
msgstr ""
"La taille du rapport dépasse le quota. Veuillez vérifier la valeur "
"MaxCrashReportsSize du système dans abrt.conf."

#: ../src/daemon/Daemon.cpp:699
msgid "abrtd [options]"
msgstr "abrtd [options]"

#: ../src/daemon/Daemon.cpp:709
msgid "Do not daemonize"
msgstr "Ne pas lancer le démon"

#: ../src/daemon/Daemon.cpp:710
msgid "Log to syslog even with -d"
msgstr "Journaliser vers syslog même avec -d"

#: ../src/daemon/Daemon.cpp:711
msgid "Exit after SEC seconds of inactivity"
msgstr "Fermeture après SEC secondes d'inactivité"

#: ../src/gui/abrt.desktop.in.h:2
msgid "View and report application crashes"
msgstr "Visualiser et signaler les incidents de l'application"

#: ../src/gui/ABRTExceptions.py:7
msgid "Another client is already running, trying to wake it..."
msgstr "Un autre client est déjà en cours d'exécution, tentative de réveil..."

#: ../src/gui/ABRTExceptions.py:14
msgid ""
"Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)."
msgstr ""
"Données inattendues reçues du démon (La base de données a-t-elle été mise à "
"jour correctement ?)."

#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:64
msgid "Not loaded plugins"
msgstr "Les extensions ne sont pas chargées"

#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:65
msgid "Analyzer plugins"
msgstr "Extensions d'analyse"

#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:66
msgid "Action plugins"
msgstr "Extensions d'action"

#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:67
msgid "Reporter plugins"
msgstr "Extensions du rapporteur"

#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:68
msgid "Database plugins"
msgstr "Extensions de base de données"

#: ../src/gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/gui/CCDBusBackend.py:97
msgid "Cannot connect to system dbus."
msgstr "Connexion au système dbus impossible."

#: ../src/gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/gui/CCDBusBackend.py:123
msgid "Please check if the abrt daemon is running."
msgstr "Veuillez vérifier que le démon abrt est en cours d'exécution."

#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it)
#: ../src/gui/CCDBusBackend.py:169
msgid ""
"Daemon did not return a valid report info.\n"
"Is debuginfo missing?"
msgstr ""
"Le démon n'a pas retourné d'informations de rapport valides.\n"
"Est-ce que debuginfo est manquant ?"

#: ../src/gui/ccgui.glade.h:1
msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc."
msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc."

#: ../src/gui/ccgui.glade.h:2
msgid "<b>Bug Reports:</b>"
msgstr "<b>Rapport d'anomalie :</b>"

#: ../src/gui/ccgui.glade.h:3
msgid "<b>Command:</b>"
msgstr "<b>Commande :</b>"

#: ../src/gui/ccgui.glade.h:4
msgid "<b>Comment:</b>"
msgstr "<b>Commentaire :</b>"

#: ../src/gui/ccgui.glade.h:5
msgid "<b>Crash Count:</b>"
msgstr "<b>Décompte d'incidents :</b>"

#: ../src/gui/ccgui.glade.h:6
msgid "<b>Latest Crash:</b>"
msgstr "<b>Dernier incident :</b>"

#: ../src/gui/ccgui.glade.h:7
msgid "<b>Reason:</b>"
msgstr "<b>Raison :</b>"

#: ../src/gui/ccgui.glade.h:8
msgid "<b>User:</b>"
msgstr "<b>Utilisateur :</b>"

#: ../src/gui/ccgui.glade.h:9
msgid "About ABRT"
msgstr "À propos d'ABRT"

#: ../src/gui/ccgui.glade.h:11
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Copier dans le presse-papier"

#: ../src/gui/ccgui.glade.h:12 ../src/gui/settings.glade.h:19
msgid "Plugins"
msgstr "Extensions"

#: ../src/gui/ccgui.glade.h:14
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"Ce programme est un logiciel libre, vous pouvez le redistribuer et/ou le "
"modifier sous les termes de la Licence Publique Générale GNU (GPL) publiée "
"par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la licence, soit (à "
"votre gré) une version plus récente.\n"
"\n"
"Ce logiciel est distribué dans l'espoir d'être nécessité, mais N'EST PAS "
"garanti ; et ne comporte pas de GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ou "
"D'ADÉQUATION À UN BUT PARTICULIER. Voir la Licence Publique Générale GNU "
"pour obtenir plus de détails.\n"
"\n"
"Vous devriez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU avec "
"ce logiciel. Si ce n'est pas le cas, voir <http://www.gnu.org/licenses/>."

#: ../src/gui/ccgui.glade.h:19 ../src/gui/CReporterAssistant.py:71
msgid "View log"
msgstr "Afficher le journal"

#: ../src/gui/ccgui.glade.h:20
msgid "_Edit"
msgstr "_Édition"

#: ../src/gui/ccgui.glade.h:21
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"

#: ../src/gui/ccgui.glade.h:22
msgid "_Help"
msgstr "_Aide"

#. add pixbuff separatelly
#: ../src/gui/CCMainWindow.py:63
msgid "Reported"
msgstr "Rapporté"

#: ../src/gui/CCMainWindow.py:71
msgid "Application"
msgstr "Application"

#: ../src/gui/CCMainWindow.py:73
msgid "Hostname"
msgstr "Nom d'hôte"

#: ../src/gui/CCMainWindow.py:75
msgid "Latest Crash"
msgstr "Dernier indicent"

#: ../src/gui/CCMainWindow.py:143
#, python-format
msgid ""
"Cannot show the settings dialog.\n"
"%s"
msgstr ""
"Affichage de la boîte de dialogue des paramètres impossible\n"
"%s"

#: ../src/gui/CCMainWindow.py:148
#, python-format
msgid ""
"Unable to finish the current task!\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossible de terminer la tâche actuelle !\n"
"%s"

#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist
#: ../src/gui/CCMainWindow.py:183
#, python-format
msgid ""
"Error while loading the dumplist.\n"
"%s"
msgstr ""
"Erreur lors du chargement de dumplist.\n"
" %s"

#: ../src/gui/CCMainWindow.py:241
#, python-format
msgid ""
"<b>%s Crash</b>\n"
"%s"
msgstr ""
"<b>Incident %s</b>\n"
"%s"

#: ../src/gui/CCMainWindow.py:337
msgid "You have to select a crash to copy."
msgstr "Vous devez sélectionner un incident à copier."

#: ../src/gui/CCMainWindow.py:421
msgid ""
"Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n"
"\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n"
"\t--report=CRASH_ID\tDirectly report crash with CRASH_ID"
msgstr ""
"Syntaxe : abrt-gui [OPTIONS]\n"
"\t-v[vv]\t\t\tVerbeux\n"
"\t--report=CRASH_ID\tRapporte directement l'incident avec le CRASH_ID"

#: ../src/gui/CCMainWindow.py:444
#, python-format
msgid ""
"No such crash in the database, probably wrong crashid.\n"
"crashid=%s"
msgstr ""
"Pas d'incident correspondant dans la base de données. Le crashid est "
"probablement erroné.\n"
"crashid=%s"

#. default texts
#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/gui/CReporterAssistant.py:20
msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
msgstr ""
"Brève description pour reproduire ceci, ou pour reproduire ce que vous avez "
"fait..."

#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:107
msgid "You must check the backtrace for sensitive data."
msgstr "Vous devez vérifier si le backtrace contient des données sensibles."

#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/gui/CReporterAssistant.py:364
#, python-format
msgid ""
"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-"
"install %s</b> \n"
"then use the Refresh button to regenerate the backtrace."
msgstr ""
"Envoi du rapport désactivé car le backtrace est inutilisable.\n"
"Veuillez installer debuginfo manuellement à l'aide de la commande : <b> "
"debuginfo-install %s </b>\n"
"puis utilisez le bouton de rafraîchissement pour régénérer le backtrace."

#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:120
msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!"
msgstr "Le backtrace est inutilisable, vous ne pouvez pas signaler ceci !"

#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/gui/CReporterAssistant.py:342
#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:370
msgid ""
"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to "
"reproduce."
msgstr ""
"Le backtrace est incomplet, veuillez vous assurer de fournir les étapes pour "
"le reproduire."

#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:130
msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
msgstr ""
"Envoi du rapport désactivé. Veuillez régler les problèmes mentionnés ci-"
"dessus."

#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:132
msgid "Sends the report using the selected plugin."
msgstr "Envoie le rapport en utilisant l'extension sélectionnée."

#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:398
msgid ""
"No reporter plugin available for this type of crash.\n"
"Please check abrt.conf."
msgstr ""
"Aucune extension de rapporteur n'est disponible pour ce genre d'incident\n"
"Veuillez vérifier abrt.conf."

#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/gui/CReporterAssistant.py:249
#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:136
#, python-format
msgid ""
"Cannot save plugin settings:\n"
" %s"
msgstr ""
"Impossible d'enregistrer les paramètres de l'extension :\n"
" %s"

#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/gui/CReporterAssistant.py:279
#, python-format
msgid "Configure %s options"
msgstr "Configurer les %s options"

#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/gui/CReporterAssistant.py:1074
msgid ""
"Unable to get report!\n"
"Is debuginfo missing?"
msgstr ""
"Impossible de trouver le rapport !\n"
"Est-ce que debuginfo est manquant ?"

#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/gui/CReporterAssistant.py:455
#, python-format
msgid ""
"Reporting failed!\n"
"%s"
msgstr ""
"Échec de la création de rapports !\n"
"%s"

#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/gui/CCReporterDialog.py:574
#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1113
#, python-format
msgid "Error acquiring the report: %s"
msgstr "Erreur lors de l'acquisition du rapport : %s"

#: ../src/gui/ConfBackend.py:78
msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon."
msgstr "Connexion au démon Gnome Keyring impossible."

#. could happen if keyring daemon is running, but we run gui under
#. user who is not the owner of the running session - using su
#: ../src/gui/ConfBackend.py:84
msgid "Cannot get the default keyring."
msgstr "Obtention du trousseau de clés par défaut impossible."

#: ../src/gui/ConfBackend.py:103 ../src/gui/ConfBackend.py:120
msgid ""
"Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved."
msgstr ""
"L'accès à gnome-keyring a été refusé, les paramètres des extensions ne "
"seront pas enregistrés."

#. we tried 2 times, so giving up the authorization
#: ../src/gui/ConfBackend.py:154
#, python-format
msgid ""
"Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!"
msgstr ""
"L'accès à gnome-keyring a été refusé, impossible de charger les paramètres "
"de %s !"

#: ../src/gui/ConfBackend.py:207
msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings."
msgstr ""
"L'accès à gnome-keyring a été refusé, impossible de charger les paramètres."

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:21
msgid "Crash info doesn't contain a backtrace"
msgstr "Crash info ne contient pas de backtrace"

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:334
#, python-format
msgid "Rating is %s"
msgstr "L'évaluation est %s"

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:337
msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required"
msgstr ""
"Crashdump n'a pas été évalué => nous supposons que ce n'est pas nécessaire"

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:350
msgid "You should check the backtrace for sensitive data."
msgstr "Vous devriez vérifier si le backtrace contient des données sensibles."

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:351
msgid "You must agree with sending the backtrace."
msgstr "Vous devez accepter d'envoyer le backtrace."

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:366
msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable."
msgstr "L'envoi du rapport est désactivé car le backtrace est inutilisable."

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:412
msgid "You did not provide any steps to reproduce."
msgstr "Vous n'avez fourni aucune étape à reproduire."

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:426
msgid "You did not provide any comments."
msgstr "Vous n'avez fourni aucun commentaire."

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:507
#, python-format
msgid ""
"It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your "
"system. It is a good idea to send a bug report about this issue. The report "
"will provide software maintainers with information essential in figuring out "
"how to provide a bug fix for you.\n"
"\n"
"Please review the information that follows and modify it as needed to ensure "
"your bug report does not contain any sensitive data you would rather not "
"share.\n"
"\n"
"Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to "
"continue."
msgstr ""
"Il semble qu'une application du paquet <b>%s</b> se soit bloquée sur le "
"système. Il serait sage d'envoyer un rapport d'anomalie à ce sujet. Le "
"rapport fournira aux responsables de la maintenance du logiciel des "
"informations essentielles à la découverte d'un correctif d'anomalie.\n"
"\n"
"Veuillez vérifier les informations qui suivent et les modifier si nécessaire "
"afin de vous assurer que le rapport d'anomalie ne contienne pas de données "
"sensibles que vous ne souhaiteriez pas partager.\n"
"\n"
"Sélectionnez l'endroit où vous voudriez rapporter l'anomalie, puis cliquez "
"sur « Suivant » pour continuer."

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:548
msgid "Only one reporter plugin is configured."
msgstr "Une seule extension de rapporteur est configurée."

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:554
msgid "Send a bug report"
msgstr "Envoyer un rapport d'anomalie"

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:592
msgid ""
"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace "
"provides developers with details about how the crash happened, helping them "
"track down the source of the problem.\n"
"\n"
"Please review the backtrace below and modify it as needed to ensure your bug "
"report does not contain any sensitive data you would rather not share:"
msgstr ""
"Ci-dessous figure le backtrace associé à votre incident. Le backtrace d'un "
"incident fournit aux développeurs des détails sur les conditions dans "
"lesquelles l'incident s'est produit, les aidant ainsi à découvrir la source "
"du problème.\n"
"\n"
"Veuillez vérifier le backtrace ci-dessous et le modifier si nécessaire afin "
"de vous assurer que votre rapport d'anomalie ne contienne pas de données "
"sensibles que vous ne souhaiteriez pas partager :"

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:663 ../src/gui/CReporterAssistant.py:676
#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:710
#, python-format
msgid "Found %i occurence(s) [at: %i of %i]"
msgstr "%i occurrences trouvées [à : %i de %i]"

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:747
msgid "Search:"
msgstr "Rechercher :"

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:778
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraîchir"

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:780
msgid "Copy"
msgstr "Copier"

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:786
msgid "I agree with submitting the backtrace"
msgstr "J'accepte de soumettre le backtrace"

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:791
msgid "Approve the backtrace"
msgstr "Approuver le backtrace"

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:834
msgid "You need to fill the how to before you can proceed..."
msgstr ""

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:857
msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?"
msgstr ""
"Comment s'est produit cet incident (étape par étape) ? Comment le "
"reproduiriez-vous ?"

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:877
msgid ""
"Are there any comments you would like to share with the software maintainers?"
msgstr ""
"Avez-vous des commentaires dont vous souhaiteriez faire part aux "
"responsables de la maintenance du logiciel ?"

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:897
msgid "Provide additional details"
msgstr "Fournir des détails supplémentaires"

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:904
msgid ""
"<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say "
"accordingly."
msgstr ""
"<b>Astuce :</b> vos commentaires ne sont pas privés. Par conséquent, "
"veuillez porter attention à ce que vous dites."

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:945
msgid "Confirm and send the report"
msgstr "Confirmer et envoyer le rapport"

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:947
msgid ""
"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
msgstr ""
"Ci-dessous figure un résumé de votre rapport d'anomalie. Veuillez cliquer "
"sur « Appliquer » pour le soumettre."

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:952
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>Détails de base</b>"

#. left table
#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:959
msgid "Component"
msgstr "Composant"

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:960
msgid "Package"
msgstr "Paquet"

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:961
msgid "Executable"
msgstr "Exécutable"

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:962
msgid "Cmdline"
msgstr "Cmdline"

#. right table
#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:964
msgid "Architecture"
msgstr "Architecture"

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:965
msgid "Kernel"
msgstr "Noyau"

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:966
msgid "Release"
msgstr "Version"

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:967
msgid "Reason"
msgstr "Raison"

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:978 ../src/gui/report.glade.h:3
msgid "<b>Backtrace</b>"
msgstr "<b>Backtrace</b>"

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:981
msgid "Click to view..."
msgstr "Cliquer pour voir..."

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:993
msgid "<b>Steps to reproduce:</b>"
msgstr "<b>Étapes à reproduire :</b>"

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1014
msgid "<b>Comments:</b>"
msgstr "<b>Commentaires :</b>"

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1017
msgid "No comment provided!"
msgstr "Aucun commentaire n'est fourni !"

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1053
msgid "Finished sending the bug report"
msgstr "Rapport d'anomalie envoyé"

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1057
msgid "<b>Bug reports:</b>"
msgstr "<b>Rapports d'anomalie :</b>"

#: ../src/gui/dialogs.glade.h:1
msgid "Log"
msgstr "Log"

#: ../src/gui/dialogs.glade.h:2
msgid "Report done"
msgstr "Rapport créé"

#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:18
msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!"
msgstr ""
"Impossible de trouver le widget PluginDialog dans la description de "
"l'interface utilisateur !"

#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:25
#, python-format
msgid ""
"No UI for the plugin <b>%s</b>, this is probably a bug.\n"
"Please report it at <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket"
"\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>"
msgstr ""
"Pas d'interface utilisateur pour l'extension <b>%s</b>, il s'agit "
"probablement d'une anomalie.\n"
"Veuillez le rappporter sur <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket"
"\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>"

#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:60 ../src/gui/PluginSettingsUI.py:86
msgid "Combo box is not implemented"
msgstr "La boîte combinée n'est pas implémentée"

#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:69
msgid "Nothing to hydrate!"
msgstr "Aucune donnée à afficher !"

#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:25
msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!"
msgstr ""
"Impossible de charger la description de l'interface utilisateur graphique "
"pour SettingsDialog !"

#. Create/configure columns and add them to pluginlist
#. column "name" has two kind of cells:
#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:42
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:118
msgid "Please select a plugin from the list to edit its options."
msgstr ""
"Veuillez sélectionner une extension à partir de la liste afin de modifier "
"ses options."

#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:126
#, python-format
msgid ""
"Error while opening the plugin settings UI: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Erreur lors de l'ouverture de l'interface des paramètres de l'extension : \n"
"\n"
"%s"

#: ../src/gui/progress_window.glade.h:1 ../src/gui/report.glade.h:17
msgid "Details"
msgstr "Détails"

#: ../src/gui/progress_window.glade.h:2 ../src/gui/report.glade.h:21
msgid "Please wait..."
msgstr "Veuillez patienter..."

#: ../src/gui/report.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "

#: ../src/gui/report.glade.h:2
msgid "<b>Attachments</b>"
msgstr "<b>Pièces jointes</b>"

#: ../src/gui/report.glade.h:4
msgid "<b>Comment</b>"
msgstr "<b>Commenter</b>"

#: ../src/gui/report.glade.h:5
msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>"
msgstr "<b>Comment reproduire (en quelques étapes simples)</b>"

#: ../src/gui/report.glade.h:6
msgid "<b>Please fix the following problems:</b>"
msgstr "<b>Veuillez résoudre les problèmes suivants :</b>"

#: ../src/gui/report.glade.h:7
msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>"
msgstr "<b>Où souhaitez-vous rapporter cet incident ?</b>"

#: ../src/gui/report.glade.h:8
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Architecture :</span>"

#: ../src/gui/report.glade.h:9
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Ligne de commande :</span>"

#: ../src/gui/report.glade.h:10
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Composant :</span>"

#: ../src/gui/report.glade.h:11
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Exécutable :</span>"

#: ../src/gui/report.glade.h:12
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Noyau :</span>"

#: ../src/gui/report.glade.h:13
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Paquet :</span>"

#: ../src/gui/report.glade.h:14
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Raison :</span>"

#: ../src/gui/report.glade.h:15
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Version :</span>"

#: ../src/gui/report.glade.h:18
msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace."
msgstr "Force ABRT à regénérerle backtrace."

#: ../src/gui/report.glade.h:19
msgid "I checked the backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)"
msgstr ""
"J'ai vérifié le backtrace et retiré toutes données sensibles (mots de passe, "
"etc.)"

#: ../src/gui/report.glade.h:20
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#: ../src/gui/report.glade.h:22
msgid "Reporter Selector"
msgstr "Sélection du rapporteur"

#: ../src/gui/report.glade.h:23
msgid "Send report"
msgstr "Envoyer le rapport"

#: ../src/gui/report.glade.h:24
msgid "Show log"
msgstr "Afficher le journal"

#: ../src/gui/SettingsDialog.py:34 ../src/gui/SettingsDialog.py:51
msgid "<b>Select plugin</b>"
msgstr "<b>Sélectionnez l'extension</b>"

#: ../src/gui/SettingsDialog.py:37
msgid "<b>Select database backend</b>"
msgstr "<b>Sélectionnez le moteur de base de données</b>"

#: ../src/gui/SettingsDialog.py:170
msgid "Remove this job"
msgstr "Supprimer ce travail"

#: ../src/gui/SettingsDialog.py:214
msgid "Remove this action"
msgstr "Supprimer cette action"

#: ../src/gui/settings.glade.h:1
msgid "<b>Analyzer plugin</b>"
msgstr "<b>Extension d'analyse</b>"

#: ../src/gui/settings.glade.h:2
msgid "<b>Associated action</b>"
msgstr "<b>Action associée</b>"

#: ../src/gui/settings.glade.h:3
msgid "<b>Plugin details</b>"
msgstr "<b>Détails de l'extension</b>"

#: ../src/gui/settings.glade.h:4
msgid "<b>Plugin</b>"
msgstr "<b>Extension</b>"

#: ../src/gui/settings.glade.h:5
msgid "<b>Time (or period)</b>"
msgstr "<b>Durée (ou période)</b>"

#: ../src/gui/settings.glade.h:6
msgid "Analyzers, Actions, Reporters"
msgstr "Analyseurs, actions, rapporteurs"

#: ../src/gui/settings.glade.h:7
msgid "Author:"
msgstr "Auteur :"

#: ../src/gui/settings.glade.h:8
msgid "Blacklisted packages: "
msgstr "Paquets sur liste noire : "

#: ../src/gui/settings.glade.h:9
msgid "C_onfigure Plugin"
msgstr "C_onfigurer l'extension"

#: ../src/gui/settings.glade.h:10
msgid "Check package GPG signature"
msgstr "Vérification de la signature GPG du paquet"

#: ../src/gui/settings.glade.h:11
msgid "Common"
msgstr "Commun"

#: ../src/gui/settings.glade.h:12
msgid "Cron"
msgstr "Cron"

#: ../src/gui/settings.glade.h:13
msgid "Database backend: "
msgstr "Moteur de base de données : "

#: ../src/gui/settings.glade.h:14
msgid "Description:"
msgstr "Description :"

#: ../src/gui/settings.glade.h:15
msgid "GPG Keys"
msgstr "Clés GPG"

#: ../src/gui/settings.glade.h:16
msgid "GPG keys: "
msgstr "Clés GPG :"

#: ../src/gui/settings.glade.h:17
msgid "Max coredump storage size (MB):"
msgstr "Taille de stockage coredump maximale (en Mo) :"

#: ../src/gui/settings.glade.h:18
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"

#: ../src/gui/settings.glade.h:20
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"

#: ../src/gui/settings.glade.h:21
msgid "Version:"
msgstr "Version :"

#: ../src/gui/settings.glade.h:22
msgid "Web Site:"
msgstr "Site web :"

#: ../src/gui/settings_wizard.glade.h:1
msgid "<b>Do you want to continue?</b>"
msgstr "<b>Souhaitez-vous continuer ?</b>"

#: ../src/gui/settings_wizard.glade.h:2
msgid "Wrong Settings Detected"
msgstr "Des paramètres erronés ont été détectés"

#: ../src/gui/settings_wizard.glade.h:3
msgid ""
"Wrong settings were detected for some of the enabled reporter plugins. "
"Please use the buttons below to open the respective configuration and fix it "
"before you proceed, otherwise, the reporting process may fail.\n"
msgstr ""
"Des paramètres erronés ont été détectés sur certaines extensions de rapport "
"activées. Veuillez utiliser les boutons ci-dessous pour ouvrir leurs "
"configurations respectives puis corrigez-les avant de continuer, sans quoi "
"le processus de rapport pourrait échouer.\n"

#: ../src/lib/abrt_curl.c:170 ../src/plugins/abrt-action-upload.cpp:47
#, c-format
msgid "Uploaded: %llu of %llu kbytes"
msgstr "Envoi vers le serveur : %llu de %llu kio"

#: ../src/lib/parse_options.c:11
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Usage : %s\n"

#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-c.c:154
#, fuzzy
msgid ""
" [-vs] -d DIR\n"
"\n"
"Calculates and saves UUID of coredumps"
msgstr ""
" [-vs] -d DIR\n"
"\n"
"Calcule et sauvegarde l'UUID"

#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:131
#, fuzzy
msgid ""
" [-vs] -d DIR\n"
"\n"
"Calculates and saves UUID and DUPHASH of oops crash dumps"
msgstr ""
" [-vs] -d DIR\n"
"\n"
"Calcule et sauvegarde l'UUID"

#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-python.c:36
#, fuzzy
msgid ""
" [-vs] -d DIR\n"
"\n"
"Calculates and saves UUID and DUPHASH of python crash dumps"
msgstr ""
" [-vs] -d DIR\n"
"\n"
"Calcule et sauvegarde l'UUID"

#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:532
#, c-format
msgid "New bug id: %i"
msgstr "Nouvel ID d'anomalie : %i"

#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:645
#, c-format
msgid "Can't open '%s'"
msgstr "Impossible d'ouvrir '%s'"

#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:665
#, c-format
msgid "Empty login or password, please check %s"
msgstr ""
"Pas d'identifiant ni de mot de passe.\n"
"Veuillez vérifier %s"

#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:683
msgid "Logging into bugzilla..."
msgstr "Connexion à bugzilla..."

#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:686
msgid "Checking for duplicates..."
msgstr "Recherche de doublons..."

#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:707
#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:743
msgid "Missing mandatory member 'bugs'"
msgstr "Le membre nécessaire «bugs» est manquant"

#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:726
#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:759
#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:834
msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information"
msgstr ""
"get_bug_info() a échoué. N'a pas pu collecter toutes les informations "
"nécessaires"

#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:775
msgid "Creating a new bug..."
msgstr "Création d'une nouvelle anomalie..."

#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:780
msgid "Bugzilla entry creation failed"
msgstr "Impossible de créer l'entrée dans Bugzilla"

#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:790
#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:887
msgid "Logging out..."
msgstr "Déconnexion..."

#. decision based on state
#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:808
#, c-format
msgid "Bug is already reported: %i"
msgstr "L'anomalie est déjà signalée : %i"

#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:819
#, c-format
msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d"
msgstr "Bugzilla n'a pas trouvé le parent de l'anomalie %d"

#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:848
#, c-format
msgid "Add %s to CC list"
msgstr "Ajouter %s à la liste CC"

#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:872
#, c-format
msgid "Adding new comment to bug %d"
msgstr "Ajouter un nouveau commentaire à l'anomalie (%d)"

#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:319
#, c-format
msgid "Backtrace parsing failed for %s"
msgstr "Erreur lors de l'analyse backtrace pour %s"

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:72
#, python-format
msgid "Extracting cpio from %s"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:77
msgid "Can't write to:"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:87
msgid "Removing the temporary rpm file"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:91
#, python-format
msgid "Can't extract package: %s"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:99
#, python-format
msgid "Caching files from %s made from %s"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:107
msgid "Removing the temporary cpio file"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:110
#, python-format
msgid "Can't extract files from: %s"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:134
#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:140
#, python-format
msgid "Downloading (%i of %i) %.30s : %.3s %%"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:169
#, fuzzy
msgid "Searching the missing debuginfo packages"
msgstr "Démarrage de l'installation de debuginfo"

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:224
#, python-format
msgid "To download: (%.2f) M / Installed size: %.2f M"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:240
msgid "Is this ok? [y/N] "
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:257
#, python-format
msgid "Downloading package %s failed"
msgstr ""

#. recursively delete the temp dir on failure
#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:268
msgid "Unpacking failed, aborting download..."
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:275
#, python-format
msgid "All downloaded packages have been extracted, removing %s"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:280
#, python-format
msgid "Can't remove %s, probably contains an error log"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:305
#, python-format
msgid "Analyzing corefile: %(corefile_path)s"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:384
#, python-format
msgid "Can't remove %(tmpdir_path)s: %(reason)s"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:394
msgid "Exiting on user Command"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:413
#, python-format
msgid "Usage: %s --core=<COREFILE> --tmpdir=<TMPDIR> --cachedir=<CACHEDIR>"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:442
#, fuzzy
msgid "You have to specify the path to coredump."
msgstr "Vous devez sélectionner un incident à copier."

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:446
#, fuzzy
msgid "You have to specify the path to cachedir."
msgstr "Vous devez sélectionner un incident à copier."

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:450
#, fuzzy
msgid "You have to specify the path to tmpdir."
msgstr "Vous devez sélectionner un incident à copier."

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:463
msgid "All debuginfo seems to be available"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:470
#, fuzzy
msgid "Complete!"
msgstr "Composant"

#: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.cpp:111
#, fuzzy, c-format
msgid "Submitting oops report to %s"
msgstr "Écriture du rapport  à « %s »"

#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.cpp:114
msgid "Sending an email..."
msgstr "Envoi d'un email..."

#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.cpp:138
msgid ""
" [-v] -d DIR [-c CONFFILE]\n"
"\n"
"Upload compressed tarball of crash dump"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.cpp:151
#: ../src/plugins/abrt-action-upload.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Config file"
msgstr "Fichier Logger :"

#: ../src/plugins/abrt-action-print.cpp:39
msgid ""
" [-v] [-o FILE] -d DIR\n"
"\n"
"Print information about the crash to standard output"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-action-print.cpp:51
msgid "Output file"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-action-print.cpp:100
#, c-format
msgid "The report was appended to %s"
msgstr "Le rapport a été ajouté à %s"

#: ../src/plugins/abrt-action-print.cpp:100
#, c-format
msgid "The report was stored to %s"
msgstr "Le rapport a été stocké sur %s"

#. Gzipping e.g. 0.5gig coredump takes a while. Let client know what we are doing
#. error msg is already logged by dd_opendir
#. Gzipping e.g. 0.5gig coredump takes a while. Let client know what we are doing
#: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.cpp:43
#: ../src/plugins/abrt-action-upload.cpp:121
msgid "Compressing data"
msgstr "Compression des données"

#: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Empty login or password, please check RHTSupport.conf"
msgstr ""
"Pas d'identifiant ni de mot de passe.\n"
"Veuillez vérifier %s"

#: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.cpp:194
msgid "Creating a new case..."
msgstr "Création d'un nouveau cas..."

#: ../src/plugins/abrt-action-upload.cpp:65
#, fuzzy, c-format
msgid "Sending %s to %s"
msgstr "Envoi de l'archive %s vers %s"

#. This ends up a "reporting status message" in abrtd
#: ../src/plugins/abrt-action-upload.cpp:98
#, c-format
msgid "Successfully sent %s to %s"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-action-upload.cpp:219
#, c-format
msgid "Archive is created: '%s'"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-action-upload.cpp:253
msgid ""
" [-v] -d DIR [-c CONFFILE] [-u URL]\n"
"\n"
"Upload compressed tarball of crash dump"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-action-upload.cpp:268
msgid "Base URL to upload to"
msgstr ""

#: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:1
msgid "<b>Bugzilla plugin configuration</b>"
msgstr "<b>Configuration de l'extension Bugzilla</b>"

#: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:2
msgid "Bugzilla URL:"
msgstr "URL de Bugzilla :"

#: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:3
msgid "Don't have an account yet?"
msgstr "Vous n'avez pas encore de compte ?"

#: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:4
msgid "Login(email):"
msgstr "Identifiant (email) :"

#: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:5 ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:3
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"

#: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:6 ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:5
msgid "SSL verify"
msgstr "Vérification SSL"

#: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:7 ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:6
msgid "Show password"
msgstr "Afficher le mot de passe"

#: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:8
msgid ""
"You can create it <a href=\"https://bugzilla.redhat.com/createaccount.cgi"
"\">here</a>"
msgstr ""
"Vous pouvez en créer un <a href=\"https://bugzilla.redhat.com/createaccount."
"cgi\">ici</a>"

#: ../src/plugins/CCpp.cpp:277
msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs"
msgstr "Analyse les incidents dans les programmes C/C++"

#: ../src/plugins/KerneloopsReporter.glade.h:1
msgid "<b>Kerneloops Reporter plugin configuration</b>"
msgstr "<b>Configuration de l'extension rapporteur Kerneloops</b>"

#: ../src/plugins/KerneloopsReporter.glade.h:2
msgid "Submit URL:"
msgstr "Soumettre une URL :"

#: ../src/plugins/KerneloopsScanner.cpp:227
msgid "Periodically scans for and saves kernel oopses"
msgstr "Scanne périodiquement et enregistre les oops de noyau"

#: ../src/plugins/Logger.glade.h:1
msgid "<b>Logger plugin configuration</b>"
msgstr "<b>Configuration de l'extension du journal d'évènements</b>"

#: ../src/plugins/Logger.glade.h:2
msgid "Append new logs"
msgstr "Ajouter de nouveaux journaux"

#: ../src/plugins/Logger.glade.h:3
msgid "Logger file:"
msgstr "Fichier Logger :"

#: ../src/plugins/Mailx.glade.h:1
msgid "<b>Mailx plugin configuration</b>"
msgstr "<b>Configuration de l'extention Mailx</b>"

#: ../src/plugins/Mailx.glade.h:2
msgid "Recipient's Email:"
msgstr "Adresse email du destinataire :"

#: ../src/plugins/Mailx.glade.h:3
msgid "Send Binary Data"
msgstr "Envoyer des données binaires"

#: ../src/plugins/Mailx.glade.h:4
msgid "Subject:"
msgstr "Sujet :"

#: ../src/plugins/Mailx.glade.h:5
msgid "Your Email:"
msgstr "Votre adresse email :"

#: ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:1
msgid "<b>RHTSupport plugin configuration</b>"
msgstr "<b>Configuration de l'extension RHTSupport</b>"

#: ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:2
msgid "Login:"
msgstr "Identifiant :"

#: ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:4
msgid "RHTSupport URL:"
msgstr "URL RHTSupport :"

#: ../src/plugins/Upload.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Upload plugin configuration</b>"
msgstr "<b>Configuration de l'extension Report Uploader</b>"

#: ../src/plugins/Upload.glade.h:2
msgid "Retry count:"
msgstr "Nombre de tentatives :"

#: ../src/plugins/Upload.glade.h:3
msgid "Retry delay:"
msgstr "Délai de nouvelle tentative :"

#: ../src/plugins/Upload.glade.h:4
msgid "URL:"
msgstr "URL :"

#: ../src/plugins/Upload.glade.h:5
msgid "Use encryption"
msgstr "Utiliser le chiffrement"

#~ msgid "Database plugin not specified. Please check abrtd settings."
#~ msgstr ""
#~ "L'extension de la base de données n'est pas spécifiée. Veuillez vérifier "
#~ "les paramètres abrtd."

#~ msgid "Keeps SQLite3 database about all crashes"
#~ msgstr "Conserve la base de données SQLite3 à propos de tous les incidents"

#~ msgid "Reports bugs to bugzilla"
#~ msgstr "Rapporte les anomalies sur Bugzilla"

#~ msgid "Generating backtrace"
#~ msgstr "Génération du parcours arrière..."

#~ msgid "Getting global universal unique identification..."
#~ msgstr "Obtention de l'UUID globale..."

#~ msgid "Skipping the debuginfo installation"
#~ msgstr "Ignorer l'installation de debuginfo"

#~ msgid "FileTransfer: URL not specified"
#~ msgstr "Transfert de fichier : URL non spécifié"

#~ msgid "FileTransfer: Creating a report..."
#~ msgstr "Transfert de fichier : Création d'un rapport"

#~ msgid "Cannot create and send an archive: %s"
#~ msgstr "Impossible de créer et d'envoyer une archive : %s"

#~ msgid "Sends a report via FTP or SCTP"
#~ msgstr "Envoie un rapport via FTP ou SCTP"

#~ msgid "Analyzes kernel oopses"
#~ msgstr "Analyse les oops de noyau"

#~ msgid "Creating and submitting a report..."
#~ msgstr "Création et envoi d'un rapport..."

#~ msgid "Sends kernel oops information to kerneloops.org"
#~ msgstr "Envoie des informations sur les oops de noyau à kerneloops.org"

#~ msgid "Writes report to a file"
#~ msgstr "Écrit un rapport sur un fichier"

#~ msgid "Sends an email with a report (via mailx command)"
#~ msgstr "Envoie un email avec un rapport (via la commande mailx)"

#~ msgid "Analyzes crashes in Python programs"
#~ msgstr "Analyse les incidents dans les programmes Python"

#~ msgid "Sending failed, trying again. %s"
#~ msgstr "Échec de l'envoi, nouvelle tentative. %s"

#~ msgid "Creating a ReportUploader report..."
#~ msgstr "Création d'un rapport ReportUploader..."

#~ msgid ""
#~ "Packs crash data into .tar.gz file, optionally uploads it via FTP/SCP/etc"
#~ msgstr ""
#~ "Compresse les données d'incidents dans un fichier .tar.gz, l'envoie "
#~ "optionnellement via FTP/SCP/etc"

#~ msgid "Reports bugs to Red Hat support"
#~ msgstr "Rapporte les anomalies au support de RedHat"

#~ msgid "Runs a command, saves its output"
#~ msgstr "Exécute une commande, enregistre sa sortie"

#~ msgid "Running sosreport: %s"
#~ msgstr "Exécution de sosreport : %s"

#~ msgid "Finished running sosreport"
#~ msgstr "Exécution de sosreport terminée"

#~ msgid "Unable to open debug dump '%s'"
#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le dump de deboggage « %s »"

#~ msgid "Runs sosreport, saves the output"
#~ msgstr "Exécute sosreport, enregistre la sortie"

#~ msgid "Customer:"
#~ msgstr "Client :"

#~ msgid "Ticket:"
#~ msgstr "Ticket :"

#~ msgid "Upload"
#~ msgstr "Envoyer"

#~ msgid "Rating is required by the %s plugin"
#~ msgstr "Une évaluation est requise par l'extension %s"

#~ msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..."
#~ msgstr ""
#~ "Aucune évaluation n'est requise par les extensions, vérification "
#~ "ignorée..."

#~ msgid ""
#~ "Cannot login. Check Edit->Plugins->Bugzilla and /etc/abrt/plugins/"
#~ "Bugzilla.conf. Server said: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Connexion impossible. Vérifiez Édition->Plugins->Bugzilla et /etc/abrt/"
#~ "plugins/Bugzilla.conf. Le serveur dit : %s"