summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/ext/tk/sample/tkextlib/tkHTML/page3
Commit message (Expand)AuthorAgeFilesLines
* * ext/tk/lib/tcltklib : bug fixnagai2004-07-0115-0/+2787
'#n41'>41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2011, 2012.
# sgallagh <sgallagh@redhat.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SSSD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sssd-devel@lists.fedorahosted.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-24 22:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-01 21:56+0000\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:39
msgid "Set the verbosity of the debug logging"
msgstr "Ustawia liczbę komunikatów dziennika debugowania"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:40
msgid "Include timestamps in debug logs"
msgstr "Dołącza daty w dziennikach debugowania"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:41
msgid "Include microseconds in timestamps in debug logs"
msgstr "Dołączanie mikrosekund w datach w dziennikach debugowania"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:42
msgid "Write debug messages to logfiles"
msgstr "Zapisuje komunikaty debugowania do plików dziennika"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:43
msgid "Ping timeout before restarting service"
msgstr "Czas oczekiwania na ping przed ponownym uruchomieniem usługi"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:44
msgid ""
"Timeout between three failed ping checks and forcibly killing the service"
msgstr ""
"Czas oczekiwania między trzema sprawdzeniami ping i wymuszeniem zakończenia "
"usługi"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:45
msgid "Command to start service"
msgstr "Polecenie do uruchomienia usługi"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:46
msgid "Number of times to attempt connection to Data Providers"
msgstr "Liczba prób połączenia do dostawców danych"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:47
msgid "The number of file descriptors that may be opened by this responder"
msgstr ""
"Liczba deskryptorów plików, które mogą być otwarte przez ten program "
"odpowiadający"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:48
msgid "Idle time before automatic disconnection of a client"
msgstr "Czas bezczynności przed automatycznym rozłączeniem klienta"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:51
msgid "SSSD Services to start"
msgstr "Usługi SSSD do uruchomienia"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:52
msgid "SSSD Domains to start"
msgstr "Domeny SSSD do uruchomienia"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:53
msgid "Timeout for messages sent over the SBUS"
msgstr "Czas oczekiwania na komunikaty wysyłane przez SBUS"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:54
msgid "Regex to parse username and domain"
msgstr "Wyrażenie regularne do przetworzenia nazwy użytkownika i domeny"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:55
msgid "Printf-compatible format for displaying fully-qualified names"
msgstr "Format zgodny z printf do wyświetlania pełnych nazw"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:56
msgid ""
"Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay cache "
"files."
msgstr ""
"Katalog w systemie plików, w którym SSSD powinno przechowywać pliki pamięci "
"podręcznej odtwarzania Kerberosa."

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:59
msgid "Enumeration cache timeout length (seconds)"
msgstr "Czas oczekiwania pamięci podręcznej wyliczania (sekundy)"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:60
msgid "Entry cache background update timeout length (seconds)"
msgstr "Czas oczekiwania aktualizacji tła pamięci podręcznej wpisów (sekundy)"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:61
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:87
msgid "Negative cache timeout length (seconds)"
msgstr "Ujemny czas oczekiwania pamięci podręcznej (sekundy)"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:62
msgid "Users that SSSD should explicitly ignore"
msgstr "Użytkownicy, którzy powinni być bezpośrednio ignorowani przez SSSD"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:63
msgid "Groups that SSSD should explicitly ignore"
msgstr "Grupy, które powinny być bezpośrednio ignorowane przez SSSD"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:64
msgid "Should filtered users appear in groups"
msgstr "Czy filtrowani użytkownicy powinni pojawiać się w grupach"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:65
msgid "The value of the password field the NSS provider should return"
msgstr "Wartość pola hasła, jaką dostawca NSS powinien zwrócić"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:66
msgid "Override homedir value from the identity provider with this value"
msgstr "Zastępuje wartość katalogu domowego z dostawcy tożsamości tą wartością"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:67
msgid ""
"Substitute empty homedir value from the identity provider with this value"
msgstr ""
"Zastępuje pustą wartość katalogu domowego z dostawcy tożsamości tą wartością"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:68
msgid "Override shell value from the identity provider with this value"
msgstr "Zastępuje wartość powłoki od dostawcy tożsamości tą wartością"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:69
msgid "The list of shells users are allowed to log in with"
msgstr "Lista powłok, za pomocą których użytkownicy mogą się logować"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:70
msgid ""
"The list of shells that will be vetoed, and replaced with the fallback shell"
msgstr "Lista powłok, które zostaną zawetowane i zastąpione powłoką zastępczą"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:71
msgid ""
"If a shell stored in central directory is allowed but not available, use "
"this fallback"
msgstr ""
"Jeśli powłoka przechowywana w katalogu centralnym jest dozwolona, ale nie "
"jest dostępna, to zostanie użyta ta powłoka zastępcza"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:72
msgid "Shell to use if the provider does not list one"
msgstr "Powłoka do użycia, jeśli dostawca nie dostarcza żadnej"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:73
msgid "How long will be in-memory cache records valid"
msgstr "Jak długo wpisy pamięci podręcznej in-memory są prawidłowe"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:76
msgid "How long to allow cached logins between online logins (days)"
msgstr ""
"Jak długo umożliwiać logowania w pamięci podręcznej między logowaniami w "
"trybie online (dni)"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:77
msgid "How many failed logins attempts are allowed when offline"
msgstr "Ile nieudanych prób zalogowania jest dozwolonych w trybie offline"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:78
msgid ""
"How long (minutes) to deny login after offline_failed_login_attempts has "
"been reached"
msgstr ""
"Ile czasu (minut) nie pozwalać na zalogowanie po osiągnięciu "
"offline_failed_login_attempts"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:79
msgid "What kind of messages are displayed to the user during authentication"
msgstr ""
"Jaki rodzaj komunikatów wyświetlać użytkownikowi podczas uwierzytelniania"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:80
msgid "How many seconds to keep identity information cached for PAM requests"
msgstr ""
"Ile sekund zatrzymać informacje o tożsamości w pamięci podręcznej dla żądań "
"PAM"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:81
msgid "How many days before password expiration a warning should be displayed"
msgstr "Ile dni przed wygaśnięciem hasła wyświetlić ostrzeżenie"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:84
msgid "Whether to evaluate the time-based attributes in sudo rules"
msgstr "Określa, czy szacować atrybuty oparte na czasie w regułach sudo"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:90
msgid "Whether to hash host names and addresses in the known_hosts file"
msgstr "Określa, czy mieszać nazwy komputerów i adresy w pliku known_hosts"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:93
msgid "List of UIDs or user names allowed to access the PAC responder"
msgstr ""
"Lista UID lub nazw użytkowników mających dostęp do programu odpowiadającego "
"PAC"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:96
msgid "Identity provider"
msgstr "Dostawca tożsamości"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:97
msgid "Authentication provider"
msgstr "Dostawca uwierzytelniania"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:98
msgid "Access control provider"
msgstr "Dostawca kontroli dostępu"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:99
msgid "Password change provider"
msgstr "Dostawca zmiany hasła"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:100
msgid "SUDO provider"
msgstr "Dostawca SUDO"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:101
msgid "Autofs provider"
msgstr "Dostawca Autofs"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:102
msgid "Session-loading provider"
msgstr "Dostawca wczytywania sesji"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:103
msgid "Host identity provider"
msgstr "Dostawca tożsamości komputera"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:106
msgid "Minimum user ID"
msgstr "Minimalny identyfikator użytkownika"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:107
msgid "Maximum user ID"
msgstr "Maksymalny identyfikator użytkownika"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:108
msgid "Enable enumerating all users/groups"
msgstr "Włącza wyliczanie wszystkich użytkowników/grup"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:109
msgid "Cache credentials for offline login"
msgstr "Dane uwierzytelniające pamięci podręcznej dla logowań w trybie offline"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:110
msgid "Store password hashes"
msgstr "Przechowuje mieszanie haseł"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:111
msgid "Display users/groups in fully-qualified form"
msgstr "Wyświetla użytkowników/grupy w pełnej formie"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:112
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:119
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:120
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:121
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:122
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:123
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:124
msgid "Entry cache timeout length (seconds)"
msgstr "Czas oczekiwania pamięci podręcznej wpisów (sekundy)"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:113
msgid ""
"Restrict or prefer a specific address family when performing DNS lookups"
msgstr ""
"Ogranicza lub preferuje podaną rodzinę adresów podczas wykonywania "
"wyszukiwań DNS"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:114
msgid "How long to keep cached entries after last successful login (days)"
msgstr ""
"Jak długo utrzymywać wpisy logowania w pamięci podręcznej po ostatnim udanym "
"zalogowaniu (dni)"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:115
msgid "How long to wait for replies from DNS when resolving servers (seconds)"
msgstr ""
"Jak długo czekać na odpowiedzi od serwera DNS podczas rozwiązywania serwerów "
"(sekundy)"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:116
msgid "The domain part of service discovery DNS query"
msgstr "Część domeny zapytania DNS wykrywania usługi"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:117
msgid "Override GID value from the identity provider with this value"
msgstr "Zastępuje wartość GID z dostawcy tożsamości tą wartością"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:118
msgid "Treat usernames as case sensitive"
msgstr "Rozróżnianie wielkości liter w nazwach użytkowników"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:127
msgid "IPA domain"
msgstr "Domena IPA"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:128
msgid "IPA server address"
msgstr "Adres serwera IPA"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:129
msgid "Address of backup IPA server"
msgstr "Adres zapasowego serwera IPA"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:130
msgid "IPA client hostname"
msgstr "Nazwa komputera klienta IPA"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:131
msgid "Whether to automatically update the client's DNS entry in FreeIPA"
msgstr ""
"Czy automatycznie aktualizować wpis DNS klienta w oprogramowaniu FreeIPA"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:132
msgid "The interface whose IP should be used for dynamic DNS updates"
msgstr ""
"Interfejs, którego adres IP powinien być używany do dynamicznych "
"aktualizacji DNS"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:133
msgid "Search base for HBAC related objects"
msgstr "Wyszukiwanie podstawy pod kątem obiektów związanych z HBAC"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:134
msgid ""
"The amount of time between lookups of the HBAC rules against the IPA server"
msgstr "Czas między wyszukiwaniami reguł HBAC w serwerze IPA"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:135
msgid "If DENY rules are present, either DENY_ALL or IGNORE"
msgstr "Jeśli reguły DENY są dostępne, to DENY_ALL lub IGNORE"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:136
msgid "If set to false, host argument given by PAM will be ignored"
msgstr ""
"Jeśli ustawiono na fałsz, to parametr komputera podany przez PAM zostanie "
"zignorowany"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:137
msgid "The automounter location this IPA client is using"
msgstr "Położenie automountera, którego używa ten klient IPA"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:138
msgid "Search base for object containing info about IPA domain"
msgstr ""
"Podstawa wyszukiwania dla obiektów zawierających informacje o domenie IPA"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:139
msgid "Search base for objects containing info about ID ranges"
msgstr ""
"Podstawa wyszukiwania dla obiektów zawierających informacje o zakresach "
"identyfikatorów"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:142
msgid "Active Directory domain"
msgstr "Domena Active Directory"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:143
msgid "Active Directory server address"
msgstr "Adres serwera Active Directory"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:144
msgid "Active Directory backup server address"
msgstr "Adres zapasowego serwera Active Directory"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:145
msgid "Active Directory client hostname"
msgstr "Nazwa komputera klienta Active Directory"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:148
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:149
msgid "Kerberos server address"
msgstr "Adres serwera Kerberos"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:150
msgid "Kerberos backup server address"
msgstr "Adres zapasowego serwera Kerberos"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:151
msgid "Kerberos realm"
msgstr "Obszar Kerberos"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:152
msgid "Authentication timeout"
msgstr "Czas oczekiwania na uwierzytelnienie"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:155
msgid "Directory to store credential caches"
msgstr ""
"Katalog do przechowywania pamięci podręcznych danych uwierzytelniających"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:156
msgid "Location of the user's credential cache"
msgstr "Położenie pamięci podręcznej danych uwierzytelniających użytkownika"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:157
msgid "Location of the keytab to validate credentials"
msgstr "Położenie tablicy kluczy do sprawdzania danych uwierzytelniających"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:158
msgid "Enable credential validation"
msgstr "Włącza sprawdzanie danych uwierzytelniających"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:159
msgid "Store password if offline for later online authentication"
msgstr ""
"Przechowuje hasło, jeśli w trybie offline do późniejszego uwierzytelnienia w "
"trybie online"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:160
msgid "Renewable lifetime of the TGT"
msgstr "Odnawialny czas trwania TGT"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:161
msgid "Lifetime of the TGT"
msgstr "Czas trwania TGT"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:162
msgid "Time between two checks for renewal"
msgstr "Czas między dwoma sprawdzaniami odnowy"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:163
msgid "Enables FAST"
msgstr "Włącza FAST"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:164
msgid "Selects the principal to use for FAST"
msgstr "Wybiera naczelnika do użycia dla FAST"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:165
msgid "Enables principal canonicalization"
msgstr "Włącza ujednolicanie naczelnika"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:168
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:169
msgid "Server where the change password service is running if not on the KDC"
msgstr ""
"Serwer, w którym jest uruchomiona usługa zmiany haseł, jeśli nie znajduje "
"się w KDC"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:172
msgid "ldap_uri, The URI of the LDAP server"
msgstr "ldap_uri, adres URI serwera LDAP"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:173
msgid "ldap_backup_uri, The URI of the LDAP server"
msgstr "ldap_backup_uri, adres URI serwera LDAP"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:174
msgid "The default base DN"
msgstr "Domyślna podstawowa DN"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:175
msgid "The Schema Type in use on the LDAP server, rfc2307"
msgstr "Typ Schema do użycia na serwerze LDAP, RFC2307"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:176
msgid "The default bind DN"
msgstr "Domyślne DN dowiązania"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:177
msgid "The type of the authentication token of the default bind DN"
msgstr "Typ tokenu uwierzytelniania domyślnego DN dowiązania"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:178
msgid "The authentication token of the default bind DN"
msgstr "Token uwierzytelniania domyślnego DN dowiązania"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:179
msgid "Length of time to attempt connection"
msgstr "Czas do próby połączenia"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:180
msgid "Length of time to attempt synchronous LDAP operations"
msgstr "Czas do próby synchronicznych działań LDAP"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:181
msgid "Length of time between attempts to reconnect while offline"
msgstr "Czas między próbami ponownego połączenia w trybie offline"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:182
msgid "Use only the upper case for realm names"
msgstr "Użycie tylko małych znaków w nazwach obszarów"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:183
msgid "File that contains CA certificates"
msgstr "Plik zawierający certyfikaty CA"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:184
msgid "Path to CA certificate directory"
msgstr "Ścieżka do katalogu certyfikatów CA"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:185
msgid "File that contains the client certificate"
msgstr "Plik zawierający certyfikat klienta"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:186
msgid "File that contains the client key"
msgstr "Plik zawierający klucz klienta"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:187
msgid "List of possible ciphers suites"
msgstr "Lista możliwych zestawów szyfrów"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:188
msgid "Require TLS certificate verification"
msgstr "Wymaga sprawdzenia certyfikatu TLS"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:189
msgid "Specify the sasl mechanism to use"
msgstr "Podaje używany mechanizm SASL"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:190
msgid "Specify the sasl authorization id to use"
msgstr "Podaje używany identyfikator upoważnienia SASL"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:191
msgid "Specify the sasl authorization realm to use"
msgstr "Podaje obszar upoważnienia SASL do użycia"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:192
msgid "Specify the minimal SSF for LDAP sasl authorization"
msgstr "Podaje minimalne SSF dla upoważnienia sasl LDAP"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:193
msgid "Kerberos service keytab"
msgstr "Tablica kluczy usługi Kerberos"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:194
msgid "Use Kerberos auth for LDAP connection"
msgstr "Używa uwierzytelniania Kerberos dla połączenia LDAP"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:195
msgid "Follow LDAP referrals"
msgstr "Podąża za odsyłaniami LDAP"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:196
msgid "Lifetime of TGT for LDAP connection"
msgstr "Czas trwania TGT dla połączenia LDAP"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:197
msgid "How to dereference aliases"
msgstr "Jak wskazywać aliasy"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:198
msgid "Service name for DNS service lookups"
msgstr "Nazwa usługi do wyszukiwań usługi DNS"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:199
msgid "The number of records to retrieve in a single LDAP query"
msgstr "Liczba wpisów do pobrania w jednym zapytaniu LDAP"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:200
msgid "The number of members that must be missing to trigger a full deref"
msgstr "Suma liczb, których musi brakować, aby wywołać pełne \"deref\""

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:201
msgid ""
"Whether the LDAP library should perform a reverse lookup to canonicalize the "
"host name during a SASL bind"
msgstr ""
"Określa, czy biblioteka LDAP powinna wykonywać odwrotne wyszukanie, aby "
"ujednolicić nazwę komputera podczas dowiązania SASL"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:203
msgid "entryUSN attribute"
msgstr "Atrybut entryUSN"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:204
msgid "lastUSN attribute"
msgstr "Atrybut lastUSN"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:206
msgid "How long to retain a connection to the LDAP server before disconnecting"
msgstr "Jak długo utrzymywać połączenie z serwerem LDAP przed rozłączeniem"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:208
msgid "Disable the LDAP paging control"
msgstr "Wyłącza kontrolę stronicowania LDAP"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:211
msgid "Length of time to wait for a search request"
msgstr "Czas oczekiwania na żądanie wyszukiwania"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:212
msgid "Length of time to wait for a enumeration request"
msgstr "Czas oczekiwania na żądanie wyliczenia"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:213
msgid "Length of time between enumeration updates"
msgstr "Czas między aktualizacjami wyliczania"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:214
msgid "Length of time between cache cleanups"
msgstr "Czas między czyszczeniem pamięci podręcznej"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:215
msgid "Require TLS for ID lookups"
msgstr "Wymaga TLS dla wyszukiwania identyfikatorów"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:216
msgid "Use ID-mapping of objectSID instead of pre-set IDs"
msgstr ""
"Używa mapowania identyfikatorów objectSID zamiast uprzednio ustawionych "
"identyfikatorów"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:217
msgid "Base DN for user lookups"
msgstr "Podstawowe DN dla wyszukiwania użytkowników"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:218
msgid "Scope of user lookups"
msgstr "Zakres wyszukiwania użytkowników"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:219
msgid "Filter for user lookups"
msgstr "Filtruje wyszukiwania użytkowników"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:220
msgid "Objectclass for users"
msgstr "Klasa obiektów dla użytkowników"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:221
msgid "Username attribute"
msgstr "Atrybut nazwy użytkownika"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:223
msgid "UID attribute"
msgstr "Atrybut UID"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:224
msgid "Primary GID attribute"
msgstr "Pierwszy atrybut GID"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:225
msgid "GECOS attribute"
msgstr "Atrybut GECOS"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:226
msgid "Home directory attribute"
msgstr "Atrybut katalogu domowego"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:227
msgid "Shell attribute"
msgstr "Atrybut powłoki"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:228
msgid "UUID attribute"
msgstr "Atrybut UUID"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:229
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:265
msgid "objectSID attribute"
msgstr "Atrybut objectSID"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:230
msgid "Active Directory primary group attribute for ID-mapping"
msgstr "Atrybut głównej grupy Active Directory dla mapowania identyfikatorów"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:231
msgid "User principal attribute (for Kerberos)"
msgstr "Atrybut głównego użytkownika (dla Kerberos)"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:232
msgid "Full Name"
msgstr "Imię i nazwisko"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:233
msgid "memberOf attribute"
msgstr "Atrybut memberOf"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:234
msgid "Modification time attribute"
msgstr "Atrybut czasu modyfikacji"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:236
msgid "shadowLastChange attribute"
msgstr "Atrybut shadowLastChange"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:237
msgid "shadowMin attribute"
msgstr "Atrybut shadowMin"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:238
msgid "shadowMax attribute"
msgstr "Atrybut shadowMax"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:239
msgid "shadowWarning attribute"
msgstr "Atrybut shadowWarning"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:240
msgid "shadowInactive attribute"
msgstr "Atrybut shadowInactive"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:241
msgid "shadowExpire attribute"
msgstr "Atrybut shadowExpire"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:242
msgid "shadowFlag attribute"
msgstr "Atrybut shadowFlag"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:243
msgid "Attribute listing authorized PAM services"
msgstr "Atrybut zawierający listę upoważnionych usług PAM"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:244
msgid "Attribute listing authorized server hosts"
msgstr "Atrybut zawierający listę upoważnionych komputerów serwerowych"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:245
msgid "krbLastPwdChange attribute"
msgstr "Atrybut krbLastPwdChange"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:246
msgid "krbPasswordExpiration attribute"
msgstr "Atrybut krbPasswordExpiration"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:247
msgid "Attribute indicating that server side password policies are active"
msgstr "Atrybut wskazujący, czy polityki haseł po stronie serwera są aktywne"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:248
msgid "accountExpires attribute of AD"
msgstr "Atrybut accountExpires AD"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:249
msgid "userAccountControl attribute of AD"
msgstr "Atrybut userAccountControl AD"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:250
msgid "nsAccountLock attribute"
msgstr "Atrybut nsAccountLock"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:251
msgid "loginDisabled attribute of NDS"
msgstr "Atrybut loginDisabled NDS"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:252
msgid "loginExpirationTime attribute of NDS"
msgstr "Atrybut loginExpirationTime NDS"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:253
msgid "loginAllowedTimeMap attribute of NDS"
msgstr "Atrybut loginAllowedTimeMap NDS"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:254
msgid "SSH public key attribute"
msgstr "Atrybut klucza publicznego SSH"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:256
msgid "Base DN for group lookups"
msgstr "Podstawowe DN dla wyszukiwania grup"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:259
msgid "Objectclass for groups"
msgstr "Klasa obiektów dla grup"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:260
msgid "Group name"
msgstr "Nazwa grupy"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:261
msgid "Group password"
msgstr "Hasło grupy"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:262
msgid "GID attribute"
msgstr "Atrybut GID"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:263
msgid "Group member attribute"
msgstr "Atrybut elementu grupy"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:264
msgid "Group UUID attribute"
msgstr "Atrybut UUID grupy"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:266
msgid "Modification time attribute for groups"
msgstr "Atrybut czasu modyfikacji grup"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:268
msgid "Maximum nesting level SSSd will follow"
msgstr "Maksymalny poziom zagnieżdżenia, jaki usługa SSSD będzie używała"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:270
msgid "Base DN for netgroup lookups"
msgstr "Podstawowe DN dla wyszukiwania grupy sieciowej"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:271
msgid "Objectclass for netgroups"
msgstr "Klasa obiektów dla grup sieciowych"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:272
msgid "Netgroup name"
msgstr "Nazwa grupy sieciowej"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:273
msgid "Netgroups members attribute"
msgstr "Atrybut elementów grupy sieciowej"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:274
msgid "Netgroup triple attribute"
msgstr "Potrójny atrybut grupy sieciowej"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:275
msgid "Netgroup UUID attribute"
msgstr "Atrybut UUID grupy sieciowej"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:276
msgid "Modification time attribute for netgroups"
msgstr "Atrybut czasu modyfikacji grup sieciowych"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:278
msgid "Base DN for service lookups"
msgstr "Podstawowe DN do wyszukiwania usług"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:279
msgid "Objectclass for services"
msgstr "Klasa obiektów dla usług"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:280
msgid "Service name attribute"
msgstr "Atrybut nazwy usługi"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:281
msgid "Service port attribute"
msgstr "Atrybut portu usługi"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:282
msgid "Service protocol attribute"
msgstr "Atrybut protokołu usługi"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:285
msgid "Lower bound for ID-mapping"
msgstr "Niższa granica dla mapowania identyfikatorów"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:286
msgid "Upper bound for ID-mapping"
msgstr "Wyższa granica dla mapowania identyfikatorów"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:287
msgid "Number of IDs for each slice when ID-mapping"
msgstr ""
"Liczba identyfikatorów dla każdego kawałka podczas mapowania identyfikatorów"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:288
msgid "Use autorid-compatible algorithm for ID-mapping"
msgstr "Używa algorytmu zgodnego z autorid do mapowania identyfikatorów"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:289
msgid "Name of the default domain for ID-mapping"
msgstr "Nazwa domyślnej domeny dla mapowania identyfikatorów"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:290
msgid "SID of the default domain for ID-mapping"
msgstr "SID domyślnej domeny dla mapowania identyfikatorów"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:292
msgid "Use LDAP_MATCHING_RULE_IN_CHAIN for group lookups"
msgstr "Użycie LDAP_MATCHING_RULE_IN_CHAIN do wyszukiwania grup"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:293
msgid "Use LDAP_MATCHING_RULE_IN_CHAIN for initgroup lookups"
msgstr "Użycie LDAP_MATCHING_RULE_IN_CHAIN do wyszukiwania grup inicjacyjnych"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:296
msgid "Policy to evaluate the password expiration"
msgstr "Polityka do oszacowania wygaszenia hasła"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:299
msgid "LDAP filter to determine access privileges"
msgstr "Filtr LDAP do określenia uprawnień dostępu"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:300
msgid "Which attributes shall be used to evaluate if an account is expired"
msgstr "Które atrybuty powinny być używane do sprawdzenia, czy konto wygasło"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:301
msgid "Which rules should be used to evaluate access control"
msgstr "Które reguły powinny być używane do sprawdzania kontroli dostępu"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:304
msgid "URI of an LDAP server where password changes are allowed"
msgstr "Adres URI serwera LDAP, gdzie zmiany hasła są dozwolone"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:305
msgid "URI of a backup LDAP server where password changes are allowed"
msgstr "Adres URI zapasowego serwera LDAP, gdzie zmiany hasła są dozwolone"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:306
msgid "DNS service name for LDAP password change server"
msgstr "Nazwa usługi DNS serwera zmiany hasła LDAP"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:309
msgid "Base DN for sudo rules lookups"
msgstr "Podstawowe DN dla wyszukiwań reguł sudo"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:310
msgid "Automatic full refresh period"
msgstr "Okres między automatycznymi pełnymi odświeżeniami"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:311
msgid "Automatic smart refresh period"
msgstr "Okres między automatycznymi inteligentnymi odświeżeniami"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:312
msgid "Whether to filter rules by hostname, IP addresses and network"
msgstr ""
"Określa, czy filtrować reguły według nazwy komputera, adresów IP i sieci"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:313
msgid ""
"Hostnames and/or fully qualified domain names of this machine to filter sudo "
"rules"
msgstr ""
"Nazwy komputerów i/lub pełne kwalifikowane nazwy domen tego komputera do "
"filtrowania reguł sudo"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:314
msgid "IPv4 or IPv6 addresses or network of this machine to filter sudo rules"
msgstr ""
"Adresy lub sieci IPv4 lub IPv6 tego komputera do filtrowania reguł sudo"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:315
msgid "Whether to include rules that contains netgroup in host attribute"
msgstr ""
"Określa, czy zawierać reguły zawierające grupy sieciowe w atrybucie komputera"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:316
msgid ""
"Whether to include rules that contains regular expression in host attribute"
msgstr ""
"Określa, czy zawierać reguły zawierające wyrażenia regularne w atrybucie "
"komputera"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:317
msgid "Object class for sudo rules"
msgstr "Klasa obiektów dla reguł sudo"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:318
msgid "Sudo rule name"
msgstr "Nazwa reguły sudo"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:319
msgid "Sudo rule command attribute"
msgstr "Atrybut polecenia reguły sudo"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:320
msgid "Sudo rule host attribute"
msgstr "Atrybut komputera reguły sudo"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:321
msgid "Sudo rule user attribute"
msgstr "Atrybut użytkownika reguły sudo"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:322
msgid "Sudo rule option attribute"
msgstr "Atrybut opcji reguły sudo"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:323
msgid "Sudo rule runasuser attribute"
msgstr "Atrybut runasuser reguły sudo"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:324
msgid "Sudo rule runasgroup attribute"
msgstr "Atrybut runasgroup reguły sudo"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:325
msgid "Sudo rule notbefore attribute"
msgstr "Atrybut notbefore reguły sudo"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:326
msgid "Sudo rule notafter attribute"
msgstr "Atrybut notafter reguły sudo"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:327
msgid "Sudo rule order attribute"
msgstr "Atrybut kolejności reguły sudo"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:330
msgid "Object class for automounter maps"
msgstr "Klasa obiektów dla map automountera"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:331
msgid "Automounter map name attribute"
msgstr "Atrybut nazwy mapy automountera"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:332
msgid "Object class for automounter map entries"
msgstr "Klasa obiektów dla wpisów map automountera"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:333
msgid "Automounter map entry key attribute"
msgstr "Atrybut klucza wpisu mapy automountera"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:334
msgid "Automounter map entry value attribute"
msgstr "Atrybut wartości wpisu mapy automountera"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:335
msgid "Base DN for automounter map lookups"
msgstr "Podstawowe DN dla wyszukiwań map automountera"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:338
msgid "Comma separated list of allowed users"
msgstr "Lista dozwolonych użytkowników oddzielonych przecinkami"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:339
msgid "Comma separated list of prohibited users"
msgstr "Lista zabronionych użytkowników oddzielonych przecinkami"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:342
msgid "Default shell, /bin/bash"
msgstr "Domyślna powłoka, /bin/bash"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:343
msgid "Base for home directories"
msgstr "Podstawa katalogów domowych"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:346
msgid "The name of the NSS library to use"
msgstr "Nazwa używanej biblioteki NSS"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:347
msgid "Whether to look up canonical group name from cache if possible"
msgstr ""
"Określa, czy wyszukiwać kanoniczną nazwę grupy w pamięci podręcznej, jeśli "
"to możliwe"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:350
msgid "PAM stack to use"
msgstr "Używany stos PAM"

#: src/monitor/monitor.c:2446
msgid "Become a daemon (default)"
msgstr "Uruchamia jako demon (domyślnie)"

#: src/monitor/monitor.c:2448
msgid "Run interactive (not a daemon)"
msgstr "Uruchamia interaktywnie (nie jako demon)"

#: src/monitor/monitor.c:2450 src/tools/sss_debuglevel.c:71
msgid "Specify a non-default config file"
msgstr "Podaje niedomyślny plik konfiguracji"

#: src/monitor/monitor.c:2452
msgid "Print version number and exit"
msgstr "Wyświetla numer wersji i kończy działanie"

#: src/providers/krb5/krb5_child.c:1865 src/providers/ldap/ldap_child.c:407
#: src/util/util.h:94
msgid "Debug level"
msgstr "Poziom debugowania"

#: src/providers/krb5/krb5_child.c:1867 src/providers/ldap/ldap_child.c:409
#: src/util/util.h:98
msgid "Add debug timestamps"
msgstr "Dodaje czasy debugowania"

#: src/providers/krb5/krb5_child.c:1869 src/providers/ldap/ldap_child.c:411
#: src/util/util.h:100
msgid "Show timestamps with microseconds"
msgstr "Wyświetlanie dat z mikrosekundami"

#: src/providers/krb5/krb5_child.c:1871 src/providers/ldap/ldap_child.c:413
msgid "An open file descriptor for the debug logs"
msgstr "Otwiera deskryptor pliku dla dzienników debugowania"

#: src/providers/data_provider_be.c:2365
msgid "Domain of the information provider (mandatory)"
msgstr "Domena dostawcy informacji (wymagane)"

#: src/sss_client/common.c:926
msgid "Privileged socket has wrong ownership or permissions."
msgstr "Uprawnione gniazdo posiada błędnego właściciela lub uprawnienia."

#: src/sss_client/common.c:929
msgid "Public socket has wrong ownership or permissions."
msgstr "Publiczne gniazdo posiada błędnego właściciela lub uprawnienia"

#: src/sss_client/common.c:932
msgid "Unexpected format of the server credential message."
msgstr "Nieoczekiwany format komunikatu uwierzytelniającego serwera."

#: src/sss_client/common.c:935
msgid "SSSD is not run by root."
msgstr "SSSD nie zostało uruchomione w trybie roota."

#: src/sss_client/common.c:940
msgid "An error occurred, but no description can be found."
msgstr "Wystąpił błąd, ale nie odnaleziono jego opisu."

#: src/sss_client/common.c:946
msgid "Unexpected error while looking for an error description"
msgstr "Nieoczekiwany błąd podczas wyszukiwania opisu błędu"

#: src/sss_client/pam_sss.c:375
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Hasła nie zgadzają się"

#: src/sss_client/pam_sss.c:563
msgid "Password reset by root is not supported."
msgstr "Przywrócenie hasła przez użytkownika root nie jest obsługiwane."

#: src/sss_client/pam_sss.c:604
msgid "Authenticated with cached credentials"
msgstr "Uwierzytelniono za pomocą danych z pamięci podręcznej"

#: src/sss_client/pam_sss.c:605
msgid ", your cached password will expire at: "
msgstr ", hasło w pamięci podręcznej wygaśnie za: "

#: src/sss_client/pam_sss.c:635
#, c-format
msgid "Your password has expired. You have %1$d grace login(s) remaining."
msgstr "Hasło wygasło. Pozostało %1$d możliwych logowań."

#: src/sss_client/pam_sss.c:681
#, c-format
msgid "Your password will expire in %1$d %2$s."
msgstr "Hasło wygaśnie za %1$d %2$s."

#: src/sss_client/pam_sss.c:730
msgid "Authentication is denied until: "
msgstr "Uwierzytelnianie jest zabronione do: "

#: src/sss_client/pam_sss.c:751
msgid "System is offline, password change not possible"
msgstr "System jest w trybie offline, zmiana hasła nie jest możliwa"

#: src/sss_client/pam_sss.c:781 src/sss_client/pam_sss.c:794
msgid "Password change failed. "
msgstr "Zmiana hasła nie powiodła się. "

#: src/sss_client/pam_sss.c:784 src/sss_client/pam_sss.c:795
msgid "Server message: "
msgstr "Komunikat serwera: "

#: src/sss_client/pam_sss.c:1213
msgid "New Password: "
msgstr "Nowe hasło: "

#: src/sss_client/pam_sss.c:1214
msgid "Reenter new Password: "
msgstr "Proszę ponownie podać nowe hasło: "

#: src/sss_client/pam_sss.c:1300
msgid "Password: "
msgstr "Hasło: "

#: src/sss_client/pam_sss.c:1332
msgid "Current Password: "
msgstr "Bieżące hasło: "

#: src/sss_client/pam_sss.c:1479
msgid "Password expired. Change your password now."
msgstr "Hasło wygasło. Proszę je zmienić teraz."

#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_authorizedkeys.c:40
#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:192 src/tools/sss_useradd.c:48
#: src/tools/sss_groupadd.c:41 src/tools/sss_groupdel.c:43
#: src/tools/sss_groupmod.c:42 src/tools/sss_groupshow.c:651
#: src/tools/sss_userdel.c:131 src/tools/sss_usermod.c:47
#: src/tools/sss_cache.c:350 src/tools/sss_debuglevel.c:69
msgid "The debug level to run with"
msgstr "Poziom debugowania, z jakim uruchomić"

#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_authorizedkeys.c:42
#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:196
msgid "The SSSD domain to use"
msgstr "Domena SSSD do użycia"

#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_authorizedkeys.c:58 src/tools/sss_useradd.c:73
#: src/tools/sss_groupadd.c:58 src/tools/sss_groupdel.c:52
#: src/tools/sss_groupmod.c:65 src/tools/sss_groupshow.c:662
#: src/tools/sss_userdel.c:148 src/tools/sss_usermod.c:74
#: src/tools/sss_cache.c:381
msgid "Error setting the locale\n"
msgstr "Błąd podczas ustawiania lokalizacji\n"

#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_authorizedkeys.c:65
#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_authorizedkeys.c:91
msgid "Not enough memory\n"
msgstr "Brak pamięci\n"

#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_authorizedkeys.c:84
msgid "User not specified\n"
msgstr "Nie podano użytkownika\n"

#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_authorizedkeys.c:105
msgid "Error looking up public keys\n"
msgstr "Błąd podczas wyszukiwania kluczy publicznych\n"

#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:194
msgid "The port to use to connect to the host"
msgstr "Port do użycia do połączenia z komputerem"

#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:238
msgid "Invalid port\n"
msgstr "Nieprawidłowy port\n"

#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:243
msgid "Host not specified\n"
msgstr "Nie podano komputera\n"

#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:249
msgid "The path to the proxy command must be absolute\n"
msgstr "Ścieżka do polecenia pośrednika musi być bezwzględna\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:49 src/tools/sss_usermod.c:48
msgid "The UID of the user"
msgstr "UID użytkownika"

#: src/tools/sss_useradd.c:50 src/tools/sss_usermod.c:50
msgid "The comment string"
msgstr "Ciąg komentarza"

#: src/tools/sss_useradd.c:51 src/tools/sss_usermod.c:51
msgid "Home directory"
msgstr "Katalog domowy"

#: src/tools/sss_useradd.c:52 src/tools/sss_usermod.c:52
msgid "Login shell"
msgstr "Powłoka logowania"

#: src/tools/sss_useradd.c:53
msgid "Groups"
msgstr "Grupy"

#: src/tools/sss_useradd.c:54
msgid "Create user's directory if it does not exist"
msgstr "Utworzy katalog użytkownika, jeśli nie istnieje"

#: src/tools/sss_useradd.c:55
msgid "Never create user's directory, overrides config"
msgstr "Nigdy nie tworzy katalogu użytkownika, zastępuje konfigurację"

#: src/tools/sss_useradd.c:56
msgid "Specify an alternative skeleton directory"
msgstr "Proszę podać alternatywny katalog szkieletu"

#: src/tools/sss_useradd.c:57 src/tools/sss_usermod.c:57
msgid "The SELinux user for user's login"
msgstr "Użytkownik SELinuksa dla loginu użytkownika"

#: src/tools/sss_useradd.c:86 src/tools/sss_groupmod.c:78
#: src/tools/sss_usermod.c:87
msgid "Specify group to add to\n"
msgstr "Proszę podać grupę, do której dodać\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:110
msgid "Specify user to add\n"
msgstr "Proszę podać użytkownika do dodania\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:119 src/tools/sss_groupadd.c:84
#: src/tools/sss_groupdel.c:77 src/tools/sss_groupmod.c:111
#: src/tools/sss_groupshow.c:695 src/tools/sss_userdel.c:193
#: src/tools/sss_usermod.c:128
msgid "Error initializing the tools - no local domain\n"
msgstr "Błąd podczas inicjowania narzędzi - brak lokalnej domeny\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:121 src/tools/sss_groupadd.c:86
#: src/tools/sss_groupdel.c:79 src/tools/sss_groupmod.c:113
#: src/tools/sss_groupshow.c:697 src/tools/sss_userdel.c:195
#: src/tools/sss_usermod.c:130
msgid "Error initializing the tools\n"
msgstr "Błąd podczas inicjowania narzędzi\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:130 src/tools/sss_groupadd.c:95
#: src/tools/sss_groupdel.c:88 src/tools/sss_groupmod.c:121
#: src/tools/sss_groupshow.c:706 src/tools/sss_userdel.c:204
#: src/tools/sss_usermod.c:139
msgid "Invalid domain specified in FQDN\n"
msgstr "Podano nieprawidłową domenę w FQDN\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:139 src/tools/sss_groupmod.c:141
#: src/tools/sss_groupmod.c:168 src/tools/sss_usermod.c:162
#: src/tools/sss_usermod.c:189
msgid "Internal error while parsing parameters\n"
msgstr "Wewnętrzny błąd podczas przetwarzania parametrów\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:147 src/tools/sss_usermod.c:170
#: src/tools/sss_usermod.c:197
msgid "Groups must be in the same domain as user\n"
msgstr "Grupy muszą być w tej samej domenie co użytkownik\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:155
#, c-format
msgid "Cannot find group %1$s in local domain\n"
msgstr "Nie można odnaleźć grupy %1$s w lokalnej domenie\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:170 src/tools/sss_userdel.c:214
msgid "Cannot set default values\n"
msgstr "Nie można ustawić domyślnych wartości\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:177 src/tools/sss_usermod.c:153
msgid "The selected UID is outside the allowed range\n"
msgstr "Wybrany UID jest spoza dozwolonego zakresu\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:206 src/tools/sss_usermod.c:243
msgid "Cannot set SELinux login context\n"
msgstr "Nie można ustawić kontekstu loginu SELinuksa\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:221
msgid "Cannot get info about the user\n"
msgstr "Nie można uzyskać informacji o użytkowniku\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:233
msgid "User's home directory already exists, not copying data from skeldir\n"
msgstr ""
"Katalog domowy użytkownika już istnieje, dane z katalogu szkieletu nie "
"zostaną skopiowane\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:236
#, c-format
msgid "Cannot create user's home directory: %1$s\n"
msgstr "Nie można utworzyć katalogu domowego użytkownika: %1$s\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:247
#, c-format
msgid "Cannot create user's mail spool: %1$s\n"
msgstr "Nie można utworzyć buforu poczty użytkownika: %1$s\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:266
msgid "Could not allocate ID for the user - domain full?\n"
msgstr ""
"Nie można przydzielić identyfikatora użytkownikowi - czy domena jest pełna?\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:270
msgid "A user or group with the same name or ID already exists\n"
msgstr ""
"Użytkownik lub grupa o tej samej nazwie lub identyfikatorze już istnieje\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:276
msgid "Transaction error. Could not add user.\n"
msgstr "Błąd transakcji. Nie można dodać użytkownika.\n"

#: src/tools/sss_groupadd.c:43 src/tools/sss_groupmod.c:48
msgid "The GID of the group"
msgstr "GID grupy"

#: src/tools/sss_groupadd.c:75
msgid "Specify group to add\n"
msgstr "Proszę podać grupę do dodania\n"

#: src/tools/sss_groupadd.c:104 src/tools/sss_groupmod.c:192
msgid "The selected GID is outside the allowed range\n"
msgstr "Wybrany GID jest spoza dozwolonego zakresu\n"

#: src/tools/sss_groupadd.c:141
msgid "Could not allocate ID for the group - domain full?\n"
msgstr "Nie można przydzielić identyfikatora grupie - czy domena jest pełna?\n"

#: src/tools/sss_groupadd.c:145
msgid "A group with the same name or GID already exists\n"
msgstr "Grupa o tej samej nazwie lub GID już istnieje\n"

#: src/tools/sss_groupadd.c:150
msgid "Transaction error. Could not add group.\n"
msgstr "Błąd transakcji. Nie można dodać grupy.\n"

#: src/tools/sss_groupdel.c:68
msgid "Specify group to delete\n"
msgstr "Proszę podać grupę do usunięcia\n"

#: src/tools/sss_groupdel.c:101
#, c-format
msgid "Group %1$s is outside the defined ID range for domain\n"
msgstr "Grupa %1$s jest poza określonym zakresem identyfikatorów dla domeny\n"

#: src/tools/sss_groupdel.c:115
msgid ""
"No such group in local domain. Removing groups only allowed in local "
"domain.\n"
msgstr ""
"Nie ma takiej grupy w lokalnej domenie. Usuwanie grup jest dozwolone tylko w "
"lokalnej domenie.\n"

#: src/tools/sss_groupdel.c:120
msgid "Internal error. Could not remove group.\n"
msgstr "Wewnętrzny błąd. Nie można usunąć grupy.\n"

#: src/tools/sss_groupmod.c:44
msgid "Groups to add this group to"
msgstr "Grupy, do których dodać tę grupę"

#: src/tools/sss_groupmod.c:46
msgid "Groups to remove this group from"
msgstr "Grupy, z których usunąć tę grupę"

#: src/tools/sss_groupmod.c:86 src/tools/sss_usermod.c:95
msgid "Specify group to remove from\n"
msgstr "Proszę podać grupę, z której usunąć\n"

#: src/tools/sss_groupmod.c:100
msgid "Specify group to modify\n"
msgstr "Proszę podać grupę do zmodyfikowania\n"

#: src/tools/sss_groupmod.c:128
msgid ""
"Cannot find group in local domain, modifying groups is allowed only in local "
"domain\n"
msgstr ""
"Nie można odnaleźć grupy w lokalnej domenie, modyfikowanie grup jest "
"dozwolone tylko w lokalnej domenie\n"

#: src/tools/sss_groupmod.c:149 src/tools/sss_groupmod.c:176
msgid "Member groups must be in the same domain as parent group\n"
msgstr "Członkowie grupy muszą być w tej samej domenie co grupa nadrzędna\n"

#: src/tools/sss_groupmod.c:157 src/tools/sss_groupmod.c:184
#: src/tools/sss_usermod.c:178 src/tools/sss_usermod.c:205
#, c-format
msgid ""
"Cannot find group %1$s in local domain, only groups in local domain are "
"allowed\n"
msgstr ""
"Nie można odnaleźć grupy %1$s w lokalnej domenie, tylko grupy w lokalnej "
"domenie są dozwolone\n"

#: src/tools/sss_groupmod.c:229
msgid "Could not modify group - check if member group names are correct\n"
msgstr ""
"Nie można zmodyfikować grupy - proszę sprawdzić, czy nazwy członków grupy są "
"poprawne\n"

#: src/tools/sss_groupmod.c:233
msgid "Could not modify group - check if groupname is correct\n"
msgstr ""
"Nie można zmodyfikować grupy - proszę sprawdzić, czy nazwa grupy jest "
"poprawna\n"

#: src/tools/sss_groupmod.c:237
msgid "Transaction error. Could not modify group.\n"
msgstr "Błąd transakcji. Nie można zmodyfikować grupy.\n"

#: src/tools/sss_groupshow.c:598
#, c-format
msgid "%1$s%2$sGroup: %3$s\n"
msgstr "%1$s%2$sGrupa: %3$s\n"

#: src/tools/sss_groupshow.c:599
msgid "Magic Private "
msgstr "Prywatne magic "

#: src/tools/sss_groupshow.c:601
#, c-format
msgid "%1$sGID number: %2$d\n"
msgstr "%1$sNumer GID: %2$d\n"

#: src/tools/sss_groupshow.c:603
#, c-format
msgid "%1$sMember users: "
msgstr "%1$sUżytkownicy będący członkami: "

#: src/tools/sss_groupshow.c:610
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%1$sIs a member of: "
msgstr ""
"\n"
"%1$sJest członkiem: "

#: src/tools/sss_groupshow.c:617
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%1$sMember groups: "
msgstr ""
"\n"
"%1$sGrupy będące członkami: "

#: src/tools/sss_groupshow.c:653
msgid "Print indirect group members recursively"
msgstr "Rekursywnie drukuje niebezpośrednich członków grupy"

#: src/tools/sss_groupshow.c:686
msgid "Specify group to show\n"
msgstr "Proszę podać grupę do wyświetlenia\n"

#: src/tools/sss_groupshow.c:725
msgid ""
"No such group in local domain. Printing groups only allowed in local "
"domain.\n"
msgstr ""
"Nie ma takiej grupy w lokalnej domenie. Drukowanie grup jest dozwolone tylko "
"w lokalnej domenie.\n"

#: src/tools/sss_groupshow.c:730
msgid "Internal error. Could not print group.\n"
msgstr "Wewnętrzny błąd. Nie można wydrukować grupy.\n"

#: src/tools/sss_userdel.c:133
msgid "Remove home directory and mail spool"
msgstr "Usuwa katalog domowy i bufor poczty"

#: src/tools/sss_userdel.c:135
msgid "Do not remove home directory and mail spool"
msgstr "Nie usuwa katalogu domowego i bufora poczty"

#: src/tools/sss_userdel.c:137
msgid "Force removal of files not owned by the user"
msgstr "Wymusza usunięcie plików, których właścicielem nie jest użytkownik"

#: src/tools/sss_userdel.c:139
msgid "Kill users' processes before removing him"
msgstr "Usuwa procesy użytkownika przed jego usunięciem"

#: src/tools/sss_userdel.c:184
msgid "Specify user to delete\n"
msgstr "Proszę podać użytkownika do usunięcia\n"

#: src/tools/sss_userdel.c:230
#, c-format
msgid "User %1$s is outside the defined ID range for domain\n"
msgstr ""
"Użytkownik %1$s jest poza określonym zakresem identyfikatorów dla domeny\n"

#: src/tools/sss_userdel.c:255
msgid "Cannot reset SELinux login context\n"
msgstr "Nie można przywrócić kontekstu loginu SELinuksa\n"

#: src/tools/sss_userdel.c:267
#, c-format
msgid "WARNING: The user (uid %1$lu) was still logged in when deleted.\n"
msgstr ""
"OSTRZEŻENIE: użytkownik (UID %1$lu) był zalogowany podczas jego usunięcia.\n"

#: src/tools/sss_userdel.c:272
msgid "Cannot determine if the user was logged in on this platform"
msgstr "Nie można określić, czy użytkownik był zalogowany na tej platformie"

#: src/tools/sss_userdel.c:277
msgid "Error while checking if the user was logged in\n"
msgstr "Błąd podczas sprawdzania, czy użytkownik był zalogowany\n"

#: src/tools/sss_userdel.c:284
#, c-format
msgid "The post-delete command failed: %1$s\n"
msgstr "Polecenie po usunięciu nie powiodło się: %1$s\n"

#: src/tools/sss_userdel.c:296
msgid "Not removing home dir - not owned by user\n"
msgstr ""
"Katalog domowy nie zostanie usunięty - użytkownik nie jest właścicielem\n"

#: src/tools/sss_userdel.c:298
#, c-format
msgid "Cannot remove homedir: %1$s\n"
msgstr "Nie można usunąć katalogu domowego: %1$s\n"

#: src/tools/sss_userdel.c:309
msgid ""
"No such user in local domain. Removing users only allowed in local domain.\n"
msgstr ""
"Nie ma takiego użytkownika w lokalnej domenie. Usuwanie użytkowników jest "
"dozwolone tylko w lokalnej domenie.\n"

#: src/tools/sss_userdel.c:314
msgid "Internal error. Could not remove user.\n"
msgstr "Wewnętrzny błąd. Nie można usunąć użytkownika.\n"

#: src/tools/sss_usermod.c:49
msgid "The GID of the user"
msgstr "GID użytkownika"

#: src/tools/sss_usermod.c:53
msgid "Groups to add this user to"
msgstr "Grupy, do których dodać tego użytkownika"

#: src/tools/sss_usermod.c:54
msgid "Groups to remove this user from"
msgstr "Grupy, z których usunąć tego użytkownika"

#: src/tools/sss_usermod.c:55
msgid "Lock the account"
msgstr "Zablokowanie konta"

#: src/tools/sss_usermod.c:56
msgid "Unlock the account"
msgstr "Odblokowanie konta"

#: src/tools/sss_usermod.c:119
msgid "Specify user to modify\n"
msgstr "Proszę podać użytkownika do zmodyfikowania\n"

#: src/tools/sss_usermod.c:146
msgid ""
"Cannot find user in local domain, modifying users is allowed only in local "
"domain\n"
msgstr ""
"Nie można odnaleźć użytkownika w lokalnej domenie, modyfikowanie "
"użytkowników jest dozwolone tylko w lokalnej domenie\n"

#: src/tools/sss_usermod.c:260
msgid "Could not modify user - check if group names are correct\n"
msgstr ""
"Nie można zmodyfikować użytkownika - proszę sprawdzić, czy nazwy grup są "
"poprawne\n"

#: src/tools/sss_usermod.c:264
msgid "Could not modify user - user already member of groups?\n"
msgstr ""
"Nie można zmodyfikować użytkownika - czy użytkownik jest już członkiem "
"grup?\n"

#: src/tools/sss_usermod.c:268
msgid "Transaction error. Could not modify user.\n"
msgstr "Błąd transakcji. Nie można zmodyfikować użytkownika.\n"

#: src/tools/sss_cache.c:142
msgid "No cache object matched the specified search\n"
msgstr "Żaden obiekt pamięci podręcznej nie pasuje do podanego wyszukiwania\n"

#: src/tools/sss_cache.c:201
#, c-format
msgid "No such %1$s named %2$s, skipping\n"
msgstr "Nie ma %1$s o nazwie %2$s, pomijanie\n"

#: src/tools/sss_cache.c:204
#, c-format
msgid "No objects of type %1$s in the cache, skipping\n"
msgstr "Nie ma obiektów typu %1$s w pamięci podręcznej, pomijanie\n"

#: src/tools/sss_cache.c:216
#, c-format
msgid "Couldn't invalidate %1$s"
msgstr "Nie można unieważnić %1$s"

#: src/tools/sss_cache.c:223
#, c-format
msgid "Couldn't invalidate %1$s %2$s"
msgstr "Nie można unieważnić %1$s %2$s"

#: src/tools/sss_cache.c:352
msgid "Invalidate particular user"
msgstr "Unieważnia podanego użytkownika"

#: src/tools/sss_cache.c:354
msgid "Invalidate all users"
msgstr "Unieważnia wszystkich użytkowników"

#: src/tools/sss_cache.c:356
msgid "Invalidate particular group"
msgstr "Unieważnia podaną grupę"

#: src/tools/sss_cache.c:358
msgid "Invalidate all groups"
msgstr "Unieważnia wszystkie grupy"

#: src/tools/sss_cache.c:360
msgid "Invalidate particular netgroup"
msgstr "Unieważnia podaną grupę sieciową"

#: src/tools/sss_cache.c:362
msgid "Invalidate all netgroups"
msgstr "Unieważnia wszystkie grupy sieciowe"

#: src/tools/sss_cache.c:364
msgid "Invalidate particular service"
msgstr "Unieważnia podaną usługę"

#: src/tools/sss_cache.c:366
msgid "Invalidate all services"
msgstr "Unieważnia wszystkie usługi"

#: src/tools/sss_cache.c:369
msgid "Invalidate particular autofs map"
msgstr "Unieważnia podaną mapę autofs"

#: src/tools/sss_cache.c:371
msgid "Invalidate all autofs maps"
msgstr "Unieważnia wszystkie mapy autofs"

#: src/tools/sss_cache.c:374
msgid "Only invalidate entries from a particular domain"
msgstr "Unieważnia wpisy tylko z podanej domeny"

#: src/tools/sss_cache.c:413
msgid "Please select at least one object to invalidate\n"
msgstr "Proszę wybrać co najmniej jeden obiekt do unieważnienia\n"

#: src/tools/sss_cache.c:484
#, c-format
msgid "Could not open domain %1$s\n"
msgstr "Nie można otworzyć domeny %1$s\n"

#: src/tools/sss_cache.c:486
msgid "Could not open available domains\n"
msgstr "Nie można otworzyć dostępnych domen\n"

#: src/tools/sss_debuglevel.c:40
msgid "\n"
msgstr "\n"

#: src/tools/sss_debuglevel.c:96
msgid "Specify debug level you want to set\n"
msgstr "Podaje poziom debugowania do ustawienia\n"

#: src/tools/tools_util.c:280
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Brak pamięci\n"

#: src/tools/tools_util.h:43
#, c-format
msgid "%1$s must be run as root\n"
msgstr "%1$s musi zostać uruchomione jako root\n"

#: src/util/util.h:96
msgid "Send the debug output to files instead of stderr"
msgstr ""
"Wysyła wyjście debugowania do plików, zamiast do standardowego wyjścia błędów"