summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/lib/irb
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'lib/irb')
0 files changed, 0 insertions, 0 deletions
64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433
# translation of abrt.master.te.po to Telugu
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: abrt.master.te\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-10 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-10 17:47+0530\n"
"Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>\n"
"Language-Team: Telugu <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
"\n"
"\n"

#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:4
msgid "Another client is already running, trying to wake it."
msgstr "వేరొక క్లైంటు యిప్పటికే నడుచుచున్నది, దానిని మేల్కొలుపుటకు యత్నించుచున్నది."

#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:10
msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)."
msgstr "డెమోన్‌నుండి అనుకోని డాటా పొందినది (డాటాబేస్ సరిగా నవీకరించబడిందా?)."

#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:26
msgid "Analyzer plugins"
msgstr "విశ్లేషకి ప్లగిన్సు"

#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:27
msgid "Action plugins"
msgstr "చర్యా ప్లగిన్సు"

#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:28
msgid "Reporter plugins"
msgstr "నివేదకి ప్లగిన్సు"

#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:29
msgid "Database plugins"
msgstr "డాటాబేస్ ప్లగిన్సు"

#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:140
msgid "Can't connect to dbus"
msgstr "dbusకు అనుసంధానము కాలేకపోయింది"

#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:144 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:164
msgid "Please check if abrt daemon is running."
msgstr "abrt డెమోన్ నడుస్తుంటే దయచేసి పరిశీలించుము."

#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:182
msgid ""
"Daemon did't return valid report info\n"
"Debuginfo is missing?"
msgstr ""
"డెమోన్ చెల్లునటువంటి నివేదిక సమాచారమును తిరిగియిచ్చుట లేదు\n"
"డీబగ్‌సమాచారము తప్పిపోయిందా?"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2
msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc."
msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc."

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 ../src/Gui/CCMainWindow.py:223
msgid "<b>Not reported!</b>"
msgstr "<b>నివేదించబడలేదు!</b>"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4
msgid "<span color=\"white\">Description</span>"
msgstr "<span color=\"white\">వివరణ</span>"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5
msgid "About ABRT"
msgstr "ABRT గురించి"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6
msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
msgstr "స్వయంచాలక బగ్ నివేదీకరణ సాధనము"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7
msgid "Delete"
msgstr "తొలగించు"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8
msgid "Please wait.."
msgstr "దయచేసి వేచివుండు..."

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9
msgid "Plugins"
msgstr "ప్లగిన్లు"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 ../src/Gui/report.glade.h:2
msgid "Report"
msgstr "నివేదించు"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:11
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"ఈ ప్రోగ్రామ్ ఉచిత సాఫ్టువేర్; ఉచిత సాఫ్టువేర్ సంస్థ తరుపున ప్రచురితమైన GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు కు "
"లోబడి దీనిని మీరు పునఃపంపిణి మరియు/లేదా సవరణ చేయవచ్చు; మీరు అనుసరించవలిసినది లైసెన్సు యొక్క వర్షన్ 2, "
"లేదా (మీ ఐచ్చికం వద్ద) దాని తరువాతి వర్షన్ కాని.\n"
"\n"
"ఈ ప్రోగ్రామ్ అది ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకం తో పంపిణీ చేయబడింది, అయితే ఏ హామి లేదు; వ్యాపారసంబంధితంగా కాని "
"లేదా ప్రతిపాదిత ప్రయోజనం కొరకు కాని హామీ లేదు. అధికవివరములకొరకు GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు ను "
"చూడండి.\n"
"\n"
"ఈ ప్రోగ్రామ్ తో మీరు GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు నకలును పొంది ఉంటారు. పొందకపోతే, <http://www.gnu."
"org/licenses/> చూడండి."

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16
msgid "Working..."
msgstr "పనిచేయుచున్నది..."

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:17
msgid "_Edit"
msgstr "సరికూర్చు (_E)"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:18
msgid "_File"
msgstr "దస్త్రము (_F)"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:19
msgid "_Help"
msgstr "సహాయము (_H)"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:87
msgid "Package"
msgstr "ప్యాకేజీ"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:88
msgid "Application"
msgstr "అనువర్తనము"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:89
msgid "Date"
msgstr "తేది"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:90
msgid "Crash Rate"
msgstr "క్రాష్ రేటు"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:92
msgid "User"
msgstr "వినియోగదారి"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:165
#, python-format
msgid ""
"Unable to finish current task!\n"
"%s"
msgstr ""
"ప్రస్తుత కర్తవ్యమును పూర్తిచేయలేక పోయింది!\n"
"%s"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:182
#, python-format
msgid ""
"Error while loading the dumplist, please check if abrt daemon is running\n"
" %s"
msgstr ""
"డంపుజాబితాను లోడుచేయుటలో దోషము, దయచేసి abrt డెమోన్ నడుస్తున్నదో లేదో పరిశీలించండి\n"
" %s"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:215
msgid "<b>This crash has been reported, you can find the report(s) at:</b>\n"
msgstr "<b>ఈ క్రాష్ నివేదించబడింది, మీరు నివేదికలను దీనివద్ద కనుగొనవచ్చును:</b>\n"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:275
msgid ""
"Unable to get report!\n"
"Debuginfo is missing?"
msgstr ""
"నివేదికను పొందలేక పోయింది!\n"
"డీబగ్‌సమాచారము తప్పిపోయిందా?"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:287
#, python-format
msgid ""
"Reporting failed!\n"
"%s"
msgstr ""
"నివేదించుట విఫలమైంది!\n"
"%s"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:319
#, python-format
msgid "Error getting the report: %s"
msgstr "నివేదికను పొందుటలో దోషము: %s"

#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:98
#, python-format
msgid ""
"<b>WARNING</b>, you're about to send data which might contain sensitive "
"information.\n"
"Do you really want to send <b>%s</b>?\n"
msgstr ""
"<b>హెచ్చరిక</b>, మీరు సున్నితమైన సమాచారము కలిగివుండు డాటాను పంపుబోవుచున్నారు.\n"
"మీరు నిజంగా పంపాలని అనుకొనుచున్నారా <b>%s</b>?\n"

#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:111
msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..."
msgstr "దీనిని మరలా యెలా రాబట్టాలి అనేదాని గురించి మరియు మీరు యేమి చేయాలి అనేదాని గురించి సోదాహరణము..."

#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17
msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!"
msgstr "UI వివరణనందు ప్లగిన్‌డైలాగు విడ్జట్‌ను కనుగొనలేక పోయింది!"

#. we shouldn't get here, but just to be safe
#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:21
#, python-format
msgid "No UI for plugin %s"
msgstr "ప్లగిన్ %s కొరకు UI లేదు"

#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:38 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:64
msgid "combo box is not implemented"
msgstr "కాంబో పెట్టె అభివృద్ది పరచలేదు"

#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:47
msgid "Nothing to hydrate!"
msgstr "హైడ్రేట్ అగుటకు ఏమీలేదు!"

#: ../src/Gui/report.glade.h:1
msgid "Comment"
msgstr "వ్యాఖ్యానము"

#: ../src/Gui/report.glade.h:3
msgid "Send"
msgstr "పంపుము"

#: ../src/Gui/report.glade.h:4
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-cancel"

#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:35 ../src/Gui/SettingsDialog.py:52
msgid "<b>Select plugin</b>"
msgstr "<b>ప్లగిన్ యెంచుకొనుము</b>"

#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:38
msgid "<b>Select database backend</b>"
msgstr "<b>డాటాబేస్ బ్యాకెండ్ యెంపికచేయుము</b>"

#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:170
msgid "Remove this job"
msgstr "ఈ జాబ్‌ను తీసివేయుము"

#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213
msgid "Remove this action"
msgstr "ఈ చర్యను తీసివేయుము"

#: ../src/Applet/Applet.cpp:45
#, c-format
msgid "A crash in package %s has been detected!"
msgstr "ప్యాకేజీ %s నందు వొక క్రాష్ గుర్తించబడింది!"

#. applet is already running
#: ../src/Applet/Applet.cpp:82
msgid "Applet is already running."
msgstr "ఆప్లెట్ యిప్పటికే నడుచుచున్నది."

#: ../src/Applet/Applet.cpp:96 ../src/Applet/Applet.cpp:97
#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:201
msgid "ABRT service is not running"
msgstr "ABRT సేవ నడుచుటలేదు"

#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:135 ../src/Applet/CCApplet.cpp:343
#, c-format
msgid "Pending events: %i"
msgstr "వాయిదావున్న ఘటనలు: %i"

#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:161
#, c-format
msgid "Can't create menu from the description, popup won't be available!\n"
msgstr "వివరణనుండి మెనూను సృష్టించలేక పోయింది, పాపప్ అందుబాటులో వుండబోదు!\n"

#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:190
msgid ""
"This is default handler, you should register your own with "
"ConnectCrashHandler"
msgstr "ఇది అప్రమేయ సంభాలిక, మీరు మీ స్వంత దానిని ConnectCrashHandlerతో నమోదు చేసుకొనండి"

#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:205
msgid "ABRT service has been started"
msgstr "ABRT సేవ ప్రారంభించబడింది"

#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:231
msgid "Out of memory"
msgstr "మెమొరీ దాటినది"

#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:247
msgid "Warning"
msgstr "హెచ్చరిక"

#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:84
msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf"
msgstr "ఖాళీ లాగిన్ మరియు సంకేతపదము. దయచేసి Bugzilla.conf పరిశీలించండి"

#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:228
msgid "Bug is already reported: "
msgstr "బగ్ యిప్పటికే నివేదించబడింది: "

#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:283
#, c-format
msgid "Binary file %s will not be reported."
msgstr "బైనరీ దస్త్రము %s నివేదించబడబోదు."

#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:353
msgid "New bug id: "
msgstr "కొత్త బగ్ id: "

#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:421
msgid "Checking for duplicates..."
msgstr "నకిలీల కొరకు పరిశీలించుచున్నది..."

#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:424 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:436
msgid "Logging into bugzilla..."
msgstr "బగ్‌జిల్లా లోనికి లాగిన్ అవుతోంది..."

#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:427
msgid "Check CC and add coment +1..."
msgstr "CCను పరిశీలించుము మరియు వ్యాఖ్యానము జతచేయుము +1..."

#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:448
msgid "Creating new bug..."
msgstr "కొత్త బగ్‌ను సృష్టించుచున్నది..."

#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:453
msgid "Logging out..."
msgstr "లాగ్అవుట్ అవుచున్నది..."

#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:38
msgid "Getting local/global universal unique identification..."
msgstr "లోకల్/గ్లోబల్ యూనివర్సల్ యునిక్ గుర్తింపును పొందుచున్నది..."

#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:82
msgid "Searching for debug-info packages..."
msgstr "డీబగ్-సమాచార ప్యాకేజీల కొరకు శోధించుచున్నది..."

#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:120
msgid "Downloading and installing debug-info packages..."
msgstr "డీబగ్-సమాచార ప్యాకేజీలను డౌన్‌లోడు చేయుచున్నది మరియు సంస్థాపించుచున్నది..."

#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:180
msgid "Getting backtrace..."
msgstr "బాక్‌ట్రేస్ పొందుచున్నది..."

#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:428
msgid "Getting local universal unique identification..."
msgstr "లోకల్ యూనివర్సల్ యునిక్ గుర్తింపును పొందుచున్నది..."

#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:454
msgid "Getting global universal unique identification..."
msgstr "గ్లోబల్ యూనివర్సల్ యునిక్ గుర్తింపును పొందుచున్నది..."

#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:472
msgid "Starting report creation..."
msgstr "నివేదిక సృష్టీకరణను ప్రారంభించుచున్నది..."

#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:493
#, c-format
msgid "Skip debuginfo installation for package %s"
msgstr "ప్యాకేజీ %s కొరకు డీబగ్‌సమాచార సంస్థాపనను వదిలివేయుము"

#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:101
msgid "Creating and submitting a report..."
msgstr "నివేదికను సృష్టించుచున్నది మరియు అప్పజెప్పుచున్నది..."

#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:58 ../lib/Plugins/Mailx.cpp:124
msgid "Creating a report..."
msgstr "నివేదికను సృష్టించుచున్నది..."

#: ../lib/Plugins/RunApp.cpp:62
msgid "Executing RunApp plugin..."
msgstr "RunApp ప్లగిన్ నిర్వర్తించుచున్నది..."

#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:52 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:247
msgid "FileTransfer: URL not specified"
msgstr "దస్త్రబదలీకరణ: URL తెలుపబడలేదు"

#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:69
#, c-format
msgid "Sending archive %s via %s"
msgstr "ఆర్చివ్ %sను %s ద్వారా పంపుచున్నది"

#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:121
msgid "Creating an archive..."
msgstr "ఆర్చివ్‌ను సృష్టించుచున్నది..."

#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:176
msgid "File Transfer: Creating a report..."
msgstr "దస్త్ర బదిలీకరణ: నివేదికను సృష్టించుచున్నది..."

#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:197 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:226
msgid "CFileTransfer::Run(): Cannot create and send an archive: "
msgstr "CFileTransfer::Run(): ఆర్చివును సృష్టించలేదు మరియు పంపలేదు: "

#: ../lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:79
msgid "Creating kernel oops crash reports..."
msgstr "కెర్నల్ oops క్రాష్ నివేదికలను సృష్టించుచున్నది..."

#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:110
msgid "Sending an email..."
msgstr "ఈమెయిల్ పంపుచున్నది..."

#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:116
msgid "Executing SOSreport plugin..."
msgstr "SOSreport ప్లగిన్ నిర్వర్తించుచున్నది..."

#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:138
msgid "running sosreport: "
msgstr "sosreport నడుపుచున్నది: "

#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:153
msgid "done running sosreport"
msgstr "sosreport నడుపుట అయినది"