diff options
Diffstat (limited to 'src/man/po/uk.po')
-rw-r--r-- | src/man/po/uk.po | 1625 |
1 files changed, 1430 insertions, 195 deletions
diff --git a/src/man/po/uk.po b/src/man/po/uk.po index 56d97a5f4..82170a7f5 100644 --- a/src/man/po/uk.po +++ b/src/man/po/uk.po @@ -4,17 +4,17 @@ # # Translators: # sgallagh <sgallagh@redhat.com>, 2011 -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011-2013 +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011-2014 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SSSD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sssd-devel@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-06 19:26+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-24 13:30+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-12-05 13:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-23 16:22+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" -"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/" -"language/uk/)\n" +"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/sssd/language/" +"uk/)\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -269,6 +269,13 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:89 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Supported services: nss, pam <phrase condition=\"with_sudo\">, sudo</" +#| "phrase> <phrase condition=\"with_autofs\">, autofs</phrase> <phrase " +#| "condition=\"with_ssh\">, ssh</phrase> <phrase condition=" +#| "\"with_pac_responder\">, pac</phrase> <phrase condition=\"with_ifp\">, " +#| "ifp</phrase>" msgid "" "Supported services: nss, pam <phrase condition=\"with_sudo\">, sudo</phrase> " "<phrase condition=\"with_autofs\">, autofs</phrase> <phrase condition=" @@ -278,7 +285,7 @@ msgstr "" "Підтримувані служби: nss, pam <phrase condition=\"with_sudo\">, sudo</" "phrase> <phrase condition=\"with_autofs\">, autofs</phrase> <phrase " "condition=\"with_ssh\">, ssh</phrase> <phrase condition=\"with_pac_responder" -"\">, pac</phrase>" +"\">, pac</phrase> <phrase condition=\"with_ifp\">, ifp</phrase>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:98 sssd.conf.5.xml:290 @@ -903,12 +910,15 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> #: sssd.conf.5.xml:490 sssd.conf.5.xml:514 sssd-ad.5.xml:169 -#, no-wrap +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "fallback_homedir = /home/%u\n" +#| " " msgid "" "override_homedir = /home/%u\n" " " msgstr "" -"override_homedir = /home/%u\n" +"fallback_homedir = /home/%u\n" " " #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> @@ -959,12 +969,19 @@ msgstr "override_shell (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:527 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Override the login shell for all users. This option supersedes any other " +#| "shell options if it takes effect and can be set either in the [nss] " +#| "section or per-domain." msgid "" "Override the login shell for all users. This option can be specified " "globally in the [nss] section or per-domain." msgstr "" -"Перевизначити оболонку реєстрації для всіх користувачів. Цей параметр можна " -"вказати на загальному рівні у розділі [nss] або для кожного з доменів окремо." +"Перевизначити командну оболонку входу до системи для усіх користувачів. Цей " +"параметр має пріоритет над будь-якими іншими параметрами визначення " +"командної оболонки, якщо він діє. Його можна встановити або у розділі [nss] " +"або для кожного з доменів окремо." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:532 @@ -1067,16 +1084,20 @@ msgstr "default_shell" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:593 sssd-ad.5.xml:206 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Override the login shell for all users. This option supersedes any other " +#| "shell options if it takes effect and can be set either in the [nss] " +#| "section or per-domain." msgid "" "The default shell to use if the provider does not return one during lookup. " "This option supersedes any other shell options if it takes effect and can be " "set either in the [nss] section or per-domain." msgstr "" -"Типова командна оболонка, яку слід використовувати, якщо засобом надання " -"даних не повернуто даних оболонки під час пошуку. Якщо буде використано цей " -"параметр, він матиме пріоритет над будь-якими іншими параметрами визначення " -"командної оболонки. Його можна визначити або у розділі [nss] або для " -"окремого домену." +"Перевизначити командну оболонку входу до системи для усіх користувачів. Цей " +"параметр має пріоритет над будь-якими іншими параметрами визначення " +"командної оболонки, якщо він діє. Його можна встановити або у розділі [nss] " +"або для кожного з доменів окремо." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:599 sssd-ad.5.xml:212 @@ -1329,8 +1350,10 @@ msgstr "Параметри налаштування SUDO" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> #: sssd.conf.5.xml:783 +#, fuzzy +#| msgid "These options can be used to configure the autofs service." msgid "These options can be used to configure the sudo service." -msgstr "Цими параметрами можна скористатися для налаштування служби sudo." +msgstr "Цими параметрами можна скористатися для налаштування служби autofs." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:787 @@ -1764,13 +1787,16 @@ msgstr "refresh_expired_interval (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1110 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Specifies how many seconds SSSD has to wait before refreshing its cache " +#| "of enumerated records." msgid "" "Specifies how many seconds SSSD has to wait before refreshing expired " "records. Currently only refreshing expired netgroups is supported." msgstr "" "Визначає кількість секунд, протягом яких SSSD має очікувати до оновлення " -"застаріших записів. У поточній версії передбачено підтримку оновлення лише " -"застарілих записів мережевих груп." +"свого кешу нумерованих записів." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1115 @@ -2565,20 +2591,20 @@ msgstr "subdomain_homedir (рядок)" #: sssd.conf.5.xml:1714 #, fuzzy #| msgid "" -#| "Use this homedir as default value for all subdomains within this domain. " -#| "See <emphasis>override_homedir</emphasis> for info about possible values. " -#| "In addition to those, the expansion below can only be used with " -#| "<emphasis>subdomain_homedir</emphasis>. <placeholder type=\"variablelist" -#| "\" id=\"0\"/>" +#| "Use this homedir as default value for all subdomains within this domain " +#| "in IPA AD trust. See <emphasis>override_homedir</emphasis> for info " +#| "about possible values. In addition to those, the expansion below can only " +#| "be used with <emphasis>subdomain_homedir</emphasis>. <placeholder type=" +#| "\"variablelist\" id=\"0\"/>" msgid "" "Use this homedir as default value for all subdomains within this domain. See " "<emphasis>override_homedir</emphasis> for info about possible values." msgstr "" "Використовувати вказаний домашній каталог як типовий для всіх піддоменів у " -"цьому домені. Дані щодо можливих значень наведено у описі параметра " -"<emphasis>override_homedir</emphasis>. Крім того, розгортання можна " -"використовувати лише з <emphasis>subdomain_homedir</emphasis>. <placeholder " -"type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +"цьому домені у межах довіри AD IPA. Дані щодо можливих значень наведено у " +"описі параметра <emphasis>override_homedir</emphasis>. Крім того, " +"розгортання можна використовувати лише з <emphasis>subdomain_homedir</" +"emphasis>. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1719 @@ -4994,6 +5020,19 @@ msgstr "ldap_access_filter (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1680 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If using access_provider = ldap and ldap_access_order = filter (default), " +#| "this option is mandatory. It specifies an LDAP search filter criteria " +#| "that must be met for the user to be granted access on this host. If " +#| "access_provider = ldap, ldap_access_order = filter and this option is not " +#| "set, it will result in all users being denied access. Use " +#| "access_provider = permit to change this default behavior. Please note " +#| "that this filter is applied on the LDAP user entry only and thus " +#| "filtering based on nested groups may not work (e.g. memberOf attribute on " +#| "AD entries points only to direct parents). If filtering based on nested " +#| "groups is required, please see <citerefentry> <refentrytitle>sssd-simple</" +#| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>." msgid "" "If using access_provider = ldap and ldap_access_order = filter (default), " "this option is mandatory. It specifies an LDAP search filter criteria that " @@ -5008,7 +5047,13 @@ msgstr "" "доступу до цього вузла. Якщо визначено access_provider = ldap та " "ldap_access_order = filter, а цей параметр не встановлено, доступ буде " "заборонено всім користувачам. Щоб змінити таку типову поведінку системи, " -"скористайтеся параметром access_provider = permit" +"скористайтеся параметром access_provider = permit. Будь ласка, зауважте, що " +"цей фільтр застосовуватиметься лише до запису користувача LDAP, отже " +"фільтрування, засноване на вкладених групах може не працювати (наприклад, " +"атрибут memberOf для записів AD вказує лише на безпосередні батьківські " +"записи). Якщо вам потрібне фільтрування, засноване на вкладених групах, будь " +"ласка, скористайтеся параметром <citerefentry> <refentrytitle>sssd-simple</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1692 sssd-ldap.5.xml:2279 @@ -5017,23 +5062,32 @@ msgstr "Приклад:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> #: sssd-ldap.5.xml:1695 -#, no-wrap +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "access_provider = ldap\n" +#| "ldap_access_filter = (employeeType=admin)\n" +#| " " msgid "" "access_provider = ldap\n" "ldap_access_filter = memberOf=cn=allowedusers,ou=Groups,dc=example,dc=com\n" " " msgstr "" "access_provider = ldap\n" -"ldap_access_filter = memberOf=cn=allowedusers,ou=Groups,dc=example,dc=com\n" +"ldap_access_filter = (employeeType=admin)\n" " " #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1699 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This example means that access to this host is restricted to users whose " +#| "employeeType attribute is set to \"admin\"." msgid "" "This example means that access to this host is restricted to members of the " "\"allowedusers\" group in ldap." msgstr "" -"У прикладі доступ до вузла обмежено учасниками групи «allowedusers» у LDAP." +"У прикладі доступ до цього вузла обмежено користувачами, чий атрибут " +"employeeType встановлено у значення «admin»." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1704 @@ -5736,6 +5790,12 @@ msgstr "Типове значення: automountInformation" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-ldap.5.xml:2170 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/> <placeholder type=" +#| "\"variablelist\" id=\"1\"/> <placeholder type=\"variablelist\" id=\"2\"/> " +#| "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"3\"/> <placeholder type=" +#| "\"variablelist\" id=\"4\"/> <placeholder type=\"variablelist\" id=\"5\"/>" msgid "" "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/> <placeholder type=" "\"variablelist\" id=\"1\"/> <placeholder type=\"variablelist\" id=\"2\"/> " @@ -5745,7 +5805,7 @@ msgstr "" "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/> <placeholder type=" "\"variablelist\" id=\"1\"/> <placeholder type=\"variablelist\" id=\"2\"/> " "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"3\"/> <placeholder type=" -"\"variablelist\" id=\"4\"/>" +"\"variablelist\" id=\"4\"/> <placeholder type=\"variablelist\" id=\"5\"/>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> #: sssd-ldap.5.xml:2243 @@ -5769,8 +5829,10 @@ msgstr "ldap_group_search_base (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:2265 +#, fuzzy +#| msgid "ldap_user_search_base (string)" msgid "ldap_user_search_filter (string)" -msgstr "ldap_user_search_filter (рядок)" +msgstr "ldap_user_search_base (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:2268 @@ -5778,8 +5840,6 @@ msgid "" "This option specifies an additional LDAP search filter criteria that " "restrict user searches." msgstr "" -"За допомогою цього параметра можна визначити додатковий критерій " -"фільтрування LDAP, яким буде обмежено пошук користувачів." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:2272 @@ -5787,8 +5847,6 @@ msgid "" "This option is <emphasis>deprecated</emphasis> in favor of the syntax used " "by ldap_user_search_base." msgstr "" -"Цей параметр вважається <emphasis>застарілим</emphasis>. Варто " -"використовувати синтаксичні конструкції з ldap_user_search_base." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> #: sssd-ldap.5.xml:2282 @@ -5797,8 +5855,6 @@ msgid "" " ldap_user_search_filter = (loginShell=/bin/tcsh)\n" " " msgstr "" -" ldap_user_search_filter = (loginShell=/bin/tcsh)\n" -" " #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:2285 @@ -5806,13 +5862,13 @@ msgid "" "This filter would restrict user searches to users that have their shell set " "to /bin/tcsh." msgstr "" -"За допомогою цього фільтра можна обмежити пошук користувачів, лише тими, для " -"яких встановлено командну оболонку /bin/tcsh." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:2292 +#, fuzzy +#| msgid "ldap_group_search_base (string)" msgid "ldap_group_search_filter (string)" -msgstr "ldap_group_search_filter (рядок)" +msgstr "ldap_group_search_base (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:2295 @@ -5820,8 +5876,6 @@ msgid "" "This option specifies an additional LDAP search filter criteria that " "restrict group searches." msgstr "" -"За допомогою цього параметра можна визначити додатковий критерій " -"фільтрування LDAP, яким буде обмежено пошук груп." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:2299 @@ -5829,8 +5883,6 @@ msgid "" "This option is <emphasis>deprecated</emphasis> in favor of the syntax used " "by ldap_group_search_base." msgstr "" -"Цей параметр вважається <emphasis>застарілим</emphasis>. Варто " -"використовувати синтаксичні конструкції з ldap_group_search_base." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:2309 @@ -5931,6 +5983,16 @@ msgstr "модуль PAM для SSSD" #. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> #: pam_sss.8.xml:24 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<command>pam_sss.so</command> <arg choice='opt'> <replaceable>quiet</" +#| "replaceable> </arg> <arg choice='opt'> <replaceable>forward_pass</" +#| "replaceable> </arg> <arg choice='opt'> <replaceable>use_first_pass</" +#| "replaceable> </arg> <arg choice='opt'> <replaceable>use_authtok</" +#| "replaceable> </arg> <arg choice='opt'> <replaceable>retry=N</replaceable> " +#| "</arg> <arg choice='opt'> <replaceable>ignore_unknown_user</replaceable> " +#| "</arg> <arg choice='opt'> <replaceable>ignore_authinfo_unavail</" +#| "replaceable> </arg>" msgid "" "<command>pam_sss.so</command> <arg choice='opt'> <replaceable>quiet</" "replaceable> </arg> <arg choice='opt'> <replaceable>forward_pass</" @@ -5939,11 +6001,13 @@ msgid "" "replaceable> </arg> <arg choice='opt'> <replaceable>retry=N</replaceable> </" "arg>" msgstr "" -"<command>pam_sss.so</command> <arg choice='opt'> <arg choice='opt'> " -"<replaceable>quiet</replaceable> </arg> <replaceable>forward_pass</" +"<command>pam_sss.so</command> <arg choice='opt'> <replaceable>quiet</" +"replaceable> </arg> <arg choice='opt'> <replaceable>forward_pass</" "replaceable> </arg> <arg choice='opt'> <replaceable>use_first_pass</" "replaceable> </arg> <arg choice='opt'> <replaceable>use_authtok</" "replaceable> </arg> <arg choice='opt'> <replaceable>retry=N</replaceable> </" +"arg> <arg choice='opt'> <replaceable>ignore_unknown_user</replaceable> </" +"arg> <arg choice='opt'> <replaceable>ignore_authinfo_unavail</replaceable> </" "arg>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> @@ -6108,6 +6172,19 @@ msgstr "sssd_krb5_locator_plugin" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:22 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The Kerberos locator plugin <command>sssd_krb5_locator_plugin</command> " +#| "is used by the Kerberos provider of <citerefentry> <refentrytitle>sssd</" +#| "refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> to tell the " +#| "Kerberos libraries what Realm and which KDC to use. Typically this is " +#| "done in <citerefentry> <refentrytitle>krb5.conf</refentrytitle> " +#| "<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> which is always read by the " +#| "Kerberos libraries. To simplify the configuration the Realm and the KDC " +#| "can be defined in <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> " +#| "<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> as described in <citerefentry> " +#| "<refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +#| "citerefentry>" msgid "" "The Kerberos locator plugin <command>sssd_krb5_locator_plugin</command> is " "used by the Kerberos provider of <citerefentry> <refentrytitle>sssd</" @@ -6131,7 +6208,7 @@ msgstr "" "Kerberos. Щоб спростити налаштування, область та KDC можна визначити у " "<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</" "manvolnum> </citerefentry> у спосіб, описаний на сторінці довідки " -"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-krb5.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> <manvolnum>5</" "manvolnum> </citerefentry>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> @@ -6576,9 +6653,6 @@ msgid "" "<emphasis>ipa_hbac_support_srchost</emphasis> is set to False, the filter " "will be ignored." msgstr "" -"Якщо вказано фільтрування за довільною базою пошуку і встановлено значення " -"False для <emphasis>ipa_hbac_support_srchost</emphasis>, фільтр буде " -"проігноровано." #. type: Content of: <listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:179 sssd-ipa.5.xml:198 include/ldap_search_bases.xml:23 @@ -6749,8 +6823,10 @@ msgstr "Типове значення: DENY_ALL" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:333 +#, fuzzy +#| msgid "ipa_enable_dns_sites (boolean)" msgid "ipa_hbac_support_srchost (boolean)" -msgstr "ipa_hbac_support_srchost (булеве значення)" +msgstr "ipa_enable_dns_sites (булеве значення)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:336 @@ -6758,8 +6834,6 @@ msgid "" "If this is set to false, then srchost as given to SSSD by PAM will be " "ignored." msgstr "" -"Якщо встановлено значення «false», значення srchost, вказане SSSD на основі " -"даних PAM, буде проігноровано." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:340 @@ -6767,9 +6841,6 @@ msgid "" "Note that if set to <emphasis>False</emphasis>, this option casuses filters " "given in <emphasis>ipa_host_search_base</emphasis> to be ignored;" msgstr "" -"Зауважте, що якщо встановлено значення <emphasis>False</emphasis>, фільтри, " -"вказані за допомогою параметра <emphasis>ipa_host_search_base</emphasis>, " -"буде проігноровано;" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:351 @@ -6789,271 +6860,368 @@ msgstr "Типове значення: адреса з назвою \"default\"" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:364 +#, fuzzy +#| msgid "ldap_netgroup_member (string)" msgid "ipa_netgroup_member_of (string)" -msgstr "ipa_netgroup_member_of (рядок)" +msgstr "ldap_netgroup_member (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:367 +#, fuzzy +#| msgid "The LDAP attribute that lists the user's group memberships." msgid "The LDAP attribute that lists netgroup's memberships." -msgstr "Атрибут LDAP зі списком учасників мережевої групи." +msgstr "Атрибут LDAP зі списком груп, у яких бере участь користувач." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:376 +#, fuzzy +#| msgid "ldap_netgroup_member (string)" msgid "ipa_netgroup_member_user (string)" -msgstr "ipa_netgroup_member_user (рядок)" +msgstr "ldap_netgroup_member (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:379 +#, fuzzy +#| msgid "The LDAP attribute that lists the user's group memberships." msgid "" "The LDAP attribute that lists system users and groups that are direct " "members of the netgroup." -msgstr "" -"Атрибут LDAP зі списком користувачів та груп системи, які є безпосередніми " -"учасниками мережевої групи." +msgstr "Атрибут LDAP зі списком груп, у яких бере участь користувач." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:384 sssd-ipa.5.xml:479 +#, fuzzy +#| msgid "Default: memberOf" msgid "Default: memberUser" -msgstr "Типове значення: memberUser" +msgstr "Типове значення: memberOf" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:389 +#, fuzzy +#| msgid "ldap_netgroup_member (string)" msgid "ipa_netgroup_member_host (string)" -msgstr "ipa_netgroup_member_host (рядок)" +msgstr "ldap_netgroup_member (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:392 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The LDAP attribute that contains the names of the netgroup's members." msgid "" "The LDAP attribute that lists hosts and host groups that are direct members " "of the netgroup." msgstr "" -"Атрибут LDAP зі списком вузлів та груп вузлів, які є безпосередніми " -"учасниками мережевої групи." +"Атрибут LDAP, у якому містяться імена учасників мережевої групи (netgroup)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:396 sssd-ipa.5.xml:491 +#, fuzzy +#| msgid "Default: memberOf" msgid "Default: memberHost" -msgstr "Типове значення: memberHost" +msgstr "Типове значення: memberOf" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:401 +#, fuzzy +#| msgid "ldap_netgroup_member (string)" msgid "ipa_netgroup_member_ext_host (string)" -msgstr "ipa_netgroup_member_ext_host (рядок)" +msgstr "ldap_netgroup_member (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:404 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The LDAP attribute that contains the names of the netgroup's members." msgid "" "The LDAP attribute that lists FQDNs of hosts and host groups that are " "members of the netgroup." msgstr "" -"Атрибут LDAP зі списком FQDN вузлів та груп вузлів, які є учасниками " -"мережевої групи." +"Атрибут LDAP, у якому містяться імена учасників мережевої групи (netgroup)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:408 +#, fuzzy +#| msgid "Default: root" msgid "Default: externalHost" -msgstr "Типове значення: externalHost" +msgstr "Типове значення: root" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:413 +#, fuzzy +#| msgid "ipa_domain (string)" msgid "ipa_netgroup_domain (string)" -msgstr "ipa_netgroup_domain (рядок)" +msgstr "ipa_domain (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:416 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The LDAP attribute that contains the names of the netgroup's members." msgid "The LDAP attribute that contains NIS domain name of the netgroup." msgstr "" -"Атрибут LDAP, у якому міститься доменна назва NIS мережевої групи (netgroup)." +"Атрибут LDAP, у якому містяться імена учасників мережевої групи (netgroup)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:420 +#, fuzzy +#| msgid "Default: none" msgid "Default: nisDomainName" -msgstr "Типове значення: nisDomainName" +msgstr "Типове значення: none" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:426 +#, fuzzy +#| msgid "ldap_user_object_class (string)" msgid "ipa_host_object_class (string)" -msgstr "ipa_host_object_class (рядок)" +msgstr "ldap_user_object_class (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:429 sssd-ipa.5.xml:452 +#, fuzzy +#| msgid "The object class of a user entry in LDAP." msgid "The object class of a host entry in LDAP." -msgstr "Клас об’єктів запису вузла у LDAP." +msgstr "Клас об’єктів запису користувача у LDAP." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:432 sssd-ipa.5.xml:455 +#, fuzzy +#| msgid "Default: host" msgid "Default: ipaHost" -msgstr "Типове значення: ipaHost" +msgstr "Типове значення: host" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:437 +#, fuzzy +#| msgid "ipa_hostname (string)" msgid "ipa_host_fqdn (string)" -msgstr "ipa_host_fqdn (рядок)" +msgstr "ipa_hostname (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:440 +#, fuzzy +#| msgid "The LDAP attribute that contains the names of the group's members." msgid "The LDAP attribute that contains FQDN of the host." -msgstr "Атрибут LDAP, що містить FQDN вузла." +msgstr "Атрибут LDAP, у якому містяться імена учасників групи." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:443 +#, fuzzy +#| msgid "Default: cn" msgid "Default: fqdn" -msgstr "Типове значення: fqdn" +msgstr "Типове значення: cn" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:449 +#, fuzzy +#| msgid "ldap_user_object_class (string)" msgid "ipa_selinux_usermap_object_class (string)" -msgstr "ipa_selinux_usermap_object_class (рядок)" +msgstr "ldap_user_object_class (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:460 +#, fuzzy +#| msgid "ipa_selinux_search_base (string)" msgid "ipa_selinux_usermap_name (string)" -msgstr "ipa_selinux_usermap_name (рядок)" +msgstr "ipa_selinux_search_base (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:463 +#, fuzzy +#| msgid "The LDAP attribute that contains the names of the group's members." msgid "The LDAP attribute that contains the name of SELinux usermap." -msgstr "Атрибут LDAP, що містить назву карти користувачів SELinux." +msgstr "Атрибут LDAP, у якому містяться імена учасників групи." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:472 +#, fuzzy +#| msgid "ipa_selinux_search_base (string)" msgid "ipa_selinux_usermap_member_user (string)" -msgstr "ipa_selinux_usermap_member_user (рядок)" +msgstr "ipa_selinux_search_base (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:475 +#, fuzzy +#| msgid "The LDAP attribute that contains the user's SSH public keys." msgid "" "The LDAP attribute that contains all users / groups this rule match against." -msgstr "" -"Атрибут LDAP, що містить список всіх користувачів і груп, яких стосується це " -"правило." +msgstr "Атрибут LDAP, який містить відкриті ключі SSH користувача." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:484 +#, fuzzy +#| msgid "ipa_selinux_search_base (string)" msgid "ipa_selinux_usermap_member_host (string)" -msgstr "ipa_selinux_usermap_member_host (рядок)" +msgstr "ipa_selinux_search_base (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:487 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The LDAP attribute that contains the (host, user, domain) netgroup " +#| "triples." msgid "" "The LDAP attribute that contains all hosts / hostgroups this rule match " "against." msgstr "" -"Атрибут LDAP, що містить список всіх вузлів і груп вузлів, яких стосується " -"це правило." +"Атрибут LDAP, що містить трійки мережевої групи (вузол, користувач, домен)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:496 +#, fuzzy +#| msgid "ipa_selinux_search_base (string)" msgid "ipa_selinux_usermap_see_also (string)" -msgstr "ipa_selinux_usermap_see_also (рядок)" +msgstr "ipa_selinux_search_base (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:499 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The LDAP attribute that contains the names of the netgroup's members." msgid "" "The LDAP attribute that contains DN of HBAC rule which can be used for " "matching instead of memberUser and memberHost" msgstr "" -"Атрибут LDAP, що містить назву домену правила HBAC, яким можна користуватися " -"для встановлення відповідності замість memberUser і memberHost." +"Атрибут LDAP, у якому містяться імена учасників мережевої групи (netgroup)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:504 +#, fuzzy +#| msgid "Default: ou" msgid "Default: seeAlso" -msgstr "Типове значення: seeAlso" +msgstr "Типове значення: ou" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:509 +#, fuzzy +#| msgid "ipa_selinux_search_base (string)" msgid "ipa_selinux_usermap_selinux_user (string)" -msgstr "ipa_selinux_usermap_selinux_user (рядок)" +msgstr "ipa_selinux_search_base (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:512 +#, fuzzy +#| msgid "The LDAP attribute that contains the user's SSH public keys." msgid "The LDAP attribute that contains SELinux user string itself." -msgstr "Атрибут LDAP, який містить сам рядок користувача SELinux." +msgstr "Атрибут LDAP, який містить відкриті ключі SSH користувача." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:516 +#, fuzzy +#| msgid "Default: sudoUser" msgid "Default: ipaSELinuxUser" -msgstr "Типове значення: ipaSELinuxUser" +msgstr "Типове значення: sudoUser" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:521 +#, fuzzy +#| msgid "ipa_selinux_search_base (string)" msgid "ipa_selinux_usermap_enabled (string)" -msgstr "ipa_selinux_usermap_enabled (рядок)" +msgstr "ipa_selinux_search_base (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:524 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The LDAP attribute that contains the path to the user's default shell." msgid "" "The LDAP attribute that contains whether or not is user map enabled for " "usage." msgstr "" -"Атрибут LDAP, що містить дані щодо того, чи можна користуватися картою " -"користувачів." +"Атрибут LDAP, що містить шлях до типової командної оболонки користувача." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:528 +#, fuzzy +#| msgid "Default: loginDisabled" msgid "Default: ipaEnabledFlag" -msgstr "Типове значення: ipaEnabledFlag" +msgstr "Типове значення: loginDisabled" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:533 +#, fuzzy +#| msgid "ipa_selinux_search_base (string)" msgid "ipa_selinux_usermap_user_category (string)" -msgstr "ipa_selinux_usermap_user_category (рядок)" +msgstr "ipa_selinux_search_base (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:536 +#, fuzzy +#| msgid "The LDAP attribute that contains the user's SSH public keys." msgid "The LDAP attribute that contains user category such as 'all'." -msgstr "Атрибут LDAP, що містить категорію користувачів, зокрема 'all'." +msgstr "Атрибут LDAP, який містить відкриті ключі SSH користувача." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:540 +#, fuzzy +#| msgid "Default: try" msgid "Default: userCategory" -msgstr "Типове значення: userCategory" +msgstr "Типове значення: try" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:545 +#, fuzzy +#| msgid "ipa_selinux_search_base (string)" msgid "ipa_selinux_usermap_host_category (string)" -msgstr "ipa_selinux_usermap_host_category (рядок)" +msgstr "ipa_selinux_search_base (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:548 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The LDAP attribute that contains the path to the user's default shell." msgid "The LDAP attribute that contains host category such as 'all'." -msgstr "Атрибут LDAP, що містить категорію вузлів, зокрема 'all'." +msgstr "" +"Атрибут LDAP, що містить шлях до типової командної оболонки користувача." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:552 +#, fuzzy +#| msgid "Default: host" msgid "Default: hostCategory" -msgstr "Типове значення: hostCategory" +msgstr "Типове значення: host" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:557 +#, fuzzy +#| msgid "ipa_selinux_search_base (string)" msgid "ipa_selinux_usermap_uuid (string)" -msgstr "ipa_selinux_usermap_uuid (рядок)" +msgstr "ipa_selinux_search_base (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:560 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The LDAP attribute that contains the name of the user's home directory." msgid "The LDAP attribute that contains unique ID of the user map." -msgstr "Атрибут LDAP, що містить унікальний ідентифікатор карти користувачів." +msgstr "Атрибут LDAP, що містить назву домашнього каталогу користувача." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:564 +#, fuzzy +#| msgid "Default: nsUniqueId" msgid "Default: ipaUniqueID" -msgstr "Типове значення: ipaUniqueID" +msgstr "Типове значення: nsUniqueId" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:569 +#, fuzzy +#| msgid "ldap_user_ssh_public_key (string)" msgid "ipa_host_ssh_public_key (string)" -msgstr "ipa_host_ssh_public_key (рядок)" +msgstr "ldap_user_ssh_public_key (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:572 +#, fuzzy +#| msgid "The LDAP attribute that contains the user's SSH public keys." msgid "The LDAP attribute that contains the host's SSH public keys." -msgstr "Атрибут LDAP, який містить відкриті ключі SSH вузла." +msgstr "Атрибут LDAP, який містить відкриті ключі SSH користувача." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:576 +#, fuzzy +#| msgid "Default: false" msgid "Default: ipaSshPubKey" -msgstr "Типове значення: ipaSshPubKey" +msgstr "Типове значення: false" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> #: sssd-ipa.5.xml:585 @@ -7196,15 +7364,20 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-ad.5.xml:57 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "However, it is neither necessary nor recommended to set these options. " +#| "The AD provider can also be used as an access, chpass and sudo provider. " +#| "No configuration of the access provider is required on the client side." msgid "" "However, it is neither necessary nor recommended to set these options. The " "AD provider can also be used as an access and chpass provider. No " "configuration of the access provider is required on the client side." msgstr "" -"Потреби у встановленні або використанні цих параметрів виникнути не повинно " +"Потреби у встановленні або використанні цих параметрів виникнути не повинно. " "Інструментом надання даних AD також можна скористатися для перевірки прав " -"доступу та зміни паролів. У налаштовуванні керування доступом на боці " -"клієнта немає потреби." +"доступу, зміни паролів та доступу до sudo. У налаштовуванні керування " +"доступом на боці клієнта немає потреби." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> #: sssd-ad.5.xml:69 @@ -7224,10 +7397,10 @@ msgstr "" #| "objectSID parameter in Active Directory. For details on this, see the " #| "<quote>ID MAPPING</quote> section below. If you want to disable ID " #| "mapping and instead rely on POSIX attributes defined in Active Directory, " -#| "you should set <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> Users, " -#| "groups and other entities served by SSSD are always treated as case-" -#| "insensitive in the AD provider for compatibility with Active Directory's " -#| "LDAP implementation." +#| "you should set <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> In order " +#| "to retrieve users and groups using POSIX attributes from trusted domains, " +#| "the AD administrator must make sure that the POSIX attributes are " +#| "replicated to the Global Catalog." msgid "" "By default, the AD provider will map UID and GID values from the objectSID " "parameter in Active Directory. For details on this, see the <quote>ID " @@ -7235,15 +7408,15 @@ msgid "" "rely on POSIX attributes defined in Active Directory, you should set " "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" msgstr "" -"Типово засіб надання даних AD виконує прив’язку значень UID і GID з " -"параметра objectSID у Active Directory. Докладніше про це можна дізнатися з " -"розділу «ВСТАНОВЛЕННЯ ВІДПОВІДНОСТІ ІДЕНТИФІКАТОРІВ», наведеного нижче. Якщо " -"ви хочете вимкнути прив’язку ідентифікаторів і замість цього використати " +"Типово, модуль надання даних AD виконуватиме прив’язку до значень UID та GID " +"з параметра objectSID у Active Directory. Докладніший опис наведено у " +"розділі «ВСТАНОВЛЕННЯ ВІДПОВІДНОСТІ ІДЕНТИФІКАТОРІВ». Якщо вам потрібно " +"вимкнути встановлення відповідності ідентифікаторів і покладатися на " "атрибути POSIX, визначені у Active Directory, вам слід встановити " -"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> Записи користувачів, груп та " -"інші записи, що обслуговуються SSSD, завжди оброблятимуться у засобі надання " -"даних AD з врахуванням регістру для сумісності з реалізацією Active " -"Directory у LDAP." +"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> Щоб отримати дані щодо " +"користувачів і груп за допомогою атрибутів POSIX з надійних доменів, " +"адміністратор AD має переконатися, що атрибути POSIX відтворюються у " +"загальному каталозі (Global Catalog)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ad.5.xml:83 @@ -7325,15 +7498,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> #: sssd-ad.5.xml:193 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "override_homedir = /home/%u\n" -#| " " +#, no-wrap msgid "" "fallback_homedir = /home/%u\n" " " msgstr "" -"override_homedir = /home/%u\n" +"fallback_homedir = /home/%u\n" " " #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> @@ -7515,14 +7685,19 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-sudo.5.xml:92 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When the SSSD is configured to use IPA as the ID provider, the sudo " +#| "provider is automatically enabled. The sudo search base is configured to " +#| "use the compat tree (ou=sudoers,$DC)." msgid "" "When the SSSD is configured to use the IPA provider, the sudo provider is " "automatically enabled. The sudo search base is configured to use the compat " "tree (ou=sudoers,$DC)." msgstr "" -"Якщо SSSD налаштовано на використання надавача даних IPA, автоматично " -"вмикається модуль надавача даних sudo. Базу пошуку sudo налаштовано на " -"використання ієрархії даних compat (ou=sudoers,$DC)." +"Якщо SSSD налаштовано на використання надавача даних IPA для ідентифікатора, " +"автоматично вмикається модуль надавача даних sudo. Базу пошуку sudo " +"налаштовано на використання ієрархії даних compat (ou=sudoers,$DC)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> #: sssd-sudo.5.xml:99 @@ -7873,16 +8048,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd.8.xml:193 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If the environment variable SSSD_KRB5_LOCATOR_DEBUG is set to any value " -#| "debug messages will be sent to stderr." msgid "" "If the environment variable SSS_NSS_USE_MEMCACHE is set to \"NO\", client " "applications will not use the fast in memory cache." msgstr "" -"Якщо встановлено будь-яке значення змінної середовища " -"SSSD_KRB5_LOCATOR_DEBUG, діагностичні повідомлення надсилатимуться до stderr." +"Якщо для змінної середовища SSS_NSS_USE_MEMCACHE встановлено значення «NO», " +"клієнтські програми не використовуватимуть fast у кеші у пам’яті." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: sss_obfuscate.8.xml:10 sss_obfuscate.8.xml:15 @@ -8351,14 +8522,6 @@ msgid "" "<citerefentry> <refentrytitle>chmod</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> " "</citerefentry> for details) is created." msgstr "" -"Каталог для зберігання кешу реєстраційних даних. Тут можна використовувати " -"всі послідовності-замінники krb5_ccname_template, окрім %d і %P. Якщо " -"каталогу не існує, його буде створено. Якщо використано %u, %U, %p або %h, " -"буде створено особистий каталог, власником якого буде користувач. Якщо цих " -"замінників не буде використано, буде створено відкритий каталог з обмеженням " -"на вилучення (або липким бітом, докладніші відомості викладено у довіднику " -"(man) з <citerefentry> <refentrytitle>chmod</refentrytitle> <manvolnum>1</" -"manvolnum> </citerefentry>)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:152 @@ -8407,8 +8570,10 @@ msgstr "домашній каталог" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:192 +#, fuzzy +#| msgid "value of krb5_ccachedir" msgid "value of krb5ccache_dir" -msgstr "значення krb5ccache_dir" +msgstr "значення krb5_ccachedir" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-krb5.5.xml:197 @@ -8422,6 +8587,16 @@ msgstr "ідентифікатор процесу клієнтської час #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:161 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Location of the user's credential cache. Three credential cache types are " +#| "currently supported: <quote>FILE</quote>, <quote>DIR</quote> and " +#| "<quote>KEYRING:persistent</quote>. The cache can be specified either as " +#| "<replaceable>TYPE:RESIDUAL</replaceable>, or as an absolute path, which " +#| "implies the <quote>FILE</quote> type. In the template, the following " +#| "sequences are substituted: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/> " +#| "If the template ends with 'XXXXXX' mkstemp(3) is used to create a unique " +#| "filename in a safe way." msgid "" "Location of the user's credential cache. Two credential cache types are " "currently supported: <quote>FILE</quote> and <quote>DIR</quote>. The cache " @@ -8431,19 +8606,20 @@ msgid "" "\"variablelist\" id=\"0\"/> If the template ends with 'XXXXXX' mkstemp(3) is " "used to create a unique filename in a safe way." msgstr "" -"Розташування кешу з реєстраційними даними користувача. У поточній версії " -"передбачено підтримку двох типів кешу реєстраційних даних: <quote>FILE</" -"quote> та <quote>DIR</quote>. Теш може бути вказано або у форматі " -"<replaceable>ТИП:РЕШТА</replaceable>, або у форматі абсолютного шляху (тоді " -"вважається, що типом кешу є <quote>FILE</quote>). У шаблоні передбачено " -"можливість використання таких послідовностей-замінників: <placeholder type=" -"\"variablelist\" id=\"0\"/> Якщо шаблон завершується послідовністю «XXXXXX», " -"для безпечного створення назви файла використовується mkstemp(3)." +"Розташування кешу з реєстраційними даними користувача У поточній версії " +"передбачено підтримку трьох типів кешу реєстраційних даних: <quote>FILE</" +"quote>, <quote>DIR</quote> та <quote>KEYRING:persistent</quote>. Кеш може " +"бути вказано або у форматі <replaceable>ТИП:РЕШТА</replaceable>, або у " +"форматі абсолютного шляху (тоді вважається, що типом кешу є <quote>FILE</" +"quote>). У шаблоні передбачено можливість використання таких послідовностей-" +"замінників: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/> Якщо шаблон " +"завершується послідовністю «XXXXXX», для безпечного створення назви файла " +"використовується mkstemp(3)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:212 msgid "Default: FILE:%d/krb5cc_%U_XXXXXX" -msgstr "Типове значення: FILE:%d/krb5cc_%U_XXXXXX" +msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-krb5.5.xml:218 @@ -10167,9 +10343,6 @@ msgid "" "default value as well as the lowest allowed value, 0xFFF0 is the most " "verbose mode. This setting overrides the settings from config file." msgstr "" -"Бітова маска, яка визначає рівні діагностики, дані яких буде показано. " -"0x0010 — типове і найменше можливе значення. 0xFFF0 — найдокладніший режим. " -"Визначення цього параметра має пріоритет над визначенням у файлі налаштувань." #. type: Content of: <listitem><para> #: include/debug_levels.xml:8 @@ -10178,88 +10351,140 @@ msgstr "Рівні діагностики, передбачені у поточ #. type: Content of: <listitem><para> #: include/debug_levels.xml:11 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<emphasis>0</emphasis>, <emphasis>0x0010</emphasis>: Fatal failures. " +#| "Anything that would prevent SSSD from starting up or causes it to cease " +#| "running." msgid "" "<emphasis>0x0010</emphasis>: Fatal failures. Anything that would prevent " "SSSD from starting up or causes it to cease running." msgstr "" -"<emphasis>0x0010</emphasis>: критичні помилки з аварійним завершенням " -"роботи. Всі помилки, які не дають SSSD змоги розпочати або продовжувати " -"роботу." +"<emphasis>0</emphasis>, <emphasis>0x0010</emphasis>: критичні помилки з " +"аварійним завершенням роботи. Всі помилки, які не дають SSSD змоги розпочати " +"або продовжувати роботу." #. type: Content of: <listitem><para> #: include/debug_levels.xml:15 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<emphasis>1</emphasis>, <emphasis>0x0020</emphasis>: Critical failures. " +#| "An error that doesn't kill the SSSD, but one that indicates that at least " +#| "one major feature is not going to work properly." msgid "" "<emphasis>0x0020</emphasis>: Critical failures. An error that doesn't kill " "the SSSD, but one that indicates that at least one major feature is not " "going to work properly." msgstr "" -"<emphasis>0x0020</emphasis>: критичні помилки. Помилки, які не призводять до " -"аварійного завершення роботи SSSD, але означають, що одна з основних " -"можливостей не працює належним чином." +"<emphasis>1</emphasis>, <emphasis>0x0020</emphasis>: критичні помилки. " +"Помилки, які не призводять до аварійного завершення роботи SSSD, але " +"означають, що одна з основних можливостей не працює належним чином." #. type: Content of: <listitem><para> #: include/debug_levels.xml:20 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<emphasis>2</emphasis>, <emphasis>0x0040</emphasis>: Serious failures. An " +#| "error announcing that a particular request or operation has failed." msgid "" "<emphasis>0x0040</emphasis>: Serious failures. An error announcing that a " "particular request or operation has failed." msgstr "" -"<emphasis>0x0040</emphasis>: серйозні помилки. Повідомлення про такі помилки " -"означають, що не вдалося виконати певний запит або дію." +"<emphasis>2</emphasis>, <emphasis>0x0040</emphasis>: серйозні помилки. " +"Повідомлення про такі помилки означають, що не вдалося виконати певний запит " +"або дію." #. type: Content of: <listitem><para> #: include/debug_levels.xml:24 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<emphasis>3</emphasis>, <emphasis>0x0080</emphasis>: Minor failures. " +#| "These are the errors that would percolate down to cause the operation " +#| "failure of 2." msgid "" "<emphasis>0x0080</emphasis>: Minor failures. These are the errors that would " "percolate down to cause the operation failure of 2." msgstr "" -"<emphasis>0x0080</emphasis>: незначні помилки. Це помилки які можуть " -"призвести до помилок під час виконання дій." +"<emphasis>3</emphasis>, <emphasis>0x0080</emphasis>: незначні помилки. Це " +"помилки які можуть призвести до помилок під час виконання дій." #. type: Content of: <listitem><para> #: include/debug_levels.xml:28 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<emphasis>4</emphasis>, <emphasis>0x0100</emphasis>: Configuration " +#| "settings." msgid "<emphasis>0x0100</emphasis>: Configuration settings." -msgstr "<emphasis>0x0100</emphasis>: параметри налаштування." +msgstr "" +"<emphasis>4</emphasis>, <emphasis>0x0100</emphasis>: параметри налаштування." #. type: Content of: <listitem><para> #: include/debug_levels.xml:31 +#, fuzzy +#| msgid "<emphasis>5</emphasis>, <emphasis>0x0200</emphasis>: Function data." msgid "<emphasis>0x0200</emphasis>: Function data." -msgstr "<emphasis>0x0200</emphasis>: дані функцій." +msgstr "<emphasis>5</emphasis>, <emphasis>0x0200</emphasis>: дані функцій." #. type: Content of: <listitem><para> #: include/debug_levels.xml:34 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<emphasis>6</emphasis>, <emphasis>0x0400</emphasis>: Trace messages for " +#| "operation functions." msgid "<emphasis>0x0400</emphasis>: Trace messages for operation functions." -msgstr "<emphasis>0x0400</emphasis>: повідомлення трасування для функцій дій." +msgstr "" +"<emphasis>6</emphasis>, <emphasis>0x0400</emphasis>: повідомлення трасування " +"для функцій дій." #. type: Content of: <listitem><para> #: include/debug_levels.xml:37 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<emphasis>7</emphasis>, <emphasis>0x1000</emphasis>: Trace messages for " +#| "internal control functions." msgid "" "<emphasis>0x1000</emphasis>: Trace messages for internal control functions." msgstr "" -"<emphasis>0x1000</emphasis>: повідомлення трасування для функцій " -"внутрішнього трасування." +"<emphasis>7</emphasis>, <emphasis>0x1000</emphasis>: повідомлення трасування " +"для функцій внутрішнього трасування." #. type: Content of: <listitem><para> #: include/debug_levels.xml:40 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<emphasis>8</emphasis>, <emphasis>0x2000</emphasis>: Contents of function-" +#| "internal variables that may be interesting." msgid "" "<emphasis>0x2000</emphasis>: Contents of function-internal variables that " "may be interesting." msgstr "" -"<emphasis>0x2000</emphasis>: вміст внутрішніх змінних функцій, який може " -"бути цікавим." +"<emphasis>8</emphasis>, <emphasis>0x2000</emphasis>: вміст внутрішніх " +"змінних функцій, який може бути цікавим." #. type: Content of: <listitem><para> #: include/debug_levels.xml:43 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<emphasis>9</emphasis>, <emphasis>0x4000</emphasis>: Extremely low-level " +#| "tracing information." msgid "<emphasis>0x4000</emphasis>: Extremely low-level tracing information." -msgstr "<emphasis>0x4000</emphasis>: дані трасування найнижчого рівня." +msgstr "" +"<emphasis>9</emphasis>, <emphasis>0x4000</emphasis>: дані трасування " +"найнижчого рівня." #. type: Content of: <listitem><para> #: include/debug_levels.xml:46 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To log required bitmask debug levels, simply add their numbers together " +#| "as shown in following examples:" msgid "" "To log required debug levels, simply add their numbers together as shown in " "following examples:" msgstr "" -"Щоб до журналу було записано дані потрібних рівнів діагностики, просто " -"додайте відповідні числа, як це показано у наведених нижче прикладах:" +"Щоб до журналу було записано дані потрібних бітових масок рівнів " +"діагностики, просто додайте відповідні числа, як це показано у наведених " +"нижче прикладах:" #. type: Content of: <listitem><para> #: include/debug_levels.xml:49 @@ -10284,14 +10509,16 @@ msgstr "" #. type: Content of: <listitem><para> #: include/debug_levels.xml:57 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<emphasis>Note</emphasis>: The bitmask format of debug levels was " +#| "introduced in 1.7.0." msgid "" "<emphasis>Note</emphasis>: This is new format of debug levels introduced in " "1.7.0. Older format (numbers from 0-10) is compatible but deprecated." msgstr "" -"<emphasis>Зауваження</emphasis>: цей новий формат визначення рівнів " -"діагностики впроваджено у версії 1.7.0. Визначення у форматах попередніх " -"версій (числа від 0 до 10) сумісні сз поточною версією, але вважаються " -"застарілими." +"<emphasis>Зауваження</emphasis>: формат бітових масок для рівнів діагностики " +"впроваджено у версії 1.7.0." #. type: Content of: outside any tag (error?) #: include/experimental.xml:1 @@ -10381,6 +10608,8 @@ msgstr "ТАКОЖ ПЕРЕГЛЯНЬТЕ" #| "<citerefentry> <refentrytitle>sss_ssh_authorizedkeys</refentrytitle> " #| "<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " #| "<refentrytitle>sss_ssh_knownhostsproxy</refentrytitle> <manvolnum>8</" +#| "manvolnum> </citerefentry>, </phrase> <phrase condition=\"with_ifp\"> " +#| "<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ifp</refentrytitle> <manvolnum>5</" #| "manvolnum> </citerefentry>, </phrase> <citerefentry> " #| "<refentrytitle>pam_sss</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </" #| "citerefentry>." @@ -10456,6 +10685,8 @@ msgstr "" "<refentrytitle>sss_ssh_authorizedkeys</refentrytitle> <manvolnum>8</" "manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " "<refentrytitle>sss_ssh_knownhostsproxy</refentrytitle> <manvolnum>8</" +"manvolnum> </citerefentry>, </phrase> <phrase condition=\"with_ifp\"> " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ifp</refentrytitle> <manvolnum>5</" "manvolnum> </citerefentry>, </phrase> <citerefentry> <refentrytitle>pam_sss</" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>." @@ -10485,12 +10716,15 @@ msgstr "синтаксис: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <listitem><para> #: include/ldap_search_bases.xml:13 #: include/ldap_search_bases_experimental.xml:13 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The filter must be a valid LDAP search filter as specified by http://www." +#| "ietf.org/rfc/rfc2254.txt" msgid "" "The scope can be one of \"base\", \"onelevel\" or \"subtree\". The filter " "must be a valid LDAP search filter as specified by http://www.ietf.org/rfc/" "rfc2254.txt" msgstr "" -"Областю може бути одне зі значень: «base», «onelevel» або «subtree». " "Фільтром має бути коректний запис фільтрування LDAP, відповідно до " "специфікації http://www.ietf.org/rfc/rfc2254.txt" @@ -10529,6 +10763,21 @@ msgstr "" "autofs зміни, типово слід перезапустити фонову службу автоматичного " "монтування після перезапуску SSSD." +#~ msgid "GENERAL OPTIONS" +#~ msgstr "ЗАГАЛЬНІ ПАРАМЕТРИ" + +#~ msgid "" +#~ "Following options are usable in more than one configuration sections." +#~ msgstr "" +#~ "Нижче наведено параметри, які можна використовувати у декількох розділах " +#~ "налаштувань." + +#~ msgid "Options usable in all sections" +#~ msgstr "Параметри, які можна використовувати у всіх розділах" + +#~ msgid "Options usable in SERVICE and DOMAIN sections" +#~ msgstr "Параметри які можна використовувати у розділах SERVICE та DOMAIN" + #~ msgid "%1$s" #~ msgstr "%1$s" @@ -10558,6 +10807,143 @@ msgstr "" #~ "Передбачено використання таких замінників: <placeholder type=" #~ "\"variablelist\" id=\"0\"/>" +#~ msgid "offline_timeout (integer)" +#~ msgstr "offline_timeout (ціле число)" + +#~ msgid "" +#~ "If SSSD is in offline mode, and last attempt to go online was less than " +#~ "number of seconds specified in this option ago, new requests for data " +#~ "will not result in attempt to go online." +#~ msgstr "" +#~ "Якщо SSSD працює у автономному режимі і остання спроба встановити зв’язок " +#~ "з мережею виконувалася менше ніж за вказану кількість секунд тому, нові " +#~ "запити щодо отримання даних не призводитимуть до спроб встановити " +#~ "з’єднання з мережею." + +#~ msgid "" +#~ "The default shell to use if the provider does not return one during " +#~ "lookup. This option can be specified globally in the [nss] section or per-" +#~ "domain." +#~ msgstr "" +#~ "Типова командна оболонка, яку буде використано, якщо засобом надання " +#~ "даних не було повернуто назви оболонки під час пошуку. Цей параметр можна " +#~ "вказати або на загальному рівні у розділі [nss], або окремо для кожного з " +#~ "доменів." + +#~ msgid "" +#~ "These options can be used to configure the sudo service. The detailed " +#~ "instructions for configuration of <citerefentry> <refentrytitle>sudo</" +#~ "refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> to work with " +#~ "<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</" +#~ "manvolnum> </citerefentry> are in the manual page <citerefentry> " +#~ "<refentrytitle>sssd-sudo</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +#~ "citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "Цими параметрами можна скористатися для налаштовування служби sudo. " +#~ "Докладні настанови щодо налаштовування <citerefentry> " +#~ "<refentrytitle>sudo</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </" +#~ "citerefentry> на роботу з <citerefentry> <refentrytitle>sssd</" +#~ "refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> можна знайти на " +#~ "сторінці довідника <citerefentry> <refentrytitle>sssd-sudo</" +#~ "refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>." + +#~ msgid "subdomain_enumerate (string)" +#~ msgstr "subdomain_enumerate (рядок)" + +#~ msgid "all" +#~ msgstr "all" + +#~ msgid "All discovered trusted domains will be enumerated" +#~ msgstr "Усі виявлені надійні домени буде пронумеровано" + +#~ msgid "none" +#~ msgstr "none" + +#~ msgid "No discovered trusted domains will be enumerated" +#~ msgstr "Нумерація виявлених надійних доменів не виконуватиметься" + +#~ msgid "" +#~ "Whether any of autodetected trusted domains should be enumerated. The " +#~ "supported values are: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/> " +#~ "Optionally, a list of one or more domain names can enable enumeration " +#~ "just for these trusted domains." +#~ msgstr "" +#~ "Визначає, чи слід нумерувати усі автоматично виявлені надійні (довірені) " +#~ "домени. Підтримувані значення: <placeholder type=\"variablelist\" id=" +#~ "\"0\"/> Якщо потрібно, можна вказати список з однієї або декількох назв " +#~ "надійних доменів, для яких буде увімкнено нумерацію." + +#~ msgid "" +#~ "The cache expiration timestamps are stored as attributes of individual " +#~ "objects in the cache. Therefore, changing the cache timeout only has " +#~ "effect for newly added or expired entries. You should run the " +#~ "<citerefentry> <refentrytitle>sss_cache</refentrytitle> <manvolnum>8</" +#~ "manvolnum> </citerefentry> tool in order to force refresh of entries that " +#~ "have already been cached." +#~ msgstr "" +#~ "Дані щодо часових позначок завершення строку дії записів кешу " +#~ "зберігаються як атрибути окремих об’єктів у кеші. Тому зміна часу " +#~ "очікування на дані у кеші впливає лише на нові записи та записи, строк " +#~ "дії яких вичерпано. Для примусового оновлення записів, які вже було " +#~ "кешовано, вам слід запустити програму <citerefentry> " +#~ "<refentrytitle>sss_cache</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </" +#~ "citerefentry>." + +#~ msgid "" +#~ "Specifies how many seconds SSSD has to wait before triggering a " +#~ "background refresh task which will refresh all expired or nearly expired " +#~ "records." +#~ msgstr "" +#~ "Визначає кількість секунд, протягом яких SSSD має очікувати до запуску " +#~ "завдання з оновлення у фоновому режимі записів кешу, строк дії яких " +#~ "вичерпано або майже вичерпано." + +#~ msgid "Currently only refreshing expired netgroups is supported." +#~ msgstr "" +#~ "У поточній версії передбачено оновлення лише застарілих записів мережевих " +#~ "груп." + +#~ msgid "" +#~ "NOTE: This option has no effect on netgroup lookups due to their tendency " +#~ "to include nested netgroups without qualified names. For netgroups, all " +#~ "domains will be searched when an unqualified name is requested." +#~ msgstr "" +#~ "ЗАУВАЖЕННЯ: цей параметр не впливатиме на пошук у мережевих групах через " +#~ "тенденцію до включення до таких груп вкладених мережевих груп. Для " +#~ "мережевих груп, якщо задано неповну назву, буде виконано пошук у всіх " +#~ "доменах." + +#~ msgid "" +#~ "<quote>ipa</quote> the same as <quote>ldap</quote> but with IPA default " +#~ "settings." +#~ msgstr "" +#~ "<quote>ipa</quote> — те саме, що і <quote>ldap</quote>, але з типовими " +#~ "параметрами IPA." + +#~ msgid "" +#~ "<quote>ad</quote> the same as <quote>ldap</quote> but with AD default " +#~ "settings." +#~ msgstr "" +#~ "<quote>ad</quote> — те саме, що і <quote>ldap</quote>, але з типовими " +#~ "параметрами AD." + +#~ msgid "" +#~ "The detailed instructions for configuration of sudo_provider are in the " +#~ "manual page <citerefentry> <refentrytitle>sssd-sudo</refentrytitle> " +#~ "<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>. There are many configuration " +#~ "options that can be used to adjust the behavior. Please refer to " +#~ "\"ldap_sudo_*\" in <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</" +#~ "refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "З докладними настановами щодо налаштовування sudo_provider можна " +#~ "ознайомитися за допомогою сторінки підручника (man) <citerefentry> " +#~ "<refentrytitle>sssd-sudo</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +#~ "citerefentry>. Передбачено доволі багато параметрів налаштовування, якими " +#~ "можна скористатися для коригування поведінки програми. Докладніший опис " +#~ "можна знайти у розділах щодо «ldap_sudo_*»\" у підручнику з " +#~ "<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</" +#~ "manvolnum> </citerefentry>." + #~ msgid "" #~ "Regular expression for this domain that describes how to parse the string " #~ "containing user name and domain into these components. The \"domain\" " @@ -10585,6 +10971,59 @@ msgstr "" #~ "Різноманітні теґи, що зберігаються службою налаштовування realmd для " #~ "цього домену." +#~ msgid "SSSD LDAP provider" +#~ msgstr "Модуль надання даних LDAP SSSD" + +#~ msgid "ldap_user_extra_attrs (string)" +#~ msgstr "ldap_user_extra_attrs (рядок)" + +#~ msgid "" +#~ "Comma-separated list of LDAP attributes that SSSD would fetch along with " +#~ "the usual set of user attributes." +#~ msgstr "" +#~ "Відокремлений комами список атрибутів LDAP, які SSSD має отримувати разом " +#~ "зі звичайним набором атрибутів запису користувача." + +#~ msgid "" +#~ "The list can either contain LDAP attribute names only, or colon-separated " +#~ "tuples of SSSD cache attribute name and LDAP attribute name. In case only " +#~ "LDAP attribute name is specified, the attribute is saved to the cache " +#~ "verbatim. Using a custom SSSD attribute name might be required by " +#~ "environments that configure several SSSD domains with different LDAP " +#~ "schemas." +#~ msgstr "" +#~ "Список може або містити лише назви атрибутів LDAP, або відокремлені " +#~ "двокрапками кортежі з назви атрибута кешу SSSD та назви атрибута LDAP. " +#~ "Якщо вказано лише назву атрибута LDAP, атрибут зберігається до кешу " +#~ "буквально. Використання нетипової назви атрибута SSSD може бути потрібним " +#~ "середовищам, де налаштовано декілька доменів SSSD з різними схемами LDAP." + +#~ msgid "" +#~ "Please note that several attribute names are reserved by SSSD, notably " +#~ "the <quote>name</quote> attribute. SSSD would report an error if any of " +#~ "the reserved attribute names is used as an extra attribute name." +#~ msgstr "" +#~ "Будь ласка, зауважте, що декілька назв атрибутів зарезервовано SSSD, " +#~ "зокрема атрибут «name». SSSD повідомить про помилку, якщо будь-які із " +#~ "зарезервованих назв атрибутів використано як назву додаткового атрибута." + +#~ msgid "ldap_user_extra_attrs = telephoneNumber" +#~ msgstr "ldap_user_extra_attrs = telephoneNumber" + +#~ msgid "" +#~ "Save the <quote>telephoneNumber</quote> attribute from LDAP as " +#~ "<quote>telephoneNumber</quote> to the cache." +#~ msgstr "" +#~ "Зберегти атрибут «telephoneNumber» з LDAP як «telephoneNumber» до кешу." + +#~ msgid "ldap_user_extra_attrs = phone:telephoneNumber" +#~ msgstr "ldap_user_extra_attrs = phone:telephoneNumber" + +#~ msgid "" +#~ "Save the <quote>telephoneNumber</quote> attribute from LDAP as " +#~ "<quote>phone</quote> to the cache." +#~ msgstr "Зберегти атрибут «telephoneNumber» з LDAP як «phone» до кешу." + #~ msgid "" #~ "Please note that the ldap_access_order configuration option " #~ "<emphasis>must</emphasis> include <quote>authorized_service</quote> in " @@ -10603,6 +11042,69 @@ msgstr "" #~ "<emphasis>має</emphasis> включати <quote>host</quote>, щоб можна було " #~ "скористатися параметром ldap_user_authorized_host." +#~ msgid "ldap_group_type (integer)" +#~ msgstr "ldap_group_type (ціле число)" + +#~ msgid "" +#~ "The LDAP attribute that contains an integer value indicating the type of " +#~ "the group and maybe other flags." +#~ msgstr "" +#~ "Атрибут LDAP, що містить ціле значення і позначає тип групи, а також, " +#~ "можливо, інші прапорці." + +#~ msgid "" +#~ "This attribute is currently only used by the AD provider to determine if " +#~ "a group is a domain local groups and has to be filtered out for trusted " +#~ "domains." +#~ msgstr "" +#~ "Цей атрибут у поточній версії використовується лише засобом надання даних " +#~ "AD для визначення, чи є група локальною групою домену і чи має бути її " +#~ "відфільтровано у списку надійних (довірених) доменів." + +#~ msgid "Default: groupType in the AD provider, othewise not set" +#~ msgstr "" +#~ "Типове значення: groupType у засобі надання даних AD, у інших засобах не " +#~ "встановлено" + +#~ msgid "" +#~ "Note: This option specifies the guaranteed level of nested groups to be " +#~ "processed for any lookup. However, nested groups beyond this limit " +#~ "<emphasis>may be</emphasis> returned if previous lookups already resolved " +#~ "the deeper nesting levels. Also, subsequent lookups for other groups may " +#~ "enlarge the result set for original lookup if re-queried." +#~ msgstr "" +#~ "Зауваження: за допомогою цього параметра визначається гарантований рівень " +#~ "вкладеності груп для обробки під час будь-якого пошуку. Втім, " +#~ "<emphasis>може бути</emphasis> повернуто і групи із більшим рівнем " +#~ "вкладеності, якщо під час попередніх пошуків відбувалася обробка вищих " +#~ "рівнів вкладеності. Крім того, послідовні пошуки інших груп можуть " +#~ "розширити набір результатів початкового пошуку, якщо запити щодо пошуку " +#~ "надходять повторно." + +#~ msgid "" +#~ "If ldap_group_nesting_level is set to 0 then no nested groups are " +#~ "processed at all. However, when connected to Active-Directory Server 2008 " +#~ "and later it is furthermore required to disable usage of Token-Groups by " +#~ "setting ldap_use_tokengroups to false." +#~ msgstr "" +#~ "Якщо значенням ldap_group_nesting_level є 0, вкладені групи взагалі не " +#~ "оброблятимуться. Втім, якщо з’єднання встановлено з Active-Directory " +#~ "Server 2008 та новішими версіями, слід також вимкнути використання груп " +#~ "реєстраційних записів (Token-Groups) встановленням для параметра " +#~ "ldap_use_tokengroups значення false." + +#~ msgid "ldap_use_tokengroups" +#~ msgstr "ldap_use_tokengroups" + +#~ msgid "" +#~ "This options enables or disables use of Token-Groups attribute when " +#~ "performing initgroup for users from Active Directory Server 2008 and " +#~ "later." +#~ msgstr "" +#~ "За допомогою цього параметра можна увімкнути або вимкнути використання " +#~ "атрибута Token-Groups під час виконання initgroup для користувачів Active " +#~ "Directory Server 2008 та новіших версій." + #~ msgid "ldap_min_id, ldap_max_id (interger)" #~ msgstr "ldap_min_id, ldap_max_id (ціле число)" @@ -10656,6 +11158,14 @@ msgstr "" #~ "manvolnum> </citerefentry>, щоб дізнатися більше про додаток пошуку." #~ msgid "" +#~ "<emphasis>Note</emphasis>: if a password policy is configured on server " +#~ "side, it always takes precedence over policy set with this option." +#~ msgstr "" +#~ "<emphasis>Зауваження</emphasis>: якщо правила поводження з паролями " +#~ "налаштовано на боці сервера, ці правила мають пріоритет над правилами, " +#~ "встановленими за допомогою цього параметра." + +#~ msgid "" #~ "Please note that the ldap_access_order configuration option " #~ "<emphasis>must</emphasis> include <quote>expire</quote> in order for the " #~ "ldap_account_expire_policy option to work." @@ -10665,6 +11175,69 @@ msgstr "" #~ "користуватися параметром ldap_account_expire_policy." #~ msgid "" +#~ "The detailed instructions for configuration of sudo_provider are in the " +#~ "manual page <citerefentry> <refentrytitle>sssd-sudo</refentrytitle> " +#~ "<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "Докладні настанов щодо налаштовування sudo_provider можна знайти на " +#~ "сторінці довідника (man) <citerefentry> <refentrytitle>sssd-sudo</" +#~ "refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>." + +#~ msgid "ldap_autofs_map_master_name (string)" +#~ msgstr "ldap_autofs_map_master_name (рядок)" + +#~ msgid "The name of the automount master map in LDAP." +#~ msgstr "Назва основної карти автоматичного монтування у LDAP." + +#~ msgid "Default: auto.master" +#~ msgstr "Типове значення: auto.master" + +#~ msgid "<option>ignore_unknown_user</option>" +#~ msgstr "<option>ignore_unknown_user</option>" + +#~ msgid "" +#~ "If this option is specified and the user does not exist, the PAM module " +#~ "will return PAM_IGNORE. This causes the PAM framework to ignore this " +#~ "module." +#~ msgstr "" +#~ "Якщо вказано цей параметр і облікового запису не існує, модуль PAM " +#~ "поверне PAM_IGNORE. Це призводить до ігнорування цього модуля оболонкою " +#~ "PAM." + +#~ msgid "<option>ignore_authinfo_unavail</option>" +#~ msgstr "<option>ignore_authinfo_unavail</option>" + +#~ msgid "" +#~ "Specifies that the PAM module should return PAM_IGNORE if it cannot " +#~ "contact the SSSD daemon. This causes the PAM framework to ignore this " +#~ "module." +#~ msgstr "" +#~ "Визначає, що модуль PAM має повертати PAM_IGNORE, якщо не вдається " +#~ "встановити зв’язок із фоновою службою SSSD. У результаті набір " +#~ "інструментів PAM ігнорує цей модуль." + +#~ msgid "Kerberos locator plugin" +#~ msgstr "Додаток локатора Kerberos" + +#~ msgid "" +#~ "The complete group membership hierarchy is resolved before the access " +#~ "check, thus even nested groups can be included in the access lists. " +#~ "Please be aware that the <quote>ldap_group_nesting_level</quote> option " +#~ "may impact the results and should be set to a sufficient value. " +#~ "(<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum> </citerefentry>) option." +#~ msgstr "" +#~ "Повна обробка ієрархії участі у групах виконується до перевірки прав " +#~ "доступу, отже, до списку груп доступу може бути включено навіть вкладені " +#~ "групи. Будь ласка, зауважте, що на результати може вплинути значення " +#~ "параметра «ldap_group_nesting_level». Вам слід встановити для нього " +#~ "достатнє значення. Див. <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>." + +#~ msgid "SSSD IPA provider" +#~ msgstr "Модуль надання даних IPA SSSD" + +#~ msgid "" #~ "Optional. This option tells SSSD to automatically update the DNS server " #~ "built into FreeIPA v2 with the IP address of this client. The update is " #~ "secured using GSS-TSIG. The IP address of the IPA LDAP connection is used " @@ -10720,9 +11293,6 @@ msgstr "" #~ "<emphasis>ipa_dyndns_iface</emphasis>, користувачам слід переходити на " #~ "нову назву, <emphasis>dyndns_iface</emphasis>, у файлі налаштувань." -#~ msgid "ipa_enable_dns_sites (boolean)" -#~ msgstr "ipa_enable_dns_sites (булеве значення)" - #~ msgid "Enables DNS sites - location based service discovery." #~ msgstr "Вмикає сайти DNS — визначення служб на основі адрес." @@ -10794,6 +11364,18 @@ msgstr "" #~ msgid "Default: False (let nsupdate choose the protocol)" #~ msgstr "Типове значення: False (надати змогу nsupdate вибирати протокол)" +#~ msgid "<emphasis>never</emphasis> use FAST." +#~ msgstr "<emphasis>never</emphasis> — (ніколи) не використовувати FAST." + +#~ msgid "" +#~ "<emphasis>try</emphasis> to use FAST. If the server does not support " +#~ "FAST, continue the authentication without it. This is equivalent to not " +#~ "setting this option at all." +#~ msgstr "" +#~ "<emphasis>try</emphasis> — (спробувати) використати FAST. Якщо на сервері " +#~ "не передбачено підтримки FAST, продовжити спробу розпізнавання без FAST. " +#~ "Це еквівалентно невстановленню значення цього параметра взагалі." + #~ msgid "ipa_hbac_selinux (integer)" #~ msgstr "ipa_hbac_selinux (ціле число)" @@ -10810,7 +11392,7 @@ msgstr "" #~ msgid "ipa_server_mode (boolean)" #~ msgstr "ipa_server_mode (булеве значення)" -#~ msgid "This options should only be set by the IPA installer." +#~ msgid "This option should only be set by the IPA installer." #~ msgstr "Цей параметр має встановлюватися лише засобом встановлення IPA." #~ msgid "" @@ -10821,6 +11403,28 @@ msgstr "" #~ "IPA і має виконувати пошуки користувачів і груп з довірених доменів " #~ "окремо." +#~ msgid "SSSD Active Directory provider" +#~ msgstr "Модуль надання даних Active Directory SSSD" + +#~ msgid "" +#~ "The AD provider is able to provide identity information and " +#~ "authentication for entities from trusted domains as well. Currently only " +#~ "trusted domains in the same forest are recognized." +#~ msgstr "" +#~ "Модуль надання даних AD може надавати дані щодо ідентифікації та " +#~ "розпізнавання і для записів з надійних доменів. У поточній версії " +#~ "розпізнаються лише надійні домени з одного лісу." + +#~ msgid "" +#~ "Users, groups and other entities served by SSSD are always treated as " +#~ "case-insensitive in the AD provider for compatibility with Active " +#~ "Directory's LDAP implementation." +#~ msgstr "" +#~ "Дані щодо користувачів, груп та інших записів, які обслуговуються SSSD, у " +#~ "модулі надання даних AD завжди обробляються із врахуванням регістру " +#~ "символів для забезпечення сумісності з реалізацією Active Directory у " +#~ "LDAP." + #~ msgid "" #~ "The short domain name (also known as the NetBIOS or the flat name) is " #~ "autodetected by the SSSD." @@ -10861,6 +11465,191 @@ msgstr "" #~ "Налаштування SRV DNS, зокрема домен пошуку, використовуються також під " #~ "час визначення сайтів." +#~ msgid "ad_access_filter (string)" +#~ msgstr "ad_access_filter (рядок)" + +#~ msgid "" +#~ "This option specifies LDAP access control filter that the user must match " +#~ "in order to be allowed access. Please note that the " +#~ "<quote>access_provider</quote> option must be explicitly set to " +#~ "<quote>ad</quote> in order for this option to have an effect." +#~ msgstr "" +#~ "Цей параметр визначає фільтр керування доступом LDAP, якому має " +#~ "відповідати запис користувача для того, щоб йому було надано доступ. Будь " +#~ "ласка, зауважте, що слід явним чином встановити для параметра " +#~ "«access_provider» значення «ad», щоб цей параметр почав діяти." + +#~ msgid "" +#~ "The option also supports specifying different filters per domain or " +#~ "forest. This extended filter would consist of: <quote>KEYWORD:NAME:" +#~ "FILTER</quote>. The keyword can be either <quote>DOM</quote>, " +#~ "<quote>FOREST</quote> or missing." +#~ msgstr "" +#~ "У параметрі також передбачено підтримку визначення різних фільтрів для " +#~ "окремих доменів або дерев. Цей розширений фільтр повинен мати такий " +#~ "формат: «КЛЮЧОВЕ СЛОВО:НАЗВА:ФІЛЬТР». Набір підтримуваних ключових слів: " +#~ "«DOM», «FOREST» або ключове слово слід пропустити." + +#~ msgid "" +#~ "If the keyword equals to <quote>DOM</quote> or is missing, then " +#~ "<quote>NAME</quote> specifies the domain or subdomain the filter applies " +#~ "to. If the keyword equals to <quote>FOREST</quote>, then the filter " +#~ "equals to all domains from the forest specified by <quote>NAME</quote>." +#~ msgstr "" +#~ "Якщо вказано ключове слово «DOM» або ключового слова не вказано, «НАЗВА» " +#~ "визначає домен або піддомен, до якого застосовується фільтрування. Якщо " +#~ "ключовим словом є «FOREST», фільтр застосовується до усіх доменів з лісу, " +#~ "вказаного значенням «НАЗВА»." + +#~ msgid "" +#~ "Multiple filters can be separated with the <quote>?</quote> character, " +#~ "similarly to how search bases work." +#~ msgstr "" +#~ "Декілька фільтрів можна відокремити символом «?», подібно до способу " +#~ "визначення фільтрів у базах для пошуку." + +#~ msgid "" +#~ "The most specific match is always used. For example, if the option " +#~ "specified filter for a domain the user is a member of and a global " +#~ "filter, the per-domain filter would be applied. If there are more " +#~ "matches with the same specification, the first one is used." +#~ msgstr "" +#~ "Завжди використовується відповідник з найвищим рівнем відповідності. " +#~ "Наприклад, якщо визначено фільтрування для домену, учасником якого є " +#~ "користувач, і загальне фільтрування, буде використано фільтрування для " +#~ "окремого домену. Якщо буде виявлено декілька відповідників з однаковою " +#~ "специфікацією, використовуватиметься лише перший з них." + +#~ msgid "" +#~ "# apply filter on domain called dom1 only:\n" +#~ "dom1:(memberOf=cn=admins,ou=groups,dc=dom1,dc=com)\n" +#~ "\n" +#~ "# apply filter on domain called dom2 only:\n" +#~ "DOM:dom2:(memberOf=cn=admins,ou=groups,dc=dom2,dc=com)\n" +#~ "\n" +#~ "# apply filter on forest called EXAMPLE.COM only:\n" +#~ "FOREST:EXAMPLE.COM:(memberOf=cn=admins,ou=groups,dc=example,dc=com)\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "# застосувати фільтрування лише для домену з назвою dom1:\n" +#~ "dom1:(memberOf=cn=admins,ou=groups,dc=dom1,dc=com)\n" +#~ "\n" +#~ "# застосувати фільтрування лише для домену з назвою dom2:\n" +#~ "DOM:dom2:(memberOf=cn=admins,ou=groups,dc=dom2,dc=com)\n" +#~ "\n" +#~ "# застосувати фільтрування лише для лісу з назвою EXAMPLE.COM:\n" +#~ "FOREST:EXAMPLE.COM:(memberOf=cn=admins,ou=groups,dc=example,dc=com)\n" +#~ " " + +#~ msgid "Default: Not set" +#~ msgstr "Типове значення: не встановлено" + +#~ msgid "ad_enable_gc (boolean)" +#~ msgstr "ad_enable_gc (булеве значення)" + +#~ msgid "" +#~ "By default, the SSSD connects to the Global Catalog first to retrieve " +#~ "users from trusted domains and uses the LDAP port to retrieve group " +#~ "memberships or as a fallback. Disabling this option makes the SSSD only " +#~ "connect to the LDAP port of the current AD server." +#~ msgstr "" +#~ "Типово, SSSD для отримання даних користувачів з надійних (довірених) " +#~ "доменів спочатку встановлює з’єднання із загальним каталогом (Global " +#~ "Catalog). Якщо ж отримати дані не вдасться, система використовує порт " +#~ "LDAP для отримання даних щодо участі у групах. Вимикання цього параметра " +#~ "призведе до того, що SSSD встановлюватиме зв’язок лише з портом LDAP " +#~ "поточного сервера AD." + +#~ msgid "" +#~ "Please note that disabling Global Catalog support does not disable " +#~ "retrieving users from trusted domains. The SSSD would connect to the LDAP " +#~ "port of trusted domains instead. However, Global Catalog must be used in " +#~ "order to resolve cross-domain group memberships." +#~ msgstr "" +#~ "Будь ласка, зауважте, що вимикання підтримки загального каталогу (Global " +#~ "Catalog) не призведе до вимикання спроб отримати дані користувачів з " +#~ "надійних (довірених) доменів. Просто SSSD намагатиметься отримати ці ж " +#~ "дані за допомогою порту LDAP надійних доменів. Втім, загальним каталогом " +#~ "(Global Catalog) доведеться скористатися для визначення зв’язків даних " +#~ "щодо участі у групах для різних доменів." + +#~ msgid "ad_gpo_access_control (string)" +#~ msgstr "ad_gpo_access_control (рядок)" + +#~ msgid "" +#~ "This option specifies the operation mode for GPO-based access control " +#~ "functionality: whether it operates in disabled mode, enforcing mode, or " +#~ "permissive mode. Please note that the <quote>access_provider</quote> " +#~ "option must be explicitly set to <quote>ad</quote> in order for this " +#~ "option to have an effect." +#~ msgstr "" +#~ "Цей параметр визначає режим роботи для функціональних можливостей " +#~ "керування доступом на основі GPO: працюватиме система у вимкненому " +#~ "режимі, режимі примушення чи дозвільному режимі. Будь ласка, зауважте, що " +#~ "для того, щоб цей параметр запрацював, слід явним чином встановити для " +#~ "параметра «access_provider» значення «ad»." + +#~ msgid "" +#~ "GPO-based access control functionality uses GPO policy settings to " +#~ "determine whether or not a particular user is allowed to logon to a " +#~ "particular host." +#~ msgstr "" +#~ "Функціональні можливості з керування доступом на основі GPO " +#~ "використовують параметри правил GPO для визначення того, може чи не може " +#~ "той чи інший користувач увійти до системи певного вузла мережі." + +#~ msgid "" +#~ "NOTE: If the operation mode is set to enforcing, it is possible that " +#~ "users that were previously allowed logon access will now be denied logon " +#~ "access (as dictated by the GPO policy settings). In order to facilitate a " +#~ "smooth transition for administrators, a permissive mode is available that " +#~ "will not enforce the access control rules, but will evaluate them and " +#~ "will output a syslog message if access would have been denied. By " +#~ "examining the logs, administrators can then make the necessary changes " +#~ "before setting the mode to enforcing." +#~ msgstr "" +#~ "ЗАУВАЖЕННЯ: якщо встановлено режим роботи «примусовий» (enforcing), " +#~ "можлива ситуація, коли користувачі, які раніше мали доступ до входу, " +#~ "позбудуться такого доступу (через використання параметрів правил GPO). З " +#~ "метою полегшити перехід на нову систему для адміністраторів передбачено " +#~ "дозвільний режим доступу (permissive), за якого правила керування " +#~ "доступом не встановлюватимуться у примусовому порядку. Програма лише " +#~ "перевірятиме відповідність цим правилам і виводитиме до системного " +#~ "журналу повідомлення, якщо доступ було надано усупереч цим правилам. " +#~ "Вивчення журналу надасть змогу адміністраторам внести відповідні зміни до " +#~ "встановлення примусового режиму (enforcing)." + +#~ msgid "There are three supported values for this option:" +#~ msgstr "У цього параметра є три підтримуваних значення:" + +#~ msgid "" +#~ "disabled: GPO-based access control rules are neither evaluated nor " +#~ "enforced." +#~ msgstr "" +#~ "disabled: правила керування доступом, засновані на GPO, не обробляються і " +#~ "не використовуються примусово." + +#~ msgid "" +#~ "enforcing: GPO-based access control rules are evaluated and enforced." +#~ msgstr "" +#~ "enforcing: правила керування доступом, засновані на GPO, обробляються і " +#~ "використовуються примусово." + +#~ msgid "" +#~ "permissive: GPO-based access control rules are evaluated, but not " +#~ "enforced. Instead, a syslog message will be emitted indicating that the " +#~ "user would have been denied access if this option's value were set to " +#~ "enforcing." +#~ msgstr "" +#~ "permissive: виконати перевірку відповідності правилам керування доступом " +#~ "на основі GPO, але не наполягати на їхньому виконанні. Якщо правила не " +#~ "виконуються, вивести до системного журналу повідомлення про те, що " +#~ "користувачеві було б заборонено доступ, якби використовувався режим " +#~ "enforcing." + +#~ msgid "Default: permissive" +#~ msgstr "Типове значення: permissive" + #~ msgid "" #~ "Optional. This option tells SSSD to automatically update the Active " #~ "Directory DNS server with the IP address of this client. The update is " @@ -10904,21 +11693,266 @@ msgstr "" #~ "явно, типовим інструментом надання доступу є «permit»." #~ msgid "" +#~ "<emphasis>Note</emphasis>: in order to use netgroups or IPA hostgroups in " +#~ "sudo rules, you also need to correctly set <citerefentry> " +#~ "<refentrytitle>nisdomainname</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </" +#~ "citerefentry> to your NIS domain name (which equals to IPA domain name " +#~ "when using hostgroups)." +#~ msgstr "" +#~ "<emphasis>Зауваження</emphasis>: щоб у правилах sudo можна було " +#~ "використовувати мережеві групи або групи вузлів IPA, вам слід належним " +#~ "чином налаштувати <citerefentry> <refentrytitle>nisdomainname</" +#~ "refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry> на назву домену " +#~ "NIS (назва цього домену збігається з назвою домену IPA, якщо " +#~ "використовуються групи вузлів IPA)." + +#~ msgid "" +#~ "All configuration that is needed on SSSD side is to extend the list of " +#~ "<emphasis>services</emphasis> with \"sudo\" in [sssd] section of " +#~ "<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</" +#~ "manvolnum> </citerefentry>. To speed up the LDAP lookups, you can also " +#~ "set search base for sudo rules using <emphasis>ldap_sudo_search_base</" +#~ "emphasis> option." +#~ msgstr "" +#~ "На боці SSSD достатньо розширити список <emphasis>служб</emphasis> " +#~ "дописуванням «sudo» до розділу [sssd] <citerefentry> <refentrytitle>sssd." +#~ "conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>. Щоб " +#~ "пришвидшити пошуку у LDAP, ви також можете налаштувати базу пошуку для " +#~ "правил sudo за допомогою параметра <emphasis>ldap_sudo_search_base</" +#~ "emphasis>." + +#~ msgid "" #~ "Special files (block devices, character devices, named pipes and unix " #~ "sockets) will not be copied." #~ msgstr "" #~ "Спеціальні файли (блокові пристрої, символьні пристрої, іменовані канали " #~ "та сокети UNIX) скопійовано не буде." -#~ msgid "Default: false (AD provide: true)" +#~ msgid "SSSD Kerberos provider" +#~ msgstr "Модуль надання даних Kerberos SSSD" + +#~ msgid "" +#~ "Directory to store credential caches. All the substitution sequences of " +#~ "krb5_ccname_template can be used here, too, except %d and %P. The " +#~ "directory is created as private and owned by the user, with permissions " +#~ "set to 0700." +#~ msgstr "" +#~ "Каталог для зберігання кешу реєстраційних даних. Тут також можна " +#~ "використовувати усі замінники з krb5_ccname_template, окрім %d та %P. " +#~ "Каталог створюється як конфіденційний, власником є користувач, права " +#~ "доступу — 0700." + +#~ msgid "" +#~ "When using KEYRING types, the only supported mechanism is <quote>KEYRING:" +#~ "persistent:%U</quote>, which uses the Linux kernel keyring to store " +#~ "credentials on a per-UID basis. This is also the recommended choice, as " +#~ "it is the most secure and predictable method." +#~ msgstr "" +#~ "Якщо використовуються типи KEYRING, єдиним підтримуваним механізмом є " +#~ "«KEYRING:persistent:%U», тобто використання сховища ключів ядра Linux для " +#~ "зберігання реєстраційних даних на основі поділу за UID. Цей варіант є " +#~ "рекомендованим, оскільки це найбезпечніший та найпередбачуваніший спосіб." + +#~ msgid "" +#~ "The default value for the credential cache name is sourced from the " +#~ "profile stored in the system wide krb5.conf configuration file in the " +#~ "[libdefaults] section. The option name is default_ccache_name. See krb5." +#~ "conf(5)'s PARAMETER EXPANSION paragraph for additional information on the " +#~ "expansion format defined by krb5.conf." +#~ msgstr "" +#~ "Типове значення назви кешу реєстраційних даних буде запозичено з " +#~ "загальносистемного профілю, що зберігається у файлі налаштувань krb5." +#~ "conf, розділ [libdefaults]. Назва параметра — default_ccache_name. Див. " +#~ "розділ щодо розгортання параметрів (PARAMETER EXPANSION) у довідці щодо " +#~ "krb5.conf(5), щоб отримати додаткові дані щодо формату розгортання, " +#~ "використаного у krb5.conf." + +#~ msgid "Default: (from libkrb5)" +#~ msgstr "Типове значення: (з libkrb5)" + +#~ msgid "Default: false (AD provider: true)" #~ msgstr "Типове значення: false (надається AD: true)" +#~ msgid "<option>--addattr</option> <replaceable>ATTR_NAME_VAL</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>--addattr</option> <replaceable>ПАРА_АТРИБУТ-ЗНАЧЕННЯ</" +#~ "replaceable>" + +#~ msgid "Add an attribute/value pair. The format is attrname=value." +#~ msgstr "Додати пару атрибут-значення. Форматування: атрибут=значення." + +#~ msgid "<option>--setattr</option> <replaceable>ATTR_NAME_VAL</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>--setattr</option> <replaceable>ПАРА_АТРИБУТ-ЗНАЧЕННЯ</" +#~ "replaceable>" + +#~ msgid "" +#~ "Set an attribute to a name/value pair. The format is attrname=value. For " +#~ "multi-valued attributes, the command replaces the values already present" +#~ msgstr "" +#~ "Встановити для вказаного за назвою атрибута значення. Форматування: " +#~ "атрибут=значення. Для атрибутів з декількома значеннями команда призведе " +#~ "до заміни поточних значень." + +#~ msgid "<option>--delattr</option> <replaceable>ATTR_NAME_VAL</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>--delattr</option> <replaceable>ПАРА_АТРИБУТ-ЗНАЧЕННЯ</" +#~ "replaceable>" + +#~ msgid "Delete an attribute/value pair. The format is attrname=value." +#~ msgstr "Вилучити пару атрибут-значення. Форматування: атрибут=значення." + #~ msgid "<option>-E</option>,<option>--everything</option>" #~ msgstr "<option>-E</option>,<option>--everything</option>" #~ msgid "Invalidate all cached entries except for sudo rules." #~ msgstr "Скасувати чинність усіх кешованих записів, окрім правил sudo." +#~ msgid "sssd-ifp" +#~ msgstr "sssd-ifp" + +#~ msgid "SSSD InfoPipe responder" +#~ msgstr "Відповідач InfoPipe SSSD" + +#~ msgid "" +#~ "This manual page describes the configuration of the InfoPipe responder " +#~ "for <citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</" +#~ "manvolnum> </citerefentry>. For a detailed syntax reference, refer to " +#~ "the <quote>FILE FORMAT</quote> section of the <citerefentry> " +#~ "<refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +#~ "citerefentry> manual page." +#~ msgstr "" +#~ "На цій сторінці довідника описано налаштування засобу надання відповідей " +#~ "InfoPipe для <citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> " +#~ "<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>. Щоб дізнатися більше про " +#~ "синтаксис налаштування, зверніться до розділу «ФОРМАТ ФАЙЛІВ» сторінки " +#~ "довідника <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> " +#~ "<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>." + +#~ msgid "" +#~ "The InfoPipe responder provides a public D-Bus interface accessible over " +#~ "the system bus. The interface allows the user to query information about " +#~ "remote users and groups over the system bus." +#~ msgstr "" +#~ "Відповідач InfoPipe забезпечує роботу відкритого інтерфейсу D-Bus над " +#~ "системним каналом повідомлень. За допомогою цього інтерфейсу користувачі " +#~ "можуть надсилати загальносистемним каналом повідомлень запити щодо " +#~ "інформації про віддалених користувачів і групи." + +#~ msgid "These options can be used to configure the InfoPipe responder." +#~ msgstr "" +#~ "Цими параметрами можна скористатися для налаштовування відповідача " +#~ "InfoPipe." + +#~ msgid "" +#~ "Specifies the comma-separated list of UID values or user names that are " +#~ "allowed to access the InfoPipe responder. User names are resolved to UIDs " +#~ "at startup." +#~ msgstr "" +#~ "Визначає список значень UID або імен користувачів, відокремлених комами. " +#~ "Користувачам з цього списку буде дозволено доступ до відповідача " +#~ "InfoPipe. UID за іменами користувачів визначатимуться під час запуску." + +#~ msgid "" +#~ "Default: 0 (only the root user is allowed to access the InfoPipe " +#~ "responder)" +#~ msgstr "" +#~ "Типове значення: 0 (доступ до відповідача InfoPipe має лише " +#~ "адміністративний користувач (root))" + +#~ msgid "" +#~ "Please note that although the UID 0 is used as the default it will be " +#~ "overwritten with this option. If you still want to allow the root user to " +#~ "access the InfoPipe responder, which would be the typical case, you have " +#~ "to add 0 to the list of allowed UIDs as well." +#~ msgstr "" +#~ "Будь ласка, зауважте, що хоча типово використовується UID 0, значення UID " +#~ "буде перевизначено на основі цього параметра. Якщо ви хочете надати " +#~ "адміністративному користувачеві (root) доступ до відповідача InfoPipe, що " +#~ "може бути типовим варіантом, вам слід додати до списку UID з правами " +#~ "доступу запис 0." + +#~ msgid "user_attributes (string)" +#~ msgstr "user_attributes (рядок)" + +#~ msgid "" +#~ "Specifies the comma-separated list of white or blacklisted attributes." +#~ msgstr "" +#~ "Визначає список атрибутів з «білого» або «чорного» списків, відокремлених " +#~ "комами." + +#~ msgid "name" +#~ msgstr "name" + +#~ msgid "user's login name" +#~ msgstr "реєстраційне ім’я користувача" + +#~ msgid "uidNumber" +#~ msgstr "uidNumber" + +#~ msgid "user ID" +#~ msgstr "ідентифікатор користувача" + +#~ msgid "gidNumber" +#~ msgstr "gidNumber" + +#~ msgid "primary group ID" +#~ msgstr "ідентифікатор основної групи" + +#~ msgid "gecos" +#~ msgstr "gecos" + +#~ msgid "user information, typically full name" +#~ msgstr "дані щодо користувача, типово ім’я повністю" + +#~ msgid "homeDirectory" +#~ msgstr "homeDirectory" + +#~ msgid "loginShell" +#~ msgstr "loginShell" + +#~ msgid "user shell" +#~ msgstr "командна оболонка користувача" + +#~ msgid "" +#~ "By default, the InfoPipe responder only allows the default set of POSIX " +#~ "attributes to be requested. This set is the same as returned by " +#~ "<citerefentry> <refentrytitle>getpwnam</refentrytitle> <manvolnum>3</" +#~ "manvolnum> </citerefentry> and includes: <placeholder type=\"variablelist" +#~ "\" id=\"0\"/>" +#~ msgstr "" +#~ "Типово, відповідач InfoPipe надає дані лише щодо типового набору " +#~ "атрибутів POSIX. Цей набір є тим самим, який повертає програма " +#~ "<citerefentry> <refentrytitle>getpwnam</refentrytitle> <manvolnum>3</" +#~ "manvolnum> </citerefentry>, його елементи: <placeholder type=" +#~ "\"variablelist\" id=\"0\"/>" + +#~ msgid "" +#~ "user_attributes = +telephoneNumber, -loginShell\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "user_attributes = +telephoneNumber, -loginShell\n" +#~ " " + +#~ msgid "" +#~ "It is possible to add another attribute to this set by using <quote>" +#~ "+attr_name</quote> or explicitly remove an attribute using <quote>-" +#~ "attr_name</quote>. For example, to allow <quote>telephoneNumber</quote> " +#~ "but deny <quote>loginShell</quote>, you would use the following " +#~ "configuration: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +#~ msgstr "" +#~ "Ви можете додати інший атрибут до цього набору за допомогою параметра " +#~ "«+назва_атрибута» або явним чином виключити атрибут за допомогою " +#~ "параметра «-назва_атрибута». Наприклад, щоб дозволити «telephoneNumber», " +#~ "але заборонити «loginShell», вам слід скористатися такими налаштуваннями: " +#~ "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" + +#~ msgid "" +#~ "Default: not set. Only the default set of POSIX attributes is allowed." +#~ msgstr "" +#~ "Типове значення: не встановлено. Дозволено лише типовий набір атрибутів " +#~ "POSIX." + #~ msgid "EXIT STATUS" #~ msgstr "СТАН ВИХОДУ" @@ -10930,8 +11964,209 @@ msgstr "" #~ "програма повертає 1." #~ msgid "" +#~ "Please note that changing the ID mapping related configuration options " +#~ "will cause user and group IDs to change. At the moment, SSSD does not " +#~ "support changing IDs, so the SSSD database must be removed. Because " +#~ "cached passwords are also stored in the database, removing the database " +#~ "should only be performed while the authentication servers are reachable, " +#~ "otherwise users might get locked out. In order to cache the password, an " +#~ "authentication must be performed. It is not sufficient to use " +#~ "<citerefentry> <refentrytitle>sss_cache</refentrytitle> <manvolnum>8</" +#~ "manvolnum> </citerefentry> to remove the database, rather the process " +#~ "consists of:" +#~ msgstr "" +#~ "Будь ласка, зауважте, що зміна параметрів налаштувань, пов’язаних із " +#~ "встановленням відповідності ідентифікаторів, призведе до зміни " +#~ "ідентифікаторів користувачів і груп. У поточній версії SSSD зміни " +#~ "ідентифікаторів не передбачено, отже, вам доведеться вилучити базу даних " +#~ "SSSD. Оскільки кешовані паролі також зберігаються у базі даних, вилучення " +#~ "бази даних слід виконувати, лише якщо сервери розпізнавання є доступними, " +#~ "інакше користувачі не зможуть отримати потрібного їм доступу. З метою " +#~ "кешування паролів слід виконати сеанс розпізнавання. Для вилучення бази " +#~ "даних недостатньо використання команди <citerefentry> " +#~ "<refentrytitle>sss_cache</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </" +#~ "citerefentry>, процедура має складатися з декількох кроків:" + +#~ msgid "Making sure the remote servers are reachable" +#~ msgstr "Переконуємося, що віддалені сервери є доступними." + +#~ msgid "Stopping the SSSD service" +#~ msgstr "Зупиняємо роботу служби SSSD" + +#~ msgid "Removing the database" +#~ msgstr "Вилучаємо базу даних" + +#~ msgid "Starting the SSSD service" +#~ msgstr "Запускаємо службу SSSD" + +#~ msgid "" +#~ "Moreover, as the change of IDs might necessitate the adjustment of other " +#~ "system properties such as file and directory ownership, it's advisable to " +#~ "plan ahead and test the ID mapping configuration thoroughly." +#~ msgstr "" +#~ "Крім того, оскільки зміна ідентифікаторів може потребувати коригування " +#~ "інших властивостей системи, зокрема прав власності на файли і каталоги, " +#~ "варто спланувати усе наперед і ретельно перевірити налаштування " +#~ "встановлення відповідності ідентифікаторів." + +#~ msgid "" +#~ "NOTE: The value of this option must be at least as large as the highest " +#~ "user RID planned for use on the Active Directory server. User lookups and " +#~ "login will fail for any user whose RID is greater than this value." +#~ msgstr "" +#~ "ЗАУВАЖЕННЯ: значення цього параметра має бути не меншим за значення " +#~ "максимального запланованого до використання RID на сервері Active " +#~ "Directory. Пошук даних та вхід для будь-яких користувачів з RID, що " +#~ "перевищує це значення, буде неможливим." + +#~ msgid "" +#~ "For example, if your most recently-added Active Directory user has " +#~ "objectSid=S-1-5-21-2153326666-2176343378-3404031434-1107, " +#~ "<quote>ldap_idmap_range_size</quote> must be at least 1107." +#~ msgstr "" +#~ "Приклад: якщо найсвіжішим доданим користувачем Active Directory є " +#~ "користувач з objectSid=S-1-5-21-2153326666-2176343378-3404031434-1107, " +#~ "«ldap_idmap_range_size» повинне мати значення, яке є не меншим за 1107." + +#~ msgid "" +#~ "It is important to plan ahead for future expansion, as changing this " +#~ "value will result in changing all of the ID mappings on the system, " +#~ "leading to users with different local IDs than they previously had." +#~ msgstr "" +#~ "Для майбутнього можливого розширення важливо все спланувати наперед, " +#~ "оскільки зміна цього значення призведе до зміни усіх прив’язок " +#~ "ідентифікаторів у системі, отже зміни попередніх локальних " +#~ "ідентифікаторів користувачів." + +#~ msgid "Well-Known SIDs" +#~ msgstr "Добре відомі SID" + +#~ msgid "" +#~ "SSSD supports to look up the names of Well-Known SIDs, i.e. SIDs with a " +#~ "special hardcoded meaning. Since the generic users and groups related to " +#~ "those Well-Known SIDs have no equivalent in a Linux/UNIX environment no " +#~ "POSIX IDs are available for those objects." +#~ msgstr "" +#~ "У SSSD передбачено підтримку пошуку назв за добре відомими (Well-Known) " +#~ "SID, тобто SID із особливим запрограмованим призначенням. Оскільки типові " +#~ "користувачі і групи, пов’язані із цими добре відомими SID не мають " +#~ "еквівалентів у середовищі Linux/UNIX, ідентифікаторів POSIX для цих " +#~ "об’єктів немає." + +#~ msgid "" +#~ "The SID name space is organized in authorities which can be seen as " +#~ "different domains. The authorities for the Well-Known SIDs are" +#~ msgstr "" +#~ "Простір назв SID упорядковано службами сертифікації, які виглядають як " +#~ "інші домени. Службами сертифікації для добре відомих (Well-Known) SID є" + +#~ msgid "Null Authority" +#~ msgstr "Фіктивна служба сертифікації (Null Authority)" + +#~ msgid "World Authority" +#~ msgstr "Загальна служба сертифікації (World Authority)" + +#~ msgid "Local Authority" +#~ msgstr "Локальна служба сертифікації (Local Authority)" + +#~ msgid "Creator Authority" +#~ msgstr "Авторська служба сертифікації (Creator Authority)" + +#~ msgid "NT Authority" +#~ msgstr "Служба сертифікації NT (NT Authority)" + +#~ msgid "Built-in" +#~ msgstr "Вбудована (Built-in)" + +#~ msgid "" +#~ "The capitalized version of these names are used as domain names when " +#~ "returning the fully qualified name of a Well-Known SID." +#~ msgstr "" +#~ "Написані літерами верхнього регістру ці назви буде використано як назви " +#~ "доменів для повернення повних назв добре відомих (Well-Known) SID." + +#~ msgid "" +#~ "Since some utilities allow to modify SID based access control information " +#~ "with the help of a name instead of using the SID directly SSSD supports " +#~ "to look up the SID by the name as well. To avoid collisions only the " +#~ "fully qualified names can be used to look up Well-Known SIDs. As a result " +#~ "the domain names <quote>NULL AUTHORITY</quote>, <quote>WORLD AUTHORITY</" +#~ "quote>, <quote> LOCAL AUTHORITY</quote>, <quote>CREATOR AUTHORITY</" +#~ "quote>, <quote>NT AUTHORITY</quote> and <quote>BUILTIN</quote> should not " +#~ "be used as domain names in <filename>sssd.conf</filename>." +#~ msgstr "" +#~ "Оскільки деякі з програм надають змогу змінювати дані щодо керування " +#~ "доступом на основі SID за допомогою назви, а не безпосереднього " +#~ "використання, у SSSD передбачено підтримку пошуку SID за назвою. Щоб " +#~ "уникнути конфліктів, для пошуку добре відомих (Well-Known) SID " +#~ "приймаються лише повні назви. Отже, не можна використовувати як назви " +#~ "доменів у <filename>sssd.conf</filename> такі назви: «NULL AUTHORITY», " +#~ "«WORLD AUTHORITY», «LOCAL AUTHORITY», «CREATOR AUTHORITY», «NT AUTHORITY» " +#~ "та «BUILTIN»." + +#~ msgid "" +#~ "SSSD supports two representations for specifying the debug level. The " +#~ "simplest is to specify a decimal value from 0-9, which represents " +#~ "enabling that level and all lower-level debug messages. The more " +#~ "comprehensive option is to specify a hexadecimal bitmask to enable or " +#~ "disable specific levels (such as if you wish to suppress a level)." +#~ msgstr "" +#~ "У SSSD передбачено два представлення для визначення рівня діагностики. " +#~ "Найпростішим є визначення десяткового значення у діапазоні 0-9. Кожному " +#~ "значенню відповідає вмикання відповідного рівня діагностики і усіх нижчих " +#~ "рівнів. Точніше визначення вмикання або вимикання (якщо це потрібно) " +#~ "специфічних рівнів можна встановити за допомогою шістнадцяткової бітової " +#~ "маски." + +#~ msgid "<emphasis>Default</emphasis>: 0" +#~ msgstr "<emphasis>Типове значення</emphasis>: 0" + +#~ msgid "" +#~ "The scope can be one of \"base\", \"onelevel\" or \"subtree\". The scope " +#~ "functions as specified in section 4.5.1.2 of http://tools.ietf.org/html/" +#~ "rfc4511" +#~ msgstr "" +#~ "Діапазоном може бути одне зі значень, «base» (основа), " +#~ "«onelevel» (окремий рівень) або «subtree» (піддерево). Докладніший опис " +#~ "діапазонів наведено у розділі 4.5.1.2 документа http://tools.ietf.org/" +#~ "html/rfc4511" + +#~ msgid "%H" +#~ msgstr "%H" + +#~ msgid "" +#~ "The value of configure option <emphasis>homedir_substring</emphasis>." +#~ msgstr "" +#~ "Значення параметра налаштовування <emphasis>homedir_substring</emphasis>." + +#~ msgid "" #~ "override_homedir = /home/%u\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "override_homedir = /home/%u\n" #~ " " + +#~ msgid "homedir_substring (string)" +#~ msgstr "homedir_substring (рядок)" + +#~ msgid "" +#~ "The value of this option will be used in the expansion of the " +#~ "<emphasis>override_homedir</emphasis> option if the template contains the " +#~ "format string <emphasis>%H</emphasis>. An LDAP directory entry can " +#~ "directly contain this template so that this option can be used to expand " +#~ "the home directory path for each client machine (or operating system). It " +#~ "can be set per-domain or globally in the [nss] section. A value specified " +#~ "in a domain section will override one set in the [nss] section." +#~ msgstr "" +#~ "Значення цього параметра буде використано під час розгортання параметра " +#~ "<emphasis>override_homedir</emphasis>, якщо у шаблоні міститься рядок " +#~ "форматування <emphasis>%H</emphasis>. Запис каталогу LDAP може " +#~ "безпосередньо містити цей шаблон для розгортання шляху до домашнього " +#~ "каталогу на кожному з клієнтських комп’ютерів (або у кожній з операційних " +#~ "систем). Значення параметра можна вказати окремо для кожного з доменів " +#~ "або на загальному рівні у розділі [nss]. Значення, вказане у розділі " +#~ "домену, має вищий пріоритет за значення, встановлене за допомогою розділу " +#~ "[nss]." + +#~ msgid "Default: /home" +#~ msgstr "Типове значення: /home" |