summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/man/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/man/po/uk.po')
-rw-r--r--src/man/po/uk.po1697
1 files changed, 1087 insertions, 610 deletions
diff --git a/src/man/po/uk.po b/src/man/po/uk.po
index 57cc251a8..0af127a77 100644
--- a/src/man/po/uk.po
+++ b/src/man/po/uk.po
@@ -6,12 +6,13 @@
# sgallagh <sgallagh@redhat.com>, 2011
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011-2014
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2013
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2015. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sssd-docs 1.12.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sssd-devel@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-18 16:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-23 12:22-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-12 10:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-15 04:52-0400\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/sssd/language/"
"uk/)\n"
@@ -21,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Zanata 3.5.1\n"
+"X-Generator: Zanata 3.6.2\n"
#. type: Content of: <reference><title>
#: sss_groupmod.8.xml:5 sssd.conf.5.xml:5 sssd-ldap.5.xml:5 pam_sss.8.xml:5
@@ -262,11 +263,11 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:81 sssd.conf.5.xml:571 sssd.conf.5.xml:1014
+#: sssd.conf.5.xml:81 sssd.conf.5.xml:602 sssd.conf.5.xml:1066
#: sssd-ldap.5.xml:1625 sssd-ldap.5.xml:1722 sssd-ldap.5.xml:1784
-#: sssd-ldap.5.xml:2273 sssd-ldap.5.xml:2338 sssd-ldap.5.xml:2356
+#: sssd-ldap.5.xml:2324 sssd-ldap.5.xml:2389 sssd-ldap.5.xml:2407
#: sssd-ipa.5.xml:378 sssd-ipa.5.xml:413 sssd-ad.5.xml:166 sssd-ad.5.xml:264
-#: sssd-ad.5.xml:714 sssd-ad.5.xml:806 sssd-krb5.5.xml:490
+#: sssd-ad.5.xml:714 sssd-ad.5.xml:806 sssd-krb5.5.xml:499
msgid "Default: true"
msgstr "Типове значення: true"
@@ -283,16 +284,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:94 sssd.conf.5.xml:968 sssd.conf.5.xml:2043
+#: sssd.conf.5.xml:94 sssd.conf.5.xml:1020 sssd.conf.5.xml:2095
#: sssd-ldap.5.xml:692 sssd-ldap.5.xml:1499 sssd-ldap.5.xml:1518
-#: sssd-ldap.5.xml:1694 sssd-ldap.5.xml:2060 sssd-ipa.5.xml:139
-#: sssd-ipa.5.xml:208 sssd-ipa.5.xml:543 sssd-krb5.5.xml:257
-#: sssd-krb5.5.xml:291 sssd-krb5.5.xml:462
+#: sssd-ldap.5.xml:1694 sssd-ldap.5.xml:2111 sssd-ipa.5.xml:139
+#: sssd-ipa.5.xml:208 sssd-ipa.5.xml:543 sssd-krb5.5.xml:266
+#: sssd-krb5.5.xml:300 sssd-krb5.5.xml:471
msgid "Default: false"
msgstr "Типове значення: false"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
-#: sssd.conf.5.xml:67 sssd.conf.5.xml:105 sssd-ldap.5.xml:2081
+#: sssd.conf.5.xml:67 sssd.conf.5.xml:105 sssd-ldap.5.xml:2132
msgid "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
msgstr "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
@@ -331,7 +332,7 @@ msgid "The [sssd] section"
msgstr "Розділ [sssd]"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><title>
-#: sssd.conf.5.xml:137 sssd.conf.5.xml:2127
+#: sssd.conf.5.xml:137 sssd.conf.5.xml:2179
msgid "Section parameters"
msgstr "Параметри розділу"
@@ -424,7 +425,7 @@ msgstr ""
"ASCII, дефісів та знаків підкреслювання."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:193 sssd.conf.5.xml:1826
+#: sssd.conf.5.xml:193 sssd.conf.5.xml:1878
msgid "re_expression (string)"
msgstr "re_expression (рядок)"
@@ -450,12 +451,12 @@ msgstr ""
"ДОМЕНІВ."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:210 sssd.conf.5.xml:1877
+#: sssd.conf.5.xml:210 sssd.conf.5.xml:1929
msgid "full_name_format (string)"
msgstr "full_name_format (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:213 sssd.conf.5.xml:1880
+#: sssd.conf.5.xml:213 sssd.conf.5.xml:1932
msgid ""
"A <citerefentry> <refentrytitle>printf</refentrytitle> <manvolnum>3</"
"manvolnum> </citerefentry>-compatible format that describes how to compose a "
@@ -467,32 +468,32 @@ msgstr ""
"домену."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:224 sssd.conf.5.xml:1891
+#: sssd.conf.5.xml:224 sssd.conf.5.xml:1943
msgid "%1$s"
msgstr "%1$s"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:225 sssd.conf.5.xml:1892
+#: sssd.conf.5.xml:225 sssd.conf.5.xml:1944
msgid "user name"
msgstr "ім’я користувача"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:228 sssd.conf.5.xml:1895
+#: sssd.conf.5.xml:228 sssd.conf.5.xml:1947
msgid "%2$s"
msgstr "%2$s"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:231 sssd.conf.5.xml:1898
+#: sssd.conf.5.xml:231 sssd.conf.5.xml:1950
msgid "domain name as specified in the SSSD config file."
msgstr "назва домену у форматі, вказаному у файлі налаштувань SSSD."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:237 sssd.conf.5.xml:1904
+#: sssd.conf.5.xml:237 sssd.conf.5.xml:1956
msgid "%3$s"
msgstr "%3$s"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:240 sssd.conf.5.xml:1907
+#: sssd.conf.5.xml:240 sssd.conf.5.xml:1959
msgid ""
"domain flat name. Mostly usable for Active Directory domains, both directly "
"configured or discovered via IPA trusts."
@@ -501,7 +502,7 @@ msgstr ""
"Directory, налаштованих та автоматично виявлених за зв’язками довіри IPA."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:221 sssd.conf.5.xml:1888
+#: sssd.conf.5.xml:221 sssd.conf.5.xml:1940
msgid ""
"The following expansions are supported: <placeholder type=\"variablelist\" "
"id=\"0\"/>"
@@ -615,9 +616,9 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:312
#, fuzzy
-#| msgid "Default: not set, i.e. FAST is not used."
+#| msgid "Default: not set (spaces will not be replaced)"
msgid "Default: not set, process will run as root"
-msgstr "Типове значення: не встановлено, тобто FAST не використовується."
+msgstr "Типове значення: не встановлено (пробіли не замінятимуться)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:317
@@ -653,15 +654,15 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:336 sssd-ldap.5.xml:663 sssd-ldap.5.xml:1458
#: sssd-ldap.5.xml:1470 sssd-ldap.5.xml:1552 sssd-ad.5.xml:557
-#: sssd-ad.5.xml:627 sssd-krb5.5.xml:401 include/ldap_id_mapping.xml:203
-#: include/ldap_id_mapping.xml:214
+#: sssd-ad.5.xml:627 sssd-krb5.5.xml:410 sssd-krb5.5.xml:550
+#: include/ldap_id_mapping.xml:203 include/ldap_id_mapping.xml:214
msgid "Default: not set"
msgstr "Типове значення: not set"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:341
msgid "override_space (string)"
-msgstr ""
+msgstr "override_space (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:344
@@ -672,6 +673,11 @@ msgid ""
"scripts that have difficulty handling spaces, due to the default field "
"separator in the shell."
msgstr ""
+"За допомогою цього параметра можна змінити пробіли у іменах користувачів та "
+"назвах груп вказаним симовлом, наприклад _. Ім’я користувача «john doe» буде "
+"перетворено на «john_doe». Цю можливість було додано для сумісності із "
+"скриптами командної оболонки, у яких виникають проблеми із обробкою пробілів "
+"через типовий роздільник полів у оболонці."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:353
@@ -681,11 +687,15 @@ msgid ""
"character SSSD tries to return the unmodified name but in general the result "
"of a lookup is undefined."
msgstr ""
+"Будь ласка, зауважте, що використання символу-замінника, який може бути "
+"використано у іменах користувачів і назвах груп, є помилкою у налаштуваннях. "
+"Якщо назва містить символ-замінник, SSSD спробує повернути незмінену назву, "
+"але, загалом, результат пошуку буде невизначеним."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:361
msgid "Default: not set (spaces will not be replaced)"
-msgstr ""
+msgstr "Типове значення: не встановлено (пробіли не замінятимуться)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
#: sssd.conf.5.xml:130
@@ -776,18 +786,18 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:427 sssd.conf.5.xml:443 sssd.conf.5.xml:475
-#: sssd.conf.5.xml:702 sssd.conf.5.xml:888 sssd.conf.5.xml:1209
+#: sssd.conf.5.xml:733 sssd.conf.5.xml:919 sssd.conf.5.xml:1261
#: sssd-ldap.5.xml:1200
msgid "Default: 60"
msgstr "Типове значення: 60"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:432 sssd.conf.5.xml:1198
+#: sssd.conf.5.xml:432 sssd.conf.5.xml:1250
msgid "force_timeout (integer)"
msgstr "force_timeout (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:435 sssd.conf.5.xml:1201
+#: sssd.conf.5.xml:435 sssd.conf.5.xml:1253
msgid ""
"If a service is not responding to ping checks (see the <quote>timeout</"
"quote> option), it is first sent the SIGTERM signal that instructs it to "
@@ -814,11 +824,15 @@ msgid ""
"back online will increase based upon the time spent disconnected. This "
"value is in seconds and calculated by the following:"
msgstr ""
+"Коли SSSD перемикається на автономний режим роботи, час, який має минути, "
+"перш ніж буде здійснено спробу повернутися до режиму у мережі, "
+"збільшуватиметься, відповідно до часу, проведеного у режимі від’єднання. Це "
+"значення вказується у секундах і обчислюється за такою формулою:"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:458
msgid "offline_timeout + random_offset"
-msgstr ""
+msgstr "час_очікування_для_переходу_у_автономний_режим + випадковий_зсув"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:461
@@ -826,11 +840,14 @@ msgid ""
"The random offset can increment up to 30 seconds. After each unsuccessful "
"attempt to go online, the new interval is recalculated by the following:"
msgstr ""
+"Випадковий зсув може збільшувати час на інтервал до 30 секунд. Після кожної "
+"невдалої спроби переходу до режиму у мережі новий інтервал часу обчислюється "
+"таким чином:"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:466
msgid "new_interval = old_interval*2 + random_offset"
-msgstr ""
+msgstr "новий_інтервал = старий_інтервал*2 + випадковий_зсув"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:469
@@ -839,14 +856,84 @@ msgid ""
"hour. If the calculated length of new_interval is greater than an hour, it "
"will be forced to one hour."
msgstr ""
+"Зауважте, що максимальна тривалість кожного з інтервалів у поточній версії "
+"обмежено однією годиною. Якщо обчислена тривалість нового інтервалу "
+"перевищує годину, буде встановлено інтервал у одну годину."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:480
+#, fuzzy
+#| msgid "subdomain_enumerate (string)"
+msgid "subdomain_inherit (string)"
+msgstr "subdomain_enumerate (рядок)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:483
+msgid ""
+"Specifies a list of configuration parameters that should be inherited by a "
+"subdomain. Please note that only selected parameters can be inherited. "
+"Currently the following options can be inherited:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:489
+#, fuzzy
+#| msgid "ignore_group_members (bool)"
+msgid "ignore_group_members"
+msgstr "ignore_group_members (булеве значення)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:492
+#, fuzzy
+#| msgid "ldap_purge_cache_timeout (integer)"
+msgid "ldap_purge_cache_timeout"
+msgstr "ldap_purge_cache_timeout (ціле число)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:495 sssd-ldap.5.xml:1017
+msgid "ldap_use_tokengroups"
+msgstr "ldap_use_tokengroups"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:498
+#, fuzzy
+#| msgid "ldap_user_principal (string)"
+msgid "ldap_user_principal"
+msgstr "ldap_user_principal (рядок)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
+#: sssd.conf.5.xml:503
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "fallback_homedir = /home/%u\n"
+#| " "
+msgid ""
+"subdomain_inherit = ldap_purge_cache_timeout\n"
+" "
+msgstr ""
+"fallback_homedir = /home/%u\n"
+" "
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:501
+#, fuzzy
+#| msgid "example: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+msgid "Example: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+msgstr "приклад: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:507 sssd.conf.5.xml:963 sssd.conf.5.xml:984
+#: sssd.conf.5.xml:1244 sssd-ldap.5.xml:1753
+msgid "Default: none"
+msgstr "Типове значення: none"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: sssd.conf.5.xml:484
+#: sssd.conf.5.xml:515
msgid "NSS configuration options"
msgstr "Параметри налаштування NSS"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: sssd.conf.5.xml:486
+#: sssd.conf.5.xml:517
msgid ""
"These options can be used to configure the Name Service Switch (NSS) service."
msgstr ""
@@ -854,12 +941,12 @@ msgstr ""
"Switch (NSS або перемикання служби визначення назв)."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:491
+#: sssd.conf.5.xml:522
msgid "enum_cache_timeout (integer)"
msgstr "enum_cache_timeout (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:494
+#: sssd.conf.5.xml:525
msgid ""
"How many seconds should nss_sss cache enumerations (requests for info about "
"all users)"
@@ -868,17 +955,17 @@ msgstr ""
"кеші nss_sss у секундах"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:498
+#: sssd.conf.5.xml:529
msgid "Default: 120"
msgstr "Типове значення: 120"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:503
+#: sssd.conf.5.xml:534
msgid "entry_cache_nowait_percentage (integer)"
msgstr "entry_cache_nowait_percentage (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:506
+#: sssd.conf.5.xml:537
msgid ""
"The entry cache can be set to automatically update entries in the background "
"if they are requested beyond a percentage of the entry_cache_timeout value "
@@ -889,7 +976,7 @@ msgstr ""
"entry_cache_timeout для домену період часу."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:512
+#: sssd.conf.5.xml:543
msgid ""
"For example, if the domain's entry_cache_timeout is set to 30s and "
"entry_cache_nowait_percentage is set to 50 (percent), entries that come in "
@@ -904,7 +991,7 @@ msgstr ""
"розблокування після оновлення кешу."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:522
+#: sssd.conf.5.xml:553
msgid ""
"Valid values for this option are 0-99 and represent a percentage of the "
"entry_cache_timeout for each domain. For performance reasons, this "
@@ -918,17 +1005,17 @@ msgstr ""
"можливість."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:530
+#: sssd.conf.5.xml:561
msgid "Default: 50"
msgstr "Типове значення: 50"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:535
+#: sssd.conf.5.xml:566
msgid "entry_negative_timeout (integer)"
msgstr "entry_negative_timeout (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:538
+#: sssd.conf.5.xml:569
msgid ""
"Specifies for how many seconds nss_sss should cache negative cache hits "
"(that is, queries for invalid database entries, like nonexistent ones) "
@@ -939,17 +1026,17 @@ msgstr ""
"даних, зокрема неіснуючих) перед повторним запитом до сервера обробки."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:544 sssd.conf.5.xml:992
+#: sssd.conf.5.xml:575 sssd.conf.5.xml:1044
msgid "Default: 15"
msgstr "Типове значення: 15"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:549
+#: sssd.conf.5.xml:580
msgid "filter_users, filter_groups (string)"
msgstr "filter_users, filter_groups (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:552
+#: sssd.conf.5.xml:583
msgid ""
"Exclude certain users from being fetched from the sss NSS database. This is "
"particularly useful for system accounts. This option can also be set per-"
@@ -963,17 +1050,17 @@ msgstr ""
"списку користувачами лише з певного домену."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:559
+#: sssd.conf.5.xml:590
msgid "Default: root"
msgstr "Типове значення: root"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:564
+#: sssd.conf.5.xml:595
msgid "filter_users_in_groups (bool)"
msgstr "filter_users_in_groups (булеве значення)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:567
+#: sssd.conf.5.xml:598
msgid ""
"If you want filtered user still be group members set this option to false."
msgstr ""
@@ -981,12 +1068,12 @@ msgstr ""
"встановіть для цього параметра значення «false»."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:578
+#: sssd.conf.5.xml:609
msgid "fallback_homedir (string)"
msgstr "fallback_homedir (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:581
+#: sssd.conf.5.xml:612
msgid ""
"Set a default template for a user's home directory if one is not specified "
"explicitly by the domain's data provider."
@@ -995,7 +1082,7 @@ msgstr ""
"каталог не вказано явним чином засобом надання даних домену."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:586
+#: sssd.conf.5.xml:617
msgid ""
"The available values for this option are the same as for override_homedir."
msgstr ""
@@ -1003,7 +1090,7 @@ msgstr ""
"для параметра override_homedir."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
-#: sssd.conf.5.xml:592
+#: sssd.conf.5.xml:623
#, no-wrap
msgid ""
"fallback_homedir = /home/%u\n"
@@ -1013,24 +1100,25 @@ msgstr ""
" "
#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:590 include/override_homedir.xml:55
+#: sssd.conf.5.xml:621 sssd.conf.5.xml:978 sssd-krb5.5.xml:533
+#: include/override_homedir.xml:55
msgid "example: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
msgstr "приклад: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:596
+#: sssd.conf.5.xml:627
msgid "Default: not set (no substitution for unset home directories)"
msgstr ""
"Типове значення: не встановлено (без замін для невстановлених домашніх "
"каталогів)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:602
+#: sssd.conf.5.xml:633
msgid "override_shell (string)"
msgstr "override_shell (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:605
+#: sssd.conf.5.xml:636
msgid ""
"Override the login shell for all users. This option supersedes any other "
"shell options if it takes effect and can be set either in the [nss] section "
@@ -1042,19 +1130,19 @@ msgstr ""
"або для кожного з доменів окремо."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:611
+#: sssd.conf.5.xml:642
msgid "Default: not set (SSSD will use the value retrieved from LDAP)"
msgstr ""
"Типове значення: не встановлено (SSSD використовуватиме значення, отримане "
"від LDAP)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:617
+#: sssd.conf.5.xml:648
msgid "allowed_shells (string)"
msgstr "allowed_shells (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:620
+#: sssd.conf.5.xml:651
msgid ""
"Restrict user shell to one of the listed values. The order of evaluation is:"
msgstr ""
@@ -1062,13 +1150,13 @@ msgstr ""
"визначення оболонки є таким:"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:623
+#: sssd.conf.5.xml:654
msgid "1. If the shell is present in <quote>/etc/shells</quote>, it is used."
msgstr ""
"1. Якщо оболонку вказано у <quote>/etc/shells</quote>, її буде використано."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:627
+#: sssd.conf.5.xml:658
msgid ""
"2. If the shell is in the allowed_shells list but not in <quote>/etc/shells</"
"quote>, use the value of the shell_fallback parameter."
@@ -1078,7 +1166,7 @@ msgstr ""
"shell_fallback."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:632
+#: sssd.conf.5.xml:663
msgid ""
"3. If the shell is not in the allowed_shells list and not in <quote>/etc/"
"shells</quote>, a nologin shell is used."
@@ -1087,14 +1175,14 @@ msgstr ""
"<quote>/etc/shells</quote>, буде використано оболонку nologin."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:637
+#: sssd.conf.5.xml:668
#, fuzzy
#| msgid "These options can be used to configure any service."
msgid "The wildcard (*) can be used to allow any shell."
msgstr "Цими параметрами можна скористатися для налаштування будь-яких служб."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:640
+#: sssd.conf.5.xml:671
msgid ""
"The (*) is useful if you want to use shell_fallback in case that user's "
"shell is not in <quote>/etc/shells</quote> and maintaining list of all "
@@ -1102,12 +1190,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:647
+#: sssd.conf.5.xml:678
msgid "An empty string for shell is passed as-is to libc."
msgstr "Порожній рядок оболонки буде передано без обробки до libc."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:650
+#: sssd.conf.5.xml:681
msgid ""
"The <quote>/etc/shells</quote> is only read on SSSD start up, which means "
"that a restart of the SSSD is required in case a new shell is installed."
@@ -1116,29 +1204,29 @@ msgstr ""
"тобто у разі встановлення нової оболонки слід перезапустити SSSD."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:654
+#: sssd.conf.5.xml:685
msgid "Default: Not set. The user shell is automatically used."
msgstr ""
"Типове значення: не встановлено. Автоматично використовується оболонка "
"користувача."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:659
+#: sssd.conf.5.xml:690
msgid "vetoed_shells (string)"
msgstr "vetoed_shells (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:662
+#: sssd.conf.5.xml:693
msgid "Replace any instance of these shells with the shell_fallback"
msgstr "Замінити всі записи цих оболонок на shell_fallback"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:667
+#: sssd.conf.5.xml:698
msgid "shell_fallback (string)"
msgstr "shell_fallback (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:670
+#: sssd.conf.5.xml:701
msgid ""
"The default shell to use if an allowed shell is not installed on the machine."
msgstr ""
@@ -1146,17 +1234,17 @@ msgstr ""
"системі не встановлено."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:674
+#: sssd.conf.5.xml:705
msgid "Default: /bin/sh"
msgstr "Типове значення: /bin/sh"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:679
+#: sssd.conf.5.xml:710
msgid "default_shell"
msgstr "default_shell"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:682
+#: sssd.conf.5.xml:713
msgid ""
"The default shell to use if the provider does not return one during lookup. "
"This option can be specified globally in the [nss] section or per-domain."
@@ -1166,7 +1254,7 @@ msgstr ""
"або на загальному рівні у розділі [nss], або окремо для кожного з доменів."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:688
+#: sssd.conf.5.xml:719
msgid ""
"Default: not set (Return NULL if no shell is specified and rely on libc to "
"substitute something sensible when necessary, usually /bin/sh)"
@@ -1176,12 +1264,12 @@ msgstr ""
"зазвичай /bin/sh)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:695 sssd.conf.5.xml:881
+#: sssd.conf.5.xml:726 sssd.conf.5.xml:912
msgid "get_domains_timeout (int)"
msgstr "get_domains_timeout (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:698 sssd.conf.5.xml:884
+#: sssd.conf.5.xml:729 sssd.conf.5.xml:915
msgid ""
"Specifies time in seconds for which the list of subdomains will be "
"considered valid."
@@ -1190,12 +1278,12 @@ msgstr ""
"чинним."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:707
+#: sssd.conf.5.xml:738
msgid "memcache_timeout (int)"
msgstr "memcache_timeout (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:710
+#: sssd.conf.5.xml:741
msgid ""
"Specifies time in seconds for which records in the in-memory cache will be "
"valid"
@@ -1204,17 +1292,17 @@ msgstr ""
"чинним."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:714 sssd-ldap.5.xml:706
+#: sssd.conf.5.xml:745 sssd-ldap.5.xml:706
msgid "Default: 300"
msgstr "Типове значення: 300"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:719 sssd-ifp.5.xml:74
+#: sssd.conf.5.xml:750 sssd-ifp.5.xml:74
msgid "user_attributes (string)"
msgstr "user_attributes (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:722
+#: sssd.conf.5.xml:753
msgid ""
"Some of the additional NSS responder requests can return more attributes "
"than just the POSIX ones defined by the NSS interface. The list of "
@@ -1225,14 +1313,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:735
+#: sssd.conf.5.xml:766
msgid ""
"To make configuration more easy the NSS responder will check the InfoPipe "
"option if it is not set for the NSS responder."
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:740
+#: sssd.conf.5.xml:771
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Default: 0 (only the root user is allowed to access the InfoPipe "
@@ -1243,12 +1331,12 @@ msgstr ""
"користувач (root))"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: sssd.conf.5.xml:747
+#: sssd.conf.5.xml:778
msgid "PAM configuration options"
msgstr "Параметри налаштування PAM"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: sssd.conf.5.xml:749
+#: sssd.conf.5.xml:780
msgid ""
"These options can be used to configure the Pluggable Authentication Module "
"(PAM) service."
@@ -1257,12 +1345,12 @@ msgstr ""
"Authentication Module (PAM або блокового модуля розпізнавання)."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:754
+#: sssd.conf.5.xml:785
msgid "offline_credentials_expiration (integer)"
msgstr "offline_credentials_expiration (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:757
+#: sssd.conf.5.xml:788
msgid ""
"If the authentication provider is offline, how long should we allow cached "
"logins (in days since the last successful online login)."
@@ -1272,17 +1360,17 @@ msgstr ""
"входу до системи)."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:762 sssd.conf.5.xml:775
+#: sssd.conf.5.xml:793 sssd.conf.5.xml:806
msgid "Default: 0 (No limit)"
msgstr "Типове значення: 0 (без обмежень)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:768
+#: sssd.conf.5.xml:799
msgid "offline_failed_login_attempts (integer)"
msgstr "offline_failed_login_attempts (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:771
+#: sssd.conf.5.xml:802
msgid ""
"If the authentication provider is offline, how many failed login attempts "
"are allowed."
@@ -1291,12 +1379,12 @@ msgstr ""
"дозволену кількість спроб входу з визначенням помилкового пароля."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:781
+#: sssd.conf.5.xml:812
msgid "offline_failed_login_delay (integer)"
msgstr "offline_failed_login_delay (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:784
+#: sssd.conf.5.xml:815
msgid ""
"The time in minutes which has to pass after offline_failed_login_attempts "
"has been reached before a new login attempt is possible."
@@ -1306,7 +1394,7 @@ msgstr ""
"системи."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:789
+#: sssd.conf.5.xml:820
msgid ""
"If set to 0 the user cannot authenticate offline if "
"offline_failed_login_attempts has been reached. Only a successful online "
@@ -1318,17 +1406,17 @@ msgstr ""
"увімкнути можливість автономного розпізнавання."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:795 sssd.conf.5.xml:848
+#: sssd.conf.5.xml:826 sssd.conf.5.xml:879
msgid "Default: 5"
msgstr "Типове значення: 5"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:801
+#: sssd.conf.5.xml:832
msgid "pam_verbosity (integer)"
msgstr "pam_verbosity (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:804
+#: sssd.conf.5.xml:835
msgid ""
"Controls what kind of messages are shown to the user during authentication. "
"The higher the number to more messages are displayed."
@@ -1337,43 +1425,43 @@ msgstr ""
"розпізнавання. Чим більшим є значення, тим більше повідомлень буде показано."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:809
+#: sssd.conf.5.xml:840
msgid "Currently sssd supports the following values:"
msgstr "У поточній версії sssd передбачено підтримку таких значень:"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:812
+#: sssd.conf.5.xml:843
msgid "<emphasis>0</emphasis>: do not show any message"
msgstr "<emphasis>0</emphasis>: не показувати жодних повідомлень"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:815
+#: sssd.conf.5.xml:846
msgid "<emphasis>1</emphasis>: show only important messages"
msgstr "<emphasis>1</emphasis>: показувати лише важливі повідомлення"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:819
+#: sssd.conf.5.xml:850
msgid "<emphasis>2</emphasis>: show informational messages"
msgstr "<emphasis>2</emphasis>: показувати всі інформаційні повідомлення"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:822
+#: sssd.conf.5.xml:853
msgid "<emphasis>3</emphasis>: show all messages and debug information"
msgstr ""
"<emphasis>3</emphasis>: показувати всі повідомлення та діагностичні дані"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:826 sssd.8.xml:63
+#: sssd.conf.5.xml:857 sssd.8.xml:63
msgid "Default: 1"
msgstr "Типове значення: 1"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:831
+#: sssd.conf.5.xml:862
msgid "pam_id_timeout (integer)"
msgstr "pam_id_timeout (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:834
+#: sssd.conf.5.xml:865
msgid ""
"For any PAM request while SSSD is online, the SSSD will attempt to "
"immediately update the cached identity information for the user in order to "
@@ -1384,7 +1472,7 @@ msgstr ""
"що розпізнавання виконується на основі найсвіжіших даних."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:840
+#: sssd.conf.5.xml:871
msgid ""
"A complete PAM conversation may perform multiple PAM requests, such as "
"account management and session opening. This option controls (on a per-"
@@ -1398,18 +1486,18 @@ msgstr ""
"надання даних профілів."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:854
+#: sssd.conf.5.xml:885
msgid "pam_pwd_expiration_warning (integer)"
msgstr "pam_pwd_expiration_warning (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:857 sssd.conf.5.xml:1390
+#: sssd.conf.5.xml:888 sssd.conf.5.xml:1442
msgid "Display a warning N days before the password expires."
msgstr ""
"Показати попередження за вказану кількість днів перед завершенням дії пароля."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:860
+#: sssd.conf.5.xml:891
msgid ""
"Please note that the backend server has to provide information about the "
"expiration time of the password. If this information is missing, sssd "
@@ -1420,7 +1508,7 @@ msgstr ""
"попередження."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:866 sssd.conf.5.xml:1393
+#: sssd.conf.5.xml:897 sssd.conf.5.xml:1445
msgid ""
"If zero is set, then this filter is not applied, i.e. if the expiration "
"warning was received from backend server, it will automatically be displayed."
@@ -1430,7 +1518,7 @@ msgstr ""
"буде автоматично показано."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:871
+#: sssd.conf.5.xml:902
msgid ""
"This setting can be overridden by setting <emphasis>pwd_expiration_warning</"
"emphasis> for a particular domain."
@@ -1439,77 +1527,108 @@ msgstr ""
"<emphasis>pwd_expiration_warning</emphasis> для окремого домену."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:876 sssd.8.xml:79
+#: sssd.conf.5.xml:907 sssd.8.xml:79
msgid "Default: 0"
msgstr "Типове значення: 0"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:893
+#: sssd.conf.5.xml:924
msgid "pam_trusted_users (string)"
-msgstr ""
+msgstr "pam_trusted_users (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:896
+#: sssd.conf.5.xml:927
msgid ""
"Specifies the comma-separated list of UID values or user names that are "
"allowed to access the PAM responder. User names are resolved to UIDs at "
"startup."
msgstr ""
+"Визначає список значень UID або імен користувачів, відокремлених комами. \n"
+"Користувачам з цього списку буде дозволено доступ до відповідача PAM. UID "
+"за \n"
+"іменами користувачів визначатимуться під час запуску."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:902
+#: sssd.conf.5.xml:933
msgid "Default: all (All users are allowed to access the PAM responder)"
msgstr ""
+"Типове значення: all (Доступ до відповідача PAM отримують усі користувачі)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:906
+#: sssd.conf.5.xml:937
msgid ""
"Please note that UID 0 is always allowed to access the PAM responder even in "
"case it is not in the pam_trusted_users list."
msgstr ""
+"Будь ласка, зауважте, що користувачеві з UID 0 завжди мають доступ до "
+"відповідача PAM, навіть якщо користувача немає у списку pam_trusted_users."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:913
+#: sssd.conf.5.xml:944
msgid "pam_public_domains (string)"
-msgstr ""
+msgstr "pam_public_domains (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:916
+#: sssd.conf.5.xml:947
msgid ""
"Specifies the comma-separated list of domain names that are accessible even "
"to untrusted users."
msgstr ""
+"Визначає список назв доменів, відокремлених комами, доступ до яких можуть "
+"отримувати навіть ненадійні користувачі."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:920
+#: sssd.conf.5.xml:951
msgid "Two special values for pam_public_domains option are defined:"
-msgstr ""
+msgstr "Визначено два спеціальних значення параметра pam_public_domains:"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:924
+#: sssd.conf.5.xml:955
msgid ""
"all (Untrusted users are allowed to access all domains in PAM responder.)"
msgstr ""
+"all (Ненадійним користувачам відкрито доступ до усіх доменів у відповідачі "
+"PAM.)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:928
+#: sssd.conf.5.xml:959
msgid ""
"none (Untrusted users are not allowed to access any domains PAM in "
"responder.)"
msgstr ""
+"none (Ненадійним користувачам заборонено доступ до усіх доменів PAM у "
+"відповідачі.)"
-#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:932 sssd.conf.5.xml:1192 sssd-ldap.5.xml:1753
-msgid "Default: none"
-msgstr "Типове значення: none"
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:968
+#, fuzzy
+#| msgid "ldap_user_ad_account_expires (string)"
+msgid "pam_account_expired_message (string)"
+msgstr "ldap_user_ad_account_expires (рядок)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:971
+msgid ""
+"If user is authenticating using SSH keys and account is expired then by "
+"default 'Permission denied' is output. This output will be changed to "
+"content of this variable if it is set."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
+#: sssd.conf.5.xml:980
+#, no-wrap
+msgid ""
+"pam_account_expired_message = Account expired, please call help desk.\n"
+" "
+msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: sssd.conf.5.xml:941
+#: sssd.conf.5.xml:993
msgid "SUDO configuration options"
msgstr "Параметри налаштування SUDO"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: sssd.conf.5.xml:943
+#: sssd.conf.5.xml:995
msgid ""
"These options can be used to configure the sudo service. The detailed "
"instructions for configuration of <citerefentry> <refentrytitle>sudo</"
@@ -1527,12 +1646,12 @@ msgstr ""
"citerefentry>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:960
+#: sssd.conf.5.xml:1012
msgid "sudo_timed (bool)"
msgstr "sudo_timed (булеве значення)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:963
+#: sssd.conf.5.xml:1015
msgid ""
"Whether or not to evaluate the sudoNotBefore and sudoNotAfter attributes "
"that implement time-dependent sudoers entries."
@@ -1541,22 +1660,22 @@ msgstr ""
"призначені для визначення часових обмежень для записів sudoers."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: sssd.conf.5.xml:976
+#: sssd.conf.5.xml:1028
msgid "AUTOFS configuration options"
msgstr "Параметри налаштування AUTOFS"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: sssd.conf.5.xml:978
+#: sssd.conf.5.xml:1030
msgid "These options can be used to configure the autofs service."
msgstr "Цими параметрами можна скористатися для налаштування служби autofs."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:982
+#: sssd.conf.5.xml:1034
msgid "autofs_negative_timeout (integer)"
msgstr "autofs_negative_timeout (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:985
+#: sssd.conf.5.xml:1037
msgid ""
"Specifies for how many seconds should the autofs responder negative cache "
"hits (that is, queries for invalid map entries, like nonexistent ones) "
@@ -1567,22 +1686,22 @@ msgstr ""
"базі даних, зокрема неіснуючих) перед повторним запитом до сервера обробки."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: sssd.conf.5.xml:1001
+#: sssd.conf.5.xml:1053
msgid "SSH configuration options"
msgstr "Параметри налаштувань SSH"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1003
+#: sssd.conf.5.xml:1055
msgid "These options can be used to configure the SSH service."
msgstr "Цими параметрами можна скористатися для налаштування служби SSH."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1007
+#: sssd.conf.5.xml:1059
msgid "ssh_hash_known_hosts (bool)"
msgstr "ssh_hash_known_hosts (булеве значення)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1010
+#: sssd.conf.5.xml:1062
msgid ""
"Whether or not to hash host names and addresses in the managed known_hosts "
"file."
@@ -1590,12 +1709,12 @@ msgstr ""
"Чи слід хешувати назви та адреси вузлів у керованому файлі known_hosts."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1019
+#: sssd.conf.5.xml:1071
msgid "ssh_known_hosts_timeout (integer)"
msgstr "ssh_known_hosts_timeout (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1022
+#: sssd.conf.5.xml:1074
msgid ""
"How many seconds to keep a host in the managed known_hosts file after its "
"host keys were requested."
@@ -1604,17 +1723,17 @@ msgstr ""
"файлі known_hosts після надсилання запиту щодо ключів вузла."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1026
+#: sssd.conf.5.xml:1078
msgid "Default: 180"
msgstr "Типове значення: 180"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: sssd.conf.5.xml:1034
+#: sssd.conf.5.xml:1086
msgid "PAC responder configuration options"
msgstr "Параметри налаштування відповідача PAC"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1036
+#: sssd.conf.5.xml:1088
msgid ""
"The PAC responder works together with the authorization data plugin for MIT "
"Kerberos sssd_pac_plugin.so and a sub-domain provider. The plugin sends the "
@@ -1633,7 +1752,7 @@ msgstr ""
"декодовано і визначено, виконуються деякі з таких дій:"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1045
+#: sssd.conf.5.xml:1097
msgid ""
"If the remote user does not exist in the cache, it is created. The uid is "
"determined with the help of the SID, trusted domains will have UPGs and the "
@@ -1651,7 +1770,7 @@ msgstr ""
"параметра default_shell."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1053
+#: sssd.conf.5.xml:1105
msgid ""
"If there are SIDs of groups from domains sssd knows about, the user will be "
"added to those groups."
@@ -1660,18 +1779,18 @@ msgstr ""
"додано до цих груп."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1059
+#: sssd.conf.5.xml:1111
msgid "These options can be used to configure the PAC responder."
msgstr ""
"Цими параметрами можна скористатися для налаштовування відповідача PAC."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1063 sssd-ifp.5.xml:50
+#: sssd.conf.5.xml:1115 sssd-ifp.5.xml:50
msgid "allowed_uids (string)"
msgstr "allowed_uids (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1066
+#: sssd.conf.5.xml:1118
msgid ""
"Specifies the comma-separated list of UID values or user names that are "
"allowed to access the PAC responder. User names are resolved to UIDs at "
@@ -1682,14 +1801,14 @@ msgstr ""
"іменами користувачів визначатимуться під час запуску."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1072
+#: sssd.conf.5.xml:1124
msgid "Default: 0 (only the root user is allowed to access the PAC responder)"
msgstr ""
"Типове значення: 0 (доступ до відповідача PAC має лише адміністративний "
"користувач (root))"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1076
+#: sssd.conf.5.xml:1128
msgid ""
"Please note that although the UID 0 is used as the default it will be "
"overwritten with this option. If you still want to allow the root user to "
@@ -1703,17 +1822,17 @@ msgstr ""
"запис 0."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
-#: sssd.conf.5.xml:1090
+#: sssd.conf.5.xml:1142
msgid "DOMAIN SECTIONS"
msgstr "РОЗДІЛИ ДОМЕНІВ"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1097
+#: sssd.conf.5.xml:1149
msgid "min_id,max_id (integer)"
msgstr "min_id,max_id (ціле значення)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1100
+#: sssd.conf.5.xml:1152
msgid ""
"UID and GID limits for the domain. If a domain contains an entry that is "
"outside these limits, it is ignored."
@@ -1722,7 +1841,7 @@ msgstr ""
"відповідає цим обмеженням, його буде проігноровано."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1105
+#: sssd.conf.5.xml:1157
msgid ""
"For users, this affects the primary GID limit. The user will not be returned "
"to NSS if either the UID or the primary GID is outside the range. For non-"
@@ -1735,7 +1854,7 @@ msgstr ""
"основної групи і належать діапазону, буде виведено у звичайному режимі."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1112
+#: sssd.conf.5.xml:1164
msgid ""
"These ID limits affect even saving entries to cache, not only returning them "
"by name or ID."
@@ -1744,17 +1863,17 @@ msgstr ""
"лише повернення записів за назвою або ідентифікатором."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1116
+#: sssd.conf.5.xml:1168
msgid "Default: 1 for min_id, 0 (no limit) for max_id"
msgstr "Типові значення: 1 для min_id, 0 (без обмежень) для max_id"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1122
+#: sssd.conf.5.xml:1174
msgid "enumerate (bool)"
msgstr "enumerate (булеве значення)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1125
+#: sssd.conf.5.xml:1177
msgid ""
"Determines if a domain can be enumerated. This parameter can have one of the "
"following values:"
@@ -1763,23 +1882,23 @@ msgstr ""
"значень:"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1129
+#: sssd.conf.5.xml:1181
msgid "TRUE = Users and groups are enumerated"
msgstr "TRUE = користувачі і групи нумеруються"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1132
+#: sssd.conf.5.xml:1184
msgid "FALSE = No enumerations for this domain"
msgstr "FALSE = не використовувати нумерацію для цього домену"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1135 sssd.conf.5.xml:1367 sssd.conf.5.xml:1476
-#: sssd.conf.5.xml:1493
+#: sssd.conf.5.xml:1187 sssd.conf.5.xml:1419 sssd.conf.5.xml:1528
+#: sssd.conf.5.xml:1545
msgid "Default: FALSE"
msgstr "Типове значення: FALSE"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1138
+#: sssd.conf.5.xml:1190
msgid ""
"Note: Enabling enumeration has a moderate performance impact on SSSD while "
"enumeration is running. It may take up to several minutes after SSSD startup "
@@ -1798,7 +1917,7 @@ msgstr ""
"повторне визначення параметрів участі також іноді є складним завданням."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1151
+#: sssd.conf.5.xml:1203
msgid ""
"While the first enumeration is running, requests for the complete user or "
"group lists may return no results until it completes."
@@ -1808,7 +1927,7 @@ msgstr ""
"завершено."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1156
+#: sssd.conf.5.xml:1208
msgid ""
"Further, enabling enumeration may increase the time necessary to detect "
"network disconnection, as longer timeouts are required to ensure that "
@@ -1822,7 +1941,7 @@ msgstr ""
"відповідного використаного засобу обробки ідентифікаторів (id_provider)."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1164
+#: sssd.conf.5.xml:1216
msgid ""
"For the reasons cited above, enabling enumeration is not recommended, "
"especially in large environments."
@@ -1831,32 +1950,32 @@ msgstr ""
"об’ємних середовищах."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1172
+#: sssd.conf.5.xml:1224
msgid "subdomain_enumerate (string)"
msgstr "subdomain_enumerate (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1179
+#: sssd.conf.5.xml:1231
msgid "all"
msgstr "all"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1180
+#: sssd.conf.5.xml:1232
msgid "All discovered trusted domains will be enumerated"
msgstr "Усі виявлені надійні домени буде пронумеровано"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1183
+#: sssd.conf.5.xml:1235
msgid "none"
msgstr "none"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1184
+#: sssd.conf.5.xml:1236
msgid "No discovered trusted domains will be enumerated"
msgstr "Нумерація виявлених надійних доменів не виконуватиметься"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1175
+#: sssd.conf.5.xml:1227
msgid ""
"Whether any of autodetected trusted domains should be enumerated. The "
"supported values are: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/> "
@@ -1869,12 +1988,12 @@ msgstr ""
"доменів, для яких буде увімкнено нумерацію."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1215
+#: sssd.conf.5.xml:1267
msgid "entry_cache_timeout (integer)"
msgstr "entry_cache_timeout (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1218
+#: sssd.conf.5.xml:1270
msgid ""
"How many seconds should nss_sss consider entries valid before asking the "
"backend again"
@@ -1883,7 +2002,7 @@ msgstr ""
"надсилати повторний запит до сервера"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1222
+#: sssd.conf.5.xml:1274
msgid ""
"The cache expiration timestamps are stored as attributes of individual "
"objects in the cache. Therefore, changing the cache timeout only has effect "
@@ -1900,17 +2019,17 @@ msgstr ""
"<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1235
+#: sssd.conf.5.xml:1287
msgid "Default: 5400"
msgstr "Типове значення: 5400"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1241
+#: sssd.conf.5.xml:1293
msgid "entry_cache_user_timeout (integer)"
msgstr "entry_cache_user_timeout (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1244
+#: sssd.conf.5.xml:1296
msgid ""
"How many seconds should nss_sss consider user entries valid before asking "
"the backend again"
@@ -1919,19 +2038,19 @@ msgstr ""
"чинними, перш ніж надсилати повторний запит до сервера"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1248 sssd.conf.5.xml:1261 sssd.conf.5.xml:1274
-#: sssd.conf.5.xml:1287 sssd.conf.5.xml:1300 sssd.conf.5.xml:1314
-#: sssd.conf.5.xml:1328
+#: sssd.conf.5.xml:1300 sssd.conf.5.xml:1313 sssd.conf.5.xml:1326
+#: sssd.conf.5.xml:1339 sssd.conf.5.xml:1352 sssd.conf.5.xml:1366
+#: sssd.conf.5.xml:1380
msgid "Default: entry_cache_timeout"
msgstr "Типове значення: entry_cache_timeout"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1254
+#: sssd.conf.5.xml:1306
msgid "entry_cache_group_timeout (integer)"
msgstr "entry_cache_group_timeout (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1257
+#: sssd.conf.5.xml:1309
msgid ""
"How many seconds should nss_sss consider group entries valid before asking "
"the backend again"
@@ -1940,12 +2059,12 @@ msgstr ""
"ніж надсилати повторний запит до сервера"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1267
+#: sssd.conf.5.xml:1319
msgid "entry_cache_netgroup_timeout (integer)"
msgstr "entry_cache_netgroup_timeout (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1270
+#: sssd.conf.5.xml:1322
msgid ""
"How many seconds should nss_sss consider netgroup entries valid before "
"asking the backend again"
@@ -1954,12 +2073,12 @@ msgstr ""
"чинними, перш ніж надсилати повторний запит до сервера"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1280
+#: sssd.conf.5.xml:1332
msgid "entry_cache_service_timeout (integer)"
msgstr "entry_cache_service_timeout (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1283
+#: sssd.conf.5.xml:1335
msgid ""
"How many seconds should nss_sss consider service entries valid before asking "
"the backend again"
@@ -1968,12 +2087,12 @@ msgstr ""
"ніж надсилати повторний запит до сервера"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1293
+#: sssd.conf.5.xml:1345
msgid "entry_cache_sudo_timeout (integer)"
msgstr "entry_cache_sudo_timeout (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1296
+#: sssd.conf.5.xml:1348
msgid ""
"How many seconds should sudo consider rules valid before asking the backend "
"again"
@@ -1982,12 +2101,12 @@ msgstr ""
"надсилати повторний запит до сервера"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1306
+#: sssd.conf.5.xml:1358
msgid "entry_cache_autofs_timeout (integer)"
msgstr "entry_cache_autofs_timeout (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1309
+#: sssd.conf.5.xml:1361
msgid ""
"How many seconds should the autofs service consider automounter maps valid "
"before asking the backend again"
@@ -1996,24 +2115,27 @@ msgstr ""
"чинними, перш ніж надсилати повторний запит до сервера"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1320
+#: sssd.conf.5.xml:1372
msgid "entry_cache_ssh_host_timeout (integer)"
-msgstr ""
+msgstr "entry_cache_ssh_host_timeout (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1323
+#: sssd.conf.5.xml:1375
msgid ""
"How many seconds to keep a host ssh key after refresh. IE how long to cache "
"the host key for."
msgstr ""
+"Кількість секунд, протягом яких слід зберігати ключ ssh вузла після "
+"оновлення. Іншими словами, параметр визначає тривалість зберігання ключа "
+"вузла у кеші."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1334
+#: sssd.conf.5.xml:1386
msgid "refresh_expired_interval (integer)"
msgstr "refresh_expired_interval (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1337
+#: sssd.conf.5.xml:1389
msgid ""
"Specifies how many seconds SSSD has to wait before triggering a background "
"refresh task which will refresh all expired or nearly expired records."
@@ -2023,49 +2145,48 @@ msgstr ""
"вичерпано або майже вичерпано."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1342
-msgid "Currently only refreshing expired netgroups is supported."
+#: sssd.conf.5.xml:1394
+msgid ""
+"The background refresh will process users, groups and netgroups in the cache."
msgstr ""
-"У поточній версії передбачено оновлення лише застарілих записів мережевих "
-"груп."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1346
+#: sssd.conf.5.xml:1398
msgid "You can consider setting this value to 3/4 * entry_cache_timeout."
msgstr ""
"Варто визначити для цього параметра значення 3/4 * entry_cache_timeout."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1350 sssd-ipa.5.xml:224
+#: sssd.conf.5.xml:1402 sssd-ipa.5.xml:224
msgid "Default: 0 (disabled)"
msgstr "Типове значення: 0 (вимкнено)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1356
+#: sssd.conf.5.xml:1408
msgid "cache_credentials (bool)"
msgstr "cache_credentials (булеве значення)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1359
+#: sssd.conf.5.xml:1411
msgid "Determines if user credentials are also cached in the local LDB cache"
msgstr ""
"Визначає, чи слід також кешувати реєстраційні дані користувача у локальному "
"кеші LDB"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1363
+#: sssd.conf.5.xml:1415
msgid "User credentials are stored in a SHA512 hash, not in plaintext"
msgstr ""
"Реєстраційні дані користувача зберігаються у форматі хешу SHA512, а не у "
"форматі звичайного тексту"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1372
+#: sssd.conf.5.xml:1424
msgid "account_cache_expiration (integer)"
msgstr "account_cache_expiration (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1375
+#: sssd.conf.5.xml:1427
msgid ""
"Number of days entries are left in cache after last successful login before "
"being removed during a cleanup of the cache. 0 means keep forever. The "
@@ -2078,17 +2199,17 @@ msgstr ""
"offline_credentials_expiration."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1382
+#: sssd.conf.5.xml:1434
msgid "Default: 0 (unlimited)"
msgstr "Типове значення: 0 (без обмежень)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1387
+#: sssd.conf.5.xml:1439
msgid "pwd_expiration_warning (integer)"
msgstr "pwd_expiration_warning (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1398
+#: sssd.conf.5.xml:1450
msgid ""
"Please note that the backend server has to provide information about the "
"expiration time of the password. If this information is missing, sssd "
@@ -2101,17 +2222,17 @@ msgstr ""
"даних розпізнавання."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1405
+#: sssd.conf.5.xml:1457
msgid "Default: 7 (Kerberos), 0 (LDAP)"
msgstr "Типове значення: 7 (Kerberos), 0 (LDAP)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1411
+#: sssd.conf.5.xml:1463
msgid "id_provider (string)"
msgstr "id_provider (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1414
+#: sssd.conf.5.xml:1466
msgid ""
"The identification provider used for the domain. Supported ID providers are:"
msgstr ""
@@ -2119,17 +2240,17 @@ msgstr ""
"Серед підтримуваних засобів такі:"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1418
+#: sssd.conf.5.xml:1470
msgid "<quote>proxy</quote>: Support a legacy NSS provider"
msgstr "«proxy»: підтримка застарілого модуля надання даних NSS"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1421 sssd.conf.5.xml:1539
+#: sssd.conf.5.xml:1473 sssd.conf.5.xml:1591
msgid "<quote>local</quote>: SSSD internal provider for local users"
msgstr "<quote>local</quote>: вбудований засіб SSSD для локальних користувачів"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1425
+#: sssd.conf.5.xml:1477
msgid ""
"<quote>ldap</quote>: LDAP provider. See <citerefentry> <refentrytitle>sssd-"
"ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> for more "
@@ -2140,8 +2261,8 @@ msgstr ""
"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1433 sssd.conf.5.xml:1519 sssd.conf.5.xml:1574
-#: sssd.conf.5.xml:1627
+#: sssd.conf.5.xml:1485 sssd.conf.5.xml:1571 sssd.conf.5.xml:1626
+#: sssd.conf.5.xml:1679
msgid ""
"<quote>ipa</quote>: FreeIPA and Red Hat Enterprise Identity Management "
"provider. See <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> "
@@ -2154,8 +2275,8 @@ msgstr ""
"manvolnum> </citerefentry>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1442 sssd.conf.5.xml:1528 sssd.conf.5.xml:1583
-#: sssd.conf.5.xml:1636
+#: sssd.conf.5.xml:1494 sssd.conf.5.xml:1580 sssd.conf.5.xml:1635
+#: sssd.conf.5.xml:1688
msgid ""
"<quote>ad</quote>: Active Directory provider. See <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd-ad</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
@@ -2167,12 +2288,12 @@ msgstr ""
"citerefentry>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1453
+#: sssd.conf.5.xml:1505
msgid "use_fully_qualified_names (bool)"
msgstr "use_fully_qualified_names (булеве значення)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1456
+#: sssd.conf.5.xml:1508
msgid ""
"Use the full name and domain (as formatted by the domain's full_name_format) "
"as the user's login name reported to NSS."
@@ -2182,7 +2303,7 @@ msgstr ""
"NSS."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1461
+#: sssd.conf.5.xml:1513
msgid ""
"If set to TRUE, all requests to this domain must use fully qualified names. "
"For example, if used in LOCAL domain that contains a \"test\" user, "
@@ -2195,7 +2316,7 @@ msgstr ""
"не покаже користувача, а <command>getent passwd test@LOCAL</command> покаже."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1469
+#: sssd.conf.5.xml:1521
msgid ""
"NOTE: This option has no effect on netgroup lookups due to their tendency to "
"include nested netgroups without qualified names. For netgroups, all domains "
@@ -2206,17 +2327,17 @@ msgstr ""
"груп, якщо задано неповну назву, буде виконано пошук у всіх доменах."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1481
+#: sssd.conf.5.xml:1533
msgid "ignore_group_members (bool)"
msgstr "ignore_group_members (булеве значення)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1484
+#: sssd.conf.5.xml:1536
msgid "Do not return group members for group lookups."
msgstr "Не повертати записи учасників груп для пошуків груп."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1487
+#: sssd.conf.5.xml:1539
msgid ""
"If set to TRUE, the group membership attribute is not requested from the "
"ldap server, and group members are not returned when processing group lookup "
@@ -2227,12 +2348,12 @@ msgstr ""
"обробки запитів щодо пошуку груп."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1498
+#: sssd.conf.5.xml:1550
msgid "auth_provider (string)"
msgstr "auth_provider (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1501
+#: sssd.conf.5.xml:1553
msgid ""
"The authentication provider used for the domain. Supported auth providers "
"are:"
@@ -2241,7 +2362,7 @@ msgstr ""
"служб розпізнавання:"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1505 sssd.conf.5.xml:1567
+#: sssd.conf.5.xml:1557 sssd.conf.5.xml:1619
msgid ""
"<quote>ldap</quote> for native LDAP authentication. See <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
@@ -2253,7 +2374,7 @@ msgstr ""
"citerefentry>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1512
+#: sssd.conf.5.xml:1564
msgid ""
"<quote>krb5</quote> for Kerberos authentication. See <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
@@ -2265,18 +2386,18 @@ msgstr ""
"citerefentry>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1536
+#: sssd.conf.5.xml:1588
msgid ""
"<quote>proxy</quote> for relaying authentication to some other PAM target."
msgstr "<quote>proxy</quote> — трансльоване розпізнавання у іншій системі PAM."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1543
+#: sssd.conf.5.xml:1595
msgid "<quote>none</quote> disables authentication explicitly."
msgstr "<quote>none</quote> — вимкнути розпізнавання повністю."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1546
+#: sssd.conf.5.xml:1598
msgid ""
"Default: <quote>id_provider</quote> is used if it is set and can handle "
"authentication requests."
@@ -2285,12 +2406,12 @@ msgstr ""
"спосіб встановлено і можлива обробка запитів щодо розпізнавання."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1552
+#: sssd.conf.5.xml:1604
msgid "access_provider (string)"
msgstr "access_provider (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1555
+#: sssd.conf.5.xml:1607
msgid ""
"The access control provider used for the domain. There are two built-in "
"access providers (in addition to any included in installed backends) "
@@ -2301,7 +2422,7 @@ msgstr ""
"Вбудованими програмами є:"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1561
+#: sssd.conf.5.xml:1613
msgid ""
"<quote>permit</quote> always allow access. It's the only permitted access "
"provider for a local domain."
@@ -2310,12 +2431,12 @@ msgstr ""
"доступу для локального домену."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1564
+#: sssd.conf.5.xml:1616
msgid "<quote>deny</quote> always deny access."
msgstr "<quote>deny</quote> — завжди забороняти доступ."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1591
+#: sssd.conf.5.xml:1643
msgid ""
"<quote>simple</quote> access control based on access or deny lists. See "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-simple</refentrytitle> <manvolnum>5</"
@@ -2328,17 +2449,17 @@ msgstr ""
"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1598
+#: sssd.conf.5.xml:1650
msgid "Default: <quote>permit</quote>"
msgstr "Типове значення: <quote>permit</quote>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1603
+#: sssd.conf.5.xml:1655
msgid "chpass_provider (string)"
msgstr "chpass_provider (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1606
+#: sssd.conf.5.xml:1658
msgid ""
"The provider which should handle change password operations for the domain. "
"Supported change password providers are:"
@@ -2347,7 +2468,7 @@ msgstr ""
"підтримку таких систем зміни паролів:"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1611
+#: sssd.conf.5.xml:1663
msgid ""
"<quote>ldap</quote> to change a password stored in a LDAP server. See "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</"
@@ -2359,7 +2480,7 @@ msgstr ""
"manvolnum> </citerefentry>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1619
+#: sssd.conf.5.xml:1671
msgid ""
"<quote>krb5</quote> to change the Kerberos password. See <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
@@ -2371,18 +2492,18 @@ msgstr ""
"citerefentry>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1644
+#: sssd.conf.5.xml:1696
msgid ""
"<quote>proxy</quote> for relaying password changes to some other PAM target."
msgstr "<quote>proxy</quote> — трансльована зміна пароля у іншій системі PAM."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1648
+#: sssd.conf.5.xml:1700
msgid "<quote>none</quote> disallows password changes explicitly."
msgstr "<quote>none</quote> — явно вимкнути можливість зміни пароля."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1651
+#: sssd.conf.5.xml:1703
msgid ""
"Default: <quote>auth_provider</quote> is used if it is set and can handle "
"change password requests."
@@ -2391,19 +2512,19 @@ msgstr ""
"цього параметра і якщо система здатна обробляти запити щодо паролів."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1658
+#: sssd.conf.5.xml:1710
msgid "sudo_provider (string)"
msgstr "sudo_provider (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1661
+#: sssd.conf.5.xml:1713
msgid "The SUDO provider used for the domain. Supported SUDO providers are:"
msgstr ""
"Служба SUDO, яку використано для цього домену. Серед підтримуваних служб "
"SUDO:"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1665
+#: sssd.conf.5.xml:1717
msgid ""
"<quote>ldap</quote> for rules stored in LDAP. See <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
@@ -2415,7 +2536,7 @@ msgstr ""
"citerefentry>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1673
+#: sssd.conf.5.xml:1725
msgid ""
"<quote>ipa</quote> the same as <quote>ldap</quote> but with IPA default "
"settings."
@@ -2424,7 +2545,7 @@ msgstr ""
"параметрами IPA."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1677
+#: sssd.conf.5.xml:1729
msgid ""
"<quote>ad</quote> the same as <quote>ldap</quote> but with AD default "
"settings."
@@ -2433,20 +2554,20 @@ msgstr ""
"параметрами AD."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1681
+#: sssd.conf.5.xml:1733
msgid "<quote>none</quote> disables SUDO explicitly."
msgstr "<quote>none</quote> явним чином вимикає SUDO."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1684 sssd.conf.5.xml:1762 sssd.conf.5.xml:1794
-#: sssd.conf.5.xml:1819
+#: sssd.conf.5.xml:1736 sssd.conf.5.xml:1814 sssd.conf.5.xml:1846
+#: sssd.conf.5.xml:1871
msgid "Default: The value of <quote>id_provider</quote> is used if it is set."
msgstr ""
"Типове значення: використовується значення <quote>id_provider</quote>, якщо "
"його встановлено."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1688
+#: sssd.conf.5.xml:1740
msgid ""
"The detailed instructions for configuration of sudo_provider are in the "
"manual page <citerefentry> <refentrytitle>sssd-sudo</refentrytitle> "
@@ -2465,12 +2586,12 @@ msgstr ""
"citerefentry>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1705
+#: sssd.conf.5.xml:1757
msgid "selinux_provider (string)"
msgstr "selinux_provider (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1708
+#: sssd.conf.5.xml:1760
msgid ""
"The provider which should handle loading of selinux settings. Note that this "
"provider will be called right after access provider ends. Supported selinux "
@@ -2481,7 +2602,7 @@ msgstr ""
"доступу. Передбачено підтримку таких засобів надання даних SELinux:"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1714
+#: sssd.conf.5.xml:1766
msgid ""
"<quote>ipa</quote> to load selinux settings from an IPA server. See "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum>5</"
@@ -2493,14 +2614,14 @@ msgstr ""
"manvolnum> </citerefentry>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1722
+#: sssd.conf.5.xml:1774
msgid "<quote>none</quote> disallows fetching selinux settings explicitly."
msgstr ""
"<quote>none</quote> явним чином забороняє отримання даних щодо параметрів "
"SELinux."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1725
+#: sssd.conf.5.xml:1777
msgid ""
"Default: <quote>id_provider</quote> is used if it is set and can handle "
"selinux loading requests."
@@ -2509,12 +2630,12 @@ msgstr ""
"спосіб встановлено і можлива обробка запитів щодо завантаження SELinux."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1731
+#: sssd.conf.5.xml:1783
msgid "subdomains_provider (string)"
msgstr "subdomains_provider (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1734
+#: sssd.conf.5.xml:1786
msgid ""
"The provider which should handle fetching of subdomains. This value should "
"be always the same as id_provider. Supported subdomain providers are:"
@@ -2524,7 +2645,7 @@ msgstr ""
"підтримку таких засобів надання даних піддоменів:"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1740
+#: sssd.conf.5.xml:1792
msgid ""
"<quote>ipa</quote> to load a list of subdomains from an IPA server. See "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum>5</"
@@ -2536,26 +2657,30 @@ msgstr ""
"manvolnum> </citerefentry>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1749
+#: sssd.conf.5.xml:1801
msgid ""
"<quote>ad</quote> to load a list of subdomains from an Active Directory "
"server. See <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ad</refentrytitle> "
"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> for more information on configuring "
"the AD provider."
msgstr ""
+"«ad», з якої слід завантажувати список піддоменів з сервера Active "
+"Directory. Див. <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ad</refentrytitle> "
+"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, щоб дізнатися більше про "
+"налаштовування засобу надання даних AD."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1758
+#: sssd.conf.5.xml:1810
msgid "<quote>none</quote> disallows fetching subdomains explicitly."
msgstr "<quote>none</quote> забороняє ячним чином отримання даних піддоменів."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1769
+#: sssd.conf.5.xml:1821
msgid "autofs_provider (string)"
msgstr "autofs_provider (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1772
+#: sssd.conf.5.xml:1824
msgid ""
"The autofs provider used for the domain. Supported autofs providers are:"
msgstr ""
@@ -2563,7 +2688,7 @@ msgstr ""
"autofs:"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1776
+#: sssd.conf.5.xml:1828
msgid ""
"<quote>ldap</quote> to load maps stored in LDAP. See <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
@@ -2575,7 +2700,7 @@ msgstr ""
"citerefentry>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1783
+#: sssd.conf.5.xml:1835
msgid ""
"<quote>ipa</quote> to load maps stored in an IPA server. See <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
@@ -2587,17 +2712,17 @@ msgstr ""
"manvolnum> </citerefentry>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1791
+#: sssd.conf.5.xml:1843
msgid "<quote>none</quote> disables autofs explicitly."
msgstr "<quote>none</quote> вимикає autofs повністю."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1801
+#: sssd.conf.5.xml:1853
msgid "hostid_provider (string)"
msgstr "hostid_provider (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1804
+#: sssd.conf.5.xml:1856
msgid ""
"The provider used for retrieving host identity information. Supported "
"hostid providers are:"
@@ -2606,7 +2731,7 @@ msgstr ""
"вузла. Серед підтримуваних засобів надання hostid:"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1808
+#: sssd.conf.5.xml:1860
msgid ""
"<quote>ipa</quote> to load host identity stored in an IPA server. See "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum>5</"
@@ -2618,12 +2743,12 @@ msgstr ""
"manvolnum> </citerefentry>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1816
+#: sssd.conf.5.xml:1868
msgid "<quote>none</quote> disables hostid explicitly."
msgstr "<quote>none</quote> вимикає hostid повністю."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1829
+#: sssd.conf.5.xml:1881
msgid ""
"Regular expression for this domain that describes how to parse the string "
"containing user name and domain into these components. The \"domain\" can "
@@ -2637,7 +2762,7 @@ msgstr ""
"IPA та доменів Active Directory, простій назві (NetBIOS) домену."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1838
+#: sssd.conf.5.xml:1890
msgid ""
"Default for the AD and IPA provider: <quote>(((?P&lt;domain&gt;[^\\\\]+)\\"
"\\(?P&lt;name&gt;.+$))|((?P&lt;name&gt;[^@]+)@(?P&lt;domain&gt;.+$))|(^(?"
@@ -2650,22 +2775,22 @@ msgstr ""
"різні стилі запису імен користувачів:"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1843
+#: sssd.conf.5.xml:1895
msgid "username"
msgstr "користувач"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1846
+#: sssd.conf.5.xml:1898
msgid "username@domain.name"
msgstr "користувач@назва.домену"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1849
+#: sssd.conf.5.xml:1901
msgid "domain\\username"
msgstr "домен\\користувач"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1852
+#: sssd.conf.5.xml:1904
msgid ""
"While the first two correspond to the general default the third one is "
"introduced to allow easy integration of users from Windows domains."
@@ -2674,7 +2799,7 @@ msgstr ""
"того, щоб полегшити інтеграцію користувачів з доменів Windows."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1857
+#: sssd.conf.5.xml:1909
msgid ""
"Default: <quote>(?P&lt;name&gt;[^@]+)@?(?P&lt;domain&gt;[^@]*$)</quote> "
"which translates to \"the name is everything up to the <quote>@</quote> "
@@ -2685,7 +2810,7 @@ msgstr ""
"домену — все після цього символу."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1863
+#: sssd.conf.5.xml:1915
msgid ""
"PLEASE NOTE: the support for non-unique named subpatterns is not available "
"on all platforms (e.g. RHEL5 and SLES10). Only platforms with libpcre "
@@ -2697,7 +2822,7 @@ msgstr ""
"платформах з версією libpcre 7."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1870
+#: sssd.conf.5.xml:1922
msgid ""
"PLEASE NOTE ALSO: older version of libpcre only support the Python syntax (?"
"P&lt;name&gt;) to label subpatterns."
@@ -2707,17 +2832,17 @@ msgstr ""
"підшаблонів."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1917
+#: sssd.conf.5.xml:1969
msgid "Default: <quote>%1$s@%2$s</quote>."
msgstr "Типове значення: <quote>%1$s@%2$s</quote>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1923
+#: sssd.conf.5.xml:1975
msgid "lookup_family_order (string)"
msgstr "lookup_family_order (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1926
+#: sssd.conf.5.xml:1978
msgid ""
"Provides the ability to select preferred address family to use when "
"performing DNS lookups."
@@ -2726,48 +2851,48 @@ msgstr ""
"під час виконання пошуків у DNS."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1930
+#: sssd.conf.5.xml:1982
msgid "Supported values:"
msgstr "Передбачено підтримку таких значень:"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1933
+#: sssd.conf.5.xml:1985
msgid "ipv4_first: Try looking up IPv4 address, if that fails, try IPv6"
msgstr ""
"ipv4_first: спробувати визначити адресу у форматі IPv4, у разі невдачі "
"спробувати формат IPv6"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1936
+#: sssd.conf.5.xml:1988
msgid "ipv4_only: Only attempt to resolve hostnames to IPv4 addresses."
msgstr ""
"ipv4_only: намагатися визначити назви вузлів лише у форматі адрес IPv4."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1939
+#: sssd.conf.5.xml:1991
msgid "ipv6_first: Try looking up IPv6 address, if that fails, try IPv4"
msgstr ""
"ipv6_first: спробувати визначити адресу у форматі IPv6, у разі невдачі "
"спробувати формат IPv4"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1942
+#: sssd.conf.5.xml:1994
msgid "ipv6_only: Only attempt to resolve hostnames to IPv6 addresses."
msgstr ""
"ipv6_only: намагатися визначити назви вузлів лише у форматі адрес IPv6."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1945
+#: sssd.conf.5.xml:1997
msgid "Default: ipv4_first"
msgstr "Типове значення: ipv4_first"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1951
+#: sssd.conf.5.xml:2003
msgid "dns_resolver_timeout (integer)"
msgstr "dns_resolver_timeout (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1954
+#: sssd.conf.5.xml:2006
msgid ""
"Defines the amount of time (in seconds) to wait for a reply from the DNS "
"resolver before assuming that it is unreachable. If this timeout is reached, "
@@ -2778,18 +2903,18 @@ msgstr ""
"очікування буде перевищено, домен продовжуватиме роботу у автономному режимі."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1960 sssd-ldap.5.xml:1184 sssd-ldap.5.xml:1226
-#: sssd-ldap.5.xml:1241 sssd-krb5.5.xml:239
+#: sssd.conf.5.xml:2012 sssd-ldap.5.xml:1184 sssd-ldap.5.xml:1226
+#: sssd-ldap.5.xml:1241 sssd-krb5.5.xml:248
msgid "Default: 6"
msgstr "Типове значення: 6"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1966
+#: sssd.conf.5.xml:2018
msgid "dns_discovery_domain (string)"
msgstr "dns_discovery_domain (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1969
+#: sssd.conf.5.xml:2021
msgid ""
"If service discovery is used in the back end, specifies the domain part of "
"the service discovery DNS query."
@@ -2798,79 +2923,89 @@ msgstr ""
"частину запиту визначення служб DNS."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1973
+#: sssd.conf.5.xml:2025
msgid "Default: Use the domain part of machine's hostname"
msgstr ""
"Типова поведінка: використовувати назву домену з назви вузла комп’ютера."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1979
+#: sssd.conf.5.xml:2031
msgid "override_gid (integer)"
msgstr "override_gid (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1982
+#: sssd.conf.5.xml:2034
msgid "Override the primary GID value with the one specified."
msgstr "Замірити значення основного GID на вказане."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1988
+#: sssd.conf.5.xml:2040
msgid "case_sensitive (string)"
-msgstr ""
+msgstr "case_sensitive (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1996
+#: sssd.conf.5.xml:2048
msgid "True"
-msgstr ""
+msgstr "True"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1999
+#: sssd.conf.5.xml:2051
msgid "Case sensitive. This value is invalid for AD provider."
msgstr ""
+"Враховується регістр. Це значення є некоректним для засобу надання даних AD."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:2005
+#: sssd.conf.5.xml:2057
msgid "False"
-msgstr ""
+msgstr "False"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2007
+#: sssd.conf.5.xml:2059
msgid "Case insensitive."
-msgstr ""
+msgstr "Без врахування регістру."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:2011
+#: sssd.conf.5.xml:2063
msgid "Preserving"
-msgstr ""
+msgstr "Preserving"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2014
+#: sssd.conf.5.xml:2066
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Same as False (case insensitive), but does not lowercase names in the "
+#| "output of getpwnam and getgrnam."
msgid ""
"Same as False (case insensitive), but does not lowercase names in the result "
"of NSS operations. Note that name aliases (and in case of services also "
"protocol names) are still lowercased in the output."
msgstr ""
+"Те саме, що і False (без врахування регістру), але не замінює великі літери "
+"на малі у назвах, виведених getpwnam та getgrnam."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1991
+#: sssd.conf.5.xml:2043
msgid ""
"Treat user and group names as case sensitive. At the moment, this option is "
"not supported in the local provider. Possible option values are: "
"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
+"Враховувати регістр записів імен користувачів та назв груп. У поточній "
+"версії підтримку передбачено лише для локальних надавачів даних. Можливі "
+"значення параметра: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2026
+#: sssd.conf.5.xml:2078
msgid "Default: True (False for AD provider)"
-msgstr ""
+msgstr "Типове значення: True (False для засобу надання даних AD)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:2032
+#: sssd.conf.5.xml:2084
msgid "proxy_fast_alias (boolean)"
msgstr "proxy_fast_alias (булеве значення)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2035
+#: sssd.conf.5.xml:2087
msgid ""
"When a user or group is looked up by name in the proxy provider, a second "
"lookup by ID is performed to \"canonicalize\" the name in case the requested "
@@ -2885,22 +3020,22 @@ msgstr ""
"у кеші, щоб пришвидшити надання результатів."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:2049
+#: sssd.conf.5.xml:2101
msgid "subdomain_homedir (string)"
msgstr "subdomain_homedir (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:2060
+#: sssd.conf.5.xml:2112
msgid "%F"
msgstr "%F"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2061
+#: sssd.conf.5.xml:2113
msgid "flat (NetBIOS) name of a subdomain."
msgstr "спрощена (NetBIOS) назва піддомену."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2052
+#: sssd.conf.5.xml:2104
msgid ""
"Use this homedir as default value for all subdomains within this domain in "
"IPA AD trust. See <emphasis>override_homedir</emphasis> for info about "
@@ -2915,7 +3050,7 @@ msgstr ""
"emphasis>. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2066
+#: sssd.conf.5.xml:2118
msgid ""
"The value can be overridden by <emphasis>override_homedir</emphasis> option."
msgstr ""
@@ -2923,17 +3058,17 @@ msgstr ""
"emphasis>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2070
+#: sssd.conf.5.xml:2122
msgid "Default: <filename>/home/%d/%u</filename>"
msgstr "Типове значення: <filename>/home/%d/%u</filename>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:2075
+#: sssd.conf.5.xml:2127
msgid "realmd_tags (string)"
msgstr "realmd_tags (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2078
+#: sssd.conf.5.xml:2130
msgid ""
"Various tags stored by the realmd configuration service for this domain."
msgstr ""
@@ -2941,7 +3076,7 @@ msgstr ""
"домену."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1092
+#: sssd.conf.5.xml:1144
msgid ""
"These configuration options can be present in a domain configuration "
"section, that is, in a section called <quote>[domain/<replaceable>NAME</"
@@ -2952,17 +3087,17 @@ msgstr ""
"quote> <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:2091
+#: sssd.conf.5.xml:2143
msgid "proxy_pam_target (string)"
msgstr "proxy_pam_target (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2094
+#: sssd.conf.5.xml:2146
msgid "The proxy target PAM proxies to."
msgstr "Комп’ютер, для якого виконує проксі-сервер PAM."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2097
+#: sssd.conf.5.xml:2149
msgid ""
"Default: not set by default, you have to take an existing pam configuration "
"or create a new one and add the service name here."
@@ -2971,12 +3106,12 @@ msgstr ""
"налаштуваннями pam або створити нові і тут додати назву служби."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:2105
+#: sssd.conf.5.xml:2157
msgid "proxy_lib_name (string)"
msgstr "proxy_lib_name (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2108
+#: sssd.conf.5.xml:2160
msgid ""
"The name of the NSS library to use in proxy domains. The NSS functions "
"searched for in the library are in the form of _nss_$(libName)_$(function), "
@@ -2987,7 +3122,7 @@ msgstr ""
"наприклад _nss_files_getpwent."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2087
+#: sssd.conf.5.xml:2139
msgid ""
"Options valid for proxy domains. <placeholder type=\"variablelist\" id="
"\"0\"/>"
@@ -2996,12 +3131,12 @@ msgstr ""
"\"variablelist\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: sssd.conf.5.xml:2120
+#: sssd.conf.5.xml:2172
msgid "The local domain section"
msgstr "Розділ локального домену"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2122
+#: sssd.conf.5.xml:2174
msgid ""
"This section contains settings for domain that stores users and groups in "
"SSSD native database, that is, a domain that uses "
@@ -3012,29 +3147,29 @@ msgstr ""
"використовує <replaceable>id_provider=local</replaceable>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:2129
+#: sssd.conf.5.xml:2181
msgid "default_shell (string)"
msgstr "default_shell (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2132
+#: sssd.conf.5.xml:2184
msgid "The default shell for users created with SSSD userspace tools."
msgstr ""
"Типова оболонка для записів користувачів, створених за допомогою "
"інструментів простору користувачів SSSD."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2136
+#: sssd.conf.5.xml:2188
msgid "Default: <filename>/bin/bash</filename>"
msgstr "Типове значення: <filename>/bin/bash</filename>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:2141
+#: sssd.conf.5.xml:2193
msgid "base_directory (string)"
msgstr "base_directory (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2144
+#: sssd.conf.5.xml:2196
msgid ""
"The tools append the login name to <replaceable>base_directory</replaceable> "
"and use that as the home directory."
@@ -3043,17 +3178,17 @@ msgstr ""
"replaceable> і використовують отриману адресу як адресу домашнього каталогу."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2149
+#: sssd.conf.5.xml:2201
msgid "Default: <filename>/home</filename>"
msgstr "Типове значення: <filename>/home</filename>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:2154
+#: sssd.conf.5.xml:2206
msgid "create_homedir (bool)"
msgstr "create_homedir (булеве значення)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2157
+#: sssd.conf.5.xml:2209
msgid ""
"Indicate if a home directory should be created by default for new users. "
"Can be overridden on command line."
@@ -3062,17 +3197,17 @@ msgstr ""
"Може бути перевизначено з командного рядка."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2161 sssd.conf.5.xml:2173
+#: sssd.conf.5.xml:2213 sssd.conf.5.xml:2225
msgid "Default: TRUE"
msgstr "Типове значення: TRUE"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:2166
+#: sssd.conf.5.xml:2218
msgid "remove_homedir (bool)"
msgstr "remove_homedir (булівське значення)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2169
+#: sssd.conf.5.xml:2221
msgid ""
"Indicate if a home directory should be removed by default for deleted "
"users. Can be overridden on command line."
@@ -3081,12 +3216,12 @@ msgstr ""
"користувачів. Може бути перевизначено з командного рядка."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:2178
+#: sssd.conf.5.xml:2230
msgid "homedir_umask (integer)"
msgstr "homedir_umask (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2181
+#: sssd.conf.5.xml:2233
msgid ""
"Used by <citerefentry> <refentrytitle>sss_useradd</refentrytitle> "
"<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> to specify the default permissions "
@@ -3097,17 +3232,17 @@ msgstr ""
"до щойно створеного домашнього каталогу."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2189
+#: sssd.conf.5.xml:2241
msgid "Default: 077"
msgstr "Типове значення: 077"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:2194
+#: sssd.conf.5.xml:2246
msgid "skel_dir (string)"
msgstr "skel_dir (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2197
+#: sssd.conf.5.xml:2249
msgid ""
"The skeleton directory, which contains files and directories to be copied in "
"the user's home directory, when the home directory is created by "
@@ -3120,17 +3255,17 @@ msgstr ""
"<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2207
+#: sssd.conf.5.xml:2259
msgid "Default: <filename>/etc/skel</filename>"
msgstr "Типове значення: <filename>/etc/skel</filename>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:2212
+#: sssd.conf.5.xml:2264
msgid "mail_dir (string)"
msgstr "mail_dir (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2215
+#: sssd.conf.5.xml:2267
msgid ""
"The mail spool directory. This is needed to manipulate the mailbox when its "
"corresponding user account is modified or deleted. If not specified, a "
@@ -3141,17 +3276,17 @@ msgstr ""
"каталог не вказано, буде використано типове значення."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2222
+#: sssd.conf.5.xml:2274
msgid "Default: <filename>/var/mail</filename>"
msgstr "Типове значення: <filename>/var/mail</filename>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:2227
+#: sssd.conf.5.xml:2279
msgid "userdel_cmd (string)"
msgstr "userdel_cmd (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2230
+#: sssd.conf.5.xml:2282
msgid ""
"The command that is run after a user is removed. The command us passed the "
"username of the user being removed as the first and only parameter. The "
@@ -3162,19 +3297,19 @@ msgstr ""
"вилучається. Код виконання, повернутий програмою не обробляється."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2236
+#: sssd.conf.5.xml:2288
msgid "Default: None, no command is run"
msgstr "Типове значення: None, не виконувати жодних команд"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
-#: sssd.conf.5.xml:2246 sssd-ldap.5.xml:2518 sssd-simple.5.xml:131
-#: sssd-ipa.5.xml:718 sssd-ad.5.xml:843 sssd-krb5.5.xml:519
+#: sssd.conf.5.xml:2298 sssd-ldap.5.xml:2569 sssd-simple.5.xml:131
+#: sssd-ipa.5.xml:718 sssd-ad.5.xml:843 sssd-krb5.5.xml:564
#: sss_rpcidmapd.5.xml:98
msgid "EXAMPLE"
msgstr "ПРИКЛАД"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
-#: sssd.conf.5.xml:2252
+#: sssd.conf.5.xml:2304
#, no-wrap
msgid ""
"[sssd]\n"
@@ -3228,7 +3363,7 @@ msgstr ""
"enumerate = False\n"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2248
+#: sssd.conf.5.xml:2300
msgid ""
"The following example shows a typical SSSD config. It does not describe "
"configuration of the domains themselves - refer to documentation on "
@@ -3728,8 +3863,13 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:363 sssd-ldap.5.xml:885
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Default: ipaNTSecurityIdentifier for IPA, objectSID for other servers."
msgid "Default: objectSid for ActiveDirectory, not set for other servers."
msgstr ""
+"Типове значення: ipaNTSecurityIdentifier для IPA, objectSID для інших "
+"серверів."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:370
@@ -4137,7 +4277,7 @@ msgstr "Атрибут LDAP, який містить відкриті ключі
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:676
msgid "Default: sshPublicKey"
-msgstr ""
+msgstr "Типове значення: sshPublicKey"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:682
@@ -4197,7 +4337,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:725
msgid "Default: 10800 (3 hours)"
-msgstr ""
+msgstr "Типове значення: 10800 (3 години)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:731
@@ -4211,7 +4351,7 @@ msgstr "Атрибут LDAP, що відповідає повному імені
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:738 sssd-ldap.5.xml:831 sssd-ldap.5.xml:1058
-#: sssd-ldap.5.xml:1132 sssd-ldap.5.xml:2102 sssd-ldap.5.xml:2441
+#: sssd-ldap.5.xml:1132 sssd-ldap.5.xml:2153 sssd-ldap.5.xml:2492
#: sssd-ipa.5.xml:591
msgid "Default: cn"
msgstr "Типове значення: cn"
@@ -4554,11 +4694,6 @@ msgstr ""
"системах зі складною системою груп або системою груп з високим рівнем "
"вкладеності."
-#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:1017
-msgid "ldap_use_tokengroups"
-msgstr "ldap_use_tokengroups"
-
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1020
msgid ""
@@ -4827,7 +4962,7 @@ msgstr ""
"дії TGT)."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1258 sssd-ldap.5.xml:2259
+#: sssd-ldap.5.xml:1258 sssd-ldap.5.xml:2310
msgid "Default: 900 (15 minutes)"
msgstr "Типове значення: 900 (15 хвилин)"
@@ -5395,7 +5530,7 @@ msgstr ""
"filename>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:1685 sssd-ipa.5.xml:403 sssd-krb5.5.xml:453
+#: sssd-ldap.5.xml:1685 sssd-ipa.5.xml:403 sssd-krb5.5.xml:462
msgid "krb5_canonicalize (boolean)"
msgstr "krb5_canonicalize (булеве значення)"
@@ -5410,12 +5545,12 @@ msgstr ""
"версії MIT Kerberos >= 1.7"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:1700 sssd-krb5.5.xml:468
+#: sssd-ldap.5.xml:1700 sssd-krb5.5.xml:477
msgid "krb5_use_kdcinfo (boolean)"
msgstr "krb5_use_kdcinfo (булеве значення)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1703 sssd-krb5.5.xml:471
+#: sssd-ldap.5.xml:1703 sssd-krb5.5.xml:480
msgid ""
"Specifies if the SSSD should instruct the Kerberos libraries what realm and "
"which KDCs to use. This option is on by default, if you disable it, you need "
@@ -5430,7 +5565,7 @@ msgstr ""
"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1714 sssd-krb5.5.xml:482
+#: sssd-ldap.5.xml:1714 sssd-krb5.5.xml:491
msgid ""
"See the <citerefentry> <refentrytitle>sssd_krb5_locator_plugin</"
"refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> manual page for more "
@@ -5763,6 +5898,12 @@ msgstr "<emphasis>filter</emphasis>: використовувати ldap_access_
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1948
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<emphasis>lockout</emphasis>: use account locking. If set, this option "
+#| "denies access in case that ldap attribute 'pwdAccountLockedTime' is "
+#| "present and has value of '000001010000Z'. Please see the option "
+#| "ldap_pwdlockout_dn."
msgid ""
"<emphasis>lockout</emphasis>: use account locking. If set, this option "
"denies access in case that ldap attribute 'pwdAccountLockedTime' is present "
@@ -5770,15 +5911,72 @@ msgid ""
"Please note that 'access_provider = ldap' must be set for this feature to "
"work."
msgstr ""
+"<emphasis>lockout</emphasis>: використовувати блокування облікових записів. "
+"Якщо встановлено, цей параметр забороняє доступ, якщо існує атрибут ldap "
+"«pwdAccountLockedTime» і його значенням є «000001010000Z». Будь ласка, "
+"ознайомтеся із документацією до параметра ldap_pwdlockout_dn."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1958
+msgid ""
+"<emphasis> Please note that this option is superseded by the <quote>ppolicy</"
+"quote> option and might be removed in a future release. </emphasis>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1965
+msgid ""
+"<emphasis>ppolicy</emphasis>: use account locking. If set, this option "
+"denies access in case that ldap attribute 'pwdAccountLockedTime' is present "
+"and has value of '000001010000Z' or represents any time in the past. The "
+"value of the 'pwdAccountLockedTime' attribute must end with 'Z', which "
+"denotes the UTC time zone. Other time zones are not currently supported and "
+"will result in \"access-denied\" when users attempt to log in. Please see "
+"the option ldap_pwdlockout_dn. Please note that 'access_provider = ldap' "
+"must be set for this feature to work."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1982
msgid "<emphasis>expire</emphasis>: use ldap_account_expire_policy"
msgstr ""
"<emphasis>expire</emphasis>: використовувати ldap_account_expire_policy"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1962
+#: sssd-ldap.5.xml:1986
+msgid ""
+"<emphasis>pwd_expire_policy_reject, pwd_expire_policy_warn, "
+"pwd_expire_policy_renew: </emphasis> These options are useful if users are "
+"interested in being warned that password is about to expire and "
+"authentication is based on using a different method than passwords - for "
+"example SSH keys."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1996
+msgid ""
+"The difference between these options is the action taken if user password is "
+"expired: pwd_expire_policy_reject - user is denied to log in, "
+"pwd_expire_policy_warn - user is still able to log in, "
+"pwd_expire_policy_renew - user is prompted to change his password "
+"immediately."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:2004
+msgid ""
+"Note If user password is expired no explicit message is prompted by SSSD."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:2008
+msgid ""
+"Please note that 'access_provider = ldap' must be set for this feature to "
+"work. Also 'ldap_pwd_policy' must be set to an appropriate password policy."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:2013
msgid ""
"<emphasis>authorized_service</emphasis>: use the authorizedService attribute "
"to determine access"
@@ -5787,19 +5985,19 @@ msgstr ""
"можливості доступу атрибут authorizedService"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1967
+#: sssd-ldap.5.xml:2018
msgid "<emphasis>host</emphasis>: use the host attribute to determine access"
msgstr ""
"<emphasis>host</emphasis>: за допомогою цього атрибута вузла можна визначити "
"права доступу"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1971
+#: sssd-ldap.5.xml:2022
msgid "Default: filter"
msgstr "Типове значення: filter"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1974
+#: sssd-ldap.5.xml:2025
msgid ""
"Please note that it is a configuration error if a value is used more than "
"once."
@@ -5808,36 +6006,41 @@ msgstr ""
"використано декілька разів."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:1981
+#: sssd-ldap.5.xml:2032
msgid "ldap_pwdlockout_dn (string)"
-msgstr ""
+msgstr "ldap_pwdlockout_dn (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1984
+#: sssd-ldap.5.xml:2035
msgid ""
"This option specifies the DN of password policy entry on LDAP server. Please "
"note that absence of this option in sssd.conf in case of enabled account "
"lockout checking will yield access denied as ppolicy attributes on LDAP "
"server cannot be checked properly."
msgstr ""
+"За допомогою цього параметра визначається DN запису правил поводження із "
+"паролями на сервері LDAP. Будь ласка, зауважте, що те, що цього параметра не "
+"буде у sssd.conf, у випадку увімкненого блокування облікових записів "
+"призведе до заборони доступу, оскільки атрибути ppolicy на сервері LDAP не "
+"можна буде перевірити належним чином."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1992
+#: sssd-ldap.5.xml:2043
msgid "Example: cn=ppolicy,ou=policies,dc=example,dc=com"
-msgstr ""
+msgstr "Приклад: cn=ppolicy,ou=policies,dc=example,dc=com"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1995
+#: sssd-ldap.5.xml:2046
msgid "Default: cn=ppolicy,ou=policies,$ldap_search_base"
-msgstr ""
+msgstr "Типове значення: cn=ppolicy,ou=policies,$ldap_search_base"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:2001
+#: sssd-ldap.5.xml:2052
msgid "ldap_deref (string)"
msgstr "ldap_deref (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2004
+#: sssd-ldap.5.xml:2055
msgid ""
"Specifies how alias dereferencing is done when performing a search. The "
"following options are allowed:"
@@ -5846,13 +6049,13 @@ msgstr ""
"пошуку. Можливі такі варіанти:"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2009
+#: sssd-ldap.5.xml:2060
msgid "<emphasis>never</emphasis>: Aliases are never dereferenced."
msgstr ""
"<emphasis>never</emphasis>: ніколи не виконувати розіменування псевдонімів."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2013
+#: sssd-ldap.5.xml:2064
msgid ""
"<emphasis>searching</emphasis>: Aliases are dereferenced in subordinates of "
"the base object, but not in locating the base object of the search."
@@ -5862,7 +6065,7 @@ msgstr ""
"пошуку."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2018
+#: sssd-ldap.5.xml:2069
msgid ""
"<emphasis>finding</emphasis>: Aliases are only dereferenced when locating "
"the base object of the search."
@@ -5871,7 +6074,7 @@ msgstr ""
"під час визначення місця основного об’єкта пошуку."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2023
+#: sssd-ldap.5.xml:2074
msgid ""
"<emphasis>always</emphasis>: Aliases are dereferenced both in searching and "
"in locating the base object of the search."
@@ -5880,7 +6083,7 @@ msgstr ""
"час пошуку, так і під час визначення місця основного об’єкта пошуку."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2028
+#: sssd-ldap.5.xml:2079
msgid ""
"Default: Empty (this is handled as <emphasis>never</emphasis> by the LDAP "
"client libraries)"
@@ -5889,12 +6092,12 @@ msgstr ""
"сценарієм <emphasis>never</emphasis>)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:2036
+#: sssd-ldap.5.xml:2087
msgid "ldap_rfc2307_fallback_to_local_users (boolean)"
msgstr "ldap_rfc2307_fallback_to_local_users (булеве значення)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2039
+#: sssd-ldap.5.xml:2090
msgid ""
"Allows to retain local users as members of an LDAP group for servers that "
"use the RFC2307 schema."
@@ -5903,7 +6106,7 @@ msgstr ""
"серверів, у яких використовується схема RFC2307."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2043
+#: sssd-ldap.5.xml:2094
msgid ""
"In some environments where the RFC2307 schema is used, local users are made "
"members of LDAP groups by adding their names to the memberUid attribute. "
@@ -5921,7 +6124,7 @@ msgstr ""
"користувачів за допомогою виклику getpw*() або initgroups()."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2054
+#: sssd-ldap.5.xml:2105
msgid ""
"This option falls back to checking if local users are referenced, and caches "
"them so that later initgroups() calls will augment the local users with the "
@@ -5948,12 +6151,12 @@ msgstr ""
"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
-#: sssd-ldap.5.xml:2070
+#: sssd-ldap.5.xml:2121
msgid "SUDO OPTIONS"
msgstr "ПАРАМЕТРИ SUDO"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2072
+#: sssd-ldap.5.xml:2123
msgid ""
"The detailed instructions for configuration of sudo_provider are in the "
"manual page <citerefentry> <refentrytitle>sssd-sudo</refentrytitle> "
@@ -5964,52 +6167,52 @@ msgstr ""
"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:2083
+#: sssd-ldap.5.xml:2134
msgid "ldap_sudorule_object_class (string)"
msgstr "ldap_sudorule_object_class (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2086
+#: sssd-ldap.5.xml:2137
msgid "The object class of a sudo rule entry in LDAP."
msgstr "Клас об’єктів запису правила sudo у LDAP."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2089
+#: sssd-ldap.5.xml:2140
msgid "Default: sudoRole"
msgstr "Типове значення: sudoRole"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:2095
+#: sssd-ldap.5.xml:2146
msgid "ldap_sudorule_name (string)"
msgstr "ldap_sudorule_name (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2098
+#: sssd-ldap.5.xml:2149
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the sudo rule name."
msgstr "Атрибут LDAP, що відповідає назві правила sudo."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:2108
+#: sssd-ldap.5.xml:2159
msgid "ldap_sudorule_command (string)"
msgstr "ldap_sudorule_command (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2111
+#: sssd-ldap.5.xml:2162
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the command name."
msgstr "Атрибут LDAP, що відповідає назві команди."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2115
+#: sssd-ldap.5.xml:2166
msgid "Default: sudoCommand"
msgstr "Типове значення: sudoCommand"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:2121
+#: sssd-ldap.5.xml:2172
msgid "ldap_sudorule_host (string)"
msgstr "ldap_sudorule_host (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2124
+#: sssd-ldap.5.xml:2175
msgid ""
"The LDAP attribute that corresponds to the host name (or host IP address, "
"host IP network, or host netgroup)"
@@ -6018,17 +6221,17 @@ msgstr ""
"вузла, мережевій групі вузла)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2129
+#: sssd-ldap.5.xml:2180
msgid "Default: sudoHost"
msgstr "Типове значення: sudoHost"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:2135
+#: sssd-ldap.5.xml:2186
msgid "ldap_sudorule_user (string)"
msgstr "ldap_sudorule_user (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2138
+#: sssd-ldap.5.xml:2189
msgid ""
"The LDAP attribute that corresponds to the user name (or UID, group name or "
"user's netgroup)"
@@ -6037,32 +6240,32 @@ msgstr ""
"або назві мережевої групи користувача)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2142
+#: sssd-ldap.5.xml:2193
msgid "Default: sudoUser"
msgstr "Типове значення: sudoUser"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:2148
+#: sssd-ldap.5.xml:2199
msgid "ldap_sudorule_option (string)"
msgstr "ldap_sudorule_option (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2151
+#: sssd-ldap.5.xml:2202
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the sudo options."
msgstr "Атрибут LDAP, що відповідає параметрам sudo."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2155
+#: sssd-ldap.5.xml:2206
msgid "Default: sudoOption"
msgstr "Типове значення: sudoOption"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:2161
+#: sssd-ldap.5.xml:2212
msgid "ldap_sudorule_runasuser (string)"
msgstr "ldap_sudorule_runasuser (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2164
+#: sssd-ldap.5.xml:2215
msgid ""
"The LDAP attribute that corresponds to the user name that commands may be "
"run as."
@@ -6071,17 +6274,17 @@ msgstr ""
"команди."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2168
+#: sssd-ldap.5.xml:2219
msgid "Default: sudoRunAsUser"
msgstr "Типове значення: sudoRunAsUser"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:2174
+#: sssd-ldap.5.xml:2225
msgid "ldap_sudorule_runasgroup (string)"
msgstr "ldap_sudorule_runasgroup (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2177
+#: sssd-ldap.5.xml:2228
msgid ""
"The LDAP attribute that corresponds to the group name or group GID that "
"commands may be run as."
@@ -6090,17 +6293,17 @@ msgstr ""
"виконувати команди."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2181
+#: sssd-ldap.5.xml:2232
msgid "Default: sudoRunAsGroup"
msgstr "Типове значення: sudoRunAsGroup"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:2187
+#: sssd-ldap.5.xml:2238
msgid "ldap_sudorule_notbefore (string)"
msgstr "ldap_sudorule_notbefore (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2190
+#: sssd-ldap.5.xml:2241
msgid ""
"The LDAP attribute that corresponds to the start date/time for when the sudo "
"rule is valid."
@@ -6108,49 +6311,49 @@ msgstr ""
"Атрибут LDAP, що відповідає даті і часу набуття чинності правилом sudo."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2194
+#: sssd-ldap.5.xml:2245
msgid "Default: sudoNotBefore"
msgstr "Типове значення: sudoNotBefore"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:2200
+#: sssd-ldap.5.xml:2251
msgid "ldap_sudorule_notafter (string)"
msgstr "ldap_sudorule_notafter (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2203
+#: sssd-ldap.5.xml:2254
msgid ""
"The LDAP attribute that corresponds to the expiration date/time, after which "
"the sudo rule will no longer be valid."
msgstr "Атрибут LDAP, що відповідає даті і часу втрати чинності правилом sudo."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2208
+#: sssd-ldap.5.xml:2259
msgid "Default: sudoNotAfter"
msgstr "Типове значення: sudoNotAfter"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:2214
+#: sssd-ldap.5.xml:2265
msgid "ldap_sudorule_order (string)"
msgstr "ldap_sudorule_order (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2217
+#: sssd-ldap.5.xml:2268
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the ordering index of the rule."
msgstr "Атрибут LDAP, що відповідає порядковому номеру правила."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2221
+#: sssd-ldap.5.xml:2272
msgid "Default: sudoOrder"
msgstr "Типове значення: sudoOrder"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:2227
+#: sssd-ldap.5.xml:2278
msgid "ldap_sudo_full_refresh_interval (integer)"
msgstr "ldap_sudo_full_refresh_interval (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2230
+#: sssd-ldap.5.xml:2281
msgid ""
"How many seconds SSSD will wait between executing a full refresh of sudo "
"rules (which downloads all rules that are stored on the server)."
@@ -6160,7 +6363,7 @@ msgstr ""
"набір правил, що зберігаються на сервері."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2235
+#: sssd-ldap.5.xml:2286
msgid ""
"The value must be greater than <emphasis>ldap_sudo_smart_refresh_interval </"
"emphasis>"
@@ -6169,17 +6372,17 @@ msgstr ""
"<emphasis>ldap_sudo_smart_refresh_interval </emphasis>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2240
+#: sssd-ldap.5.xml:2291
msgid "Default: 21600 (6 hours)"
msgstr "Типове значення: 21600 (6 годин)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:2246
+#: sssd-ldap.5.xml:2297
msgid "ldap_sudo_smart_refresh_interval (integer)"
msgstr "ldap_sudo_smart_refresh_interval (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2249
+#: sssd-ldap.5.xml:2300
msgid ""
"How many seconds SSSD has to wait before executing a smart refresh of sudo "
"rules (which downloads all rules that have USN higher than the highest USN "
@@ -6190,7 +6393,7 @@ msgstr ""
"правил, USN яких перевищує найбільше значення USN у кешованих правилах."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2255
+#: sssd-ldap.5.xml:2306
msgid ""
"If USN attributes are not supported by the server, the modifyTimestamp "
"attribute is used instead."
@@ -6199,12 +6402,12 @@ msgstr ""
"дані атрибута modifyTimestamp."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:2265
+#: sssd-ldap.5.xml:2316
msgid "ldap_sudo_use_host_filter (boolean)"
msgstr "ldap_sudo_use_host_filter (булеве значення)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2268
+#: sssd-ldap.5.xml:2319
msgid ""
"If true, SSSD will download only rules that are applicable to this machine "
"(using the IPv4 or IPv6 host/network addresses and hostnames)."
@@ -6214,12 +6417,12 @@ msgstr ""
"назв вузлів)."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:2279
+#: sssd-ldap.5.xml:2330
msgid "ldap_sudo_hostnames (string)"
msgstr "ldap_sudo_hostnames (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2282
+#: sssd-ldap.5.xml:2333
msgid ""
"Space separated list of hostnames or fully qualified domain names that "
"should be used to filter the rules."
@@ -6228,7 +6431,7 @@ msgstr ""
"фільтрування списку правил."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2287
+#: sssd-ldap.5.xml:2338
msgid ""
"If this option is empty, SSSD will try to discover the hostname and the "
"fully qualified domain name automatically."
@@ -6237,8 +6440,8 @@ msgstr ""
"назву вузла та повну назву комп’ютера у домені у автоматичному режимі."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2292 sssd-ldap.5.xml:2315 sssd-ldap.5.xml:2333
-#: sssd-ldap.5.xml:2351
+#: sssd-ldap.5.xml:2343 sssd-ldap.5.xml:2366 sssd-ldap.5.xml:2384
+#: sssd-ldap.5.xml:2402
msgid ""
"If <emphasis>ldap_sudo_use_host_filter</emphasis> is <emphasis>false</"
"emphasis> then this option has no effect."
@@ -6247,17 +6450,17 @@ msgstr ""
"<emphasis>false</emphasis>, цей параметр ні на що не впливатиме."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2297 sssd-ldap.5.xml:2320
+#: sssd-ldap.5.xml:2348 sssd-ldap.5.xml:2371
msgid "Default: not specified"
msgstr "Типове значення: не вказано"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:2303
+#: sssd-ldap.5.xml:2354
msgid "ldap_sudo_ip (string)"
msgstr "ldap_sudo_ip (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2306
+#: sssd-ldap.5.xml:2357
msgid ""
"Space separated list of IPv4 or IPv6 host/network addresses that should be "
"used to filter the rules."
@@ -6266,7 +6469,7 @@ msgstr ""
"правил."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2311
+#: sssd-ldap.5.xml:2362
msgid ""
"If this option is empty, SSSD will try to discover the addresses "
"automatically."
@@ -6275,12 +6478,12 @@ msgstr ""
"адресу у автоматичному режимі."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:2326
+#: sssd-ldap.5.xml:2377
msgid "ldap_sudo_include_netgroups (boolean)"
msgstr "ldap_sudo_include_netgroups (булеве значення)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2329
+#: sssd-ldap.5.xml:2380
msgid ""
"If true then SSSD will download every rule that contains a netgroup in "
"sudoHost attribute."
@@ -6289,12 +6492,12 @@ msgstr ""
"мережеву групу (netgroup) у атрибуті sudoHost."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:2344
+#: sssd-ldap.5.xml:2395
msgid "ldap_sudo_include_regexp (boolean)"
msgstr "ldap_sudo_include_regexp (булеве значення)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2347
+#: sssd-ldap.5.xml:2398
msgid ""
"If true then SSSD will download every rule that contains a wildcard in "
"sudoHost attribute."
@@ -6303,7 +6506,7 @@ msgstr ""
"заміни у атрибуті sudoHost."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2363
+#: sssd-ldap.5.xml:2414
msgid ""
"This manual page only describes attribute name mapping. For detailed "
"explanation of sudo related attribute semantics, see <citerefentry> "
@@ -6316,12 +6519,12 @@ msgstr ""
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
-#: sssd-ldap.5.xml:2373
+#: sssd-ldap.5.xml:2424
msgid "AUTOFS OPTIONS"
msgstr "ПАРАМЕТРИ AUTOFS"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2375
+#: sssd-ldap.5.xml:2426
msgid ""
"Please note that the default values correspond to the default schema which "
"is RFC2307."
@@ -6330,62 +6533,62 @@ msgstr ""
"визначено у RFC2307."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:2381
+#: sssd-ldap.5.xml:2432
msgid "ldap_autofs_map_master_name (string)"
msgstr "ldap_autofs_map_master_name (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2384
+#: sssd-ldap.5.xml:2435
msgid "The name of the automount master map in LDAP."
msgstr "Назва основної карти автоматичного монтування у LDAP."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2387
+#: sssd-ldap.5.xml:2438
msgid "Default: auto.master"
msgstr "Типове значення: auto.master"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:2394
+#: sssd-ldap.5.xml:2445
msgid "ldap_autofs_map_object_class (string)"
msgstr "ldap_autofs_map_object_class (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2397 sssd-ldap.5.xml:2423
+#: sssd-ldap.5.xml:2448 sssd-ldap.5.xml:2474
msgid "The object class of an automount map entry in LDAP."
msgstr "Клас об’єктів запису карти автоматичного монтування у LDAP."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2400 sssd-ldap.5.xml:2427
+#: sssd-ldap.5.xml:2451 sssd-ldap.5.xml:2478
msgid "Default: automountMap"
msgstr "Типове значення: automountMap"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:2407
+#: sssd-ldap.5.xml:2458
msgid "ldap_autofs_map_name (string)"
msgstr "ldap_autofs_map_name (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2410
+#: sssd-ldap.5.xml:2461
msgid "The name of an automount map entry in LDAP."
msgstr "Назва запису карти автоматичного монтування у LDAP."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2413
+#: sssd-ldap.5.xml:2464
msgid "Default: ou"
msgstr "Типове значення: ou"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:2420
+#: sssd-ldap.5.xml:2471
msgid "ldap_autofs_entry_object_class (string)"
msgstr "ldap_autofs_entry_object_class (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:2434
+#: sssd-ldap.5.xml:2485
msgid "ldap_autofs_entry_key (string)"
msgstr "ldap_autofs_entry_key (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2437 sssd-ldap.5.xml:2451
+#: sssd-ldap.5.xml:2488 sssd-ldap.5.xml:2502
msgid ""
"The key of an automount entry in LDAP. The entry usually corresponds to a "
"mount point."
@@ -6394,17 +6597,17 @@ msgstr ""
"точні монтування."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:2448
+#: sssd-ldap.5.xml:2499
msgid "ldap_autofs_entry_value (string)"
msgstr "ldap_autofs_entry_value (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2455
+#: sssd-ldap.5.xml:2506
msgid "Default: automountInformation"
msgstr "Типове значення: automountInformation"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2379
+#: sssd-ldap.5.xml:2430
msgid ""
"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/> <placeholder type="
"\"variablelist\" id=\"1\"/> <placeholder type=\"variablelist\" id=\"2\"/> "
@@ -6417,32 +6620,32 @@ msgstr ""
"\"variablelist\" id=\"4\"/> <placeholder type=\"variablelist\" id=\"5\"/>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
-#: sssd-ldap.5.xml:2465
+#: sssd-ldap.5.xml:2516
msgid "ADVANCED OPTIONS"
msgstr "ДОДАТКОВІ ПАРАМЕТРИ"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:2472
+#: sssd-ldap.5.xml:2523
msgid "ldap_netgroup_search_base (string)"
msgstr "ldap_netgroup_search_base (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:2477
+#: sssd-ldap.5.xml:2528
msgid "ldap_user_search_base (string)"
msgstr "ldap_user_search_base (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:2482
+#: sssd-ldap.5.xml:2533
msgid "ldap_group_search_base (string)"
msgstr "ldap_group_search_base (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><note>
-#: sssd-ldap.5.xml:2487
+#: sssd-ldap.5.xml:2538
msgid "<note>"
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><note><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2489
+#: sssd-ldap.5.xml:2540
msgid ""
"If the option <quote>ldap_use_tokengroups</quote> is enabled. The searches "
"against Active Directory will not be restricted and return all groups "
@@ -6451,22 +6654,22 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist>
-#: sssd-ldap.5.xml:2496
+#: sssd-ldap.5.xml:2547
msgid "</note>"
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:2498
+#: sssd-ldap.5.xml:2549
msgid "ldap_sudo_search_base (string)"
msgstr "ldap_sudo_search_base (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:2503
+#: sssd-ldap.5.xml:2554
msgid "ldap_autofs_search_base (string)"
msgstr "ldap_autofs_search_base (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2467
+#: sssd-ldap.5.xml:2518
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "These options are supported by LDAP domains, but they should be used with "
@@ -6483,7 +6686,7 @@ msgstr ""
"відомі наслідки ваших дій. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2520
+#: sssd-ldap.5.xml:2571
msgid ""
"The following example assumes that SSSD is correctly configured and LDAP is "
"set to one of the domains in the <replaceable>[domains]</replaceable> "
@@ -6494,7 +6697,7 @@ msgstr ""
"<replaceable>[domains]</replaceable>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
-#: sssd-ldap.5.xml:2526
+#: sssd-ldap.5.xml:2577
#, no-wrap
msgid ""
" [domain/LDAP]\n"
@@ -6514,19 +6717,19 @@ msgstr ""
" cache_credentials = true\n"
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2525 sssd-ldap.5.xml:2543 sssd-simple.5.xml:139
+#: sssd-ldap.5.xml:2576 sssd-ldap.5.xml:2594 sssd-simple.5.xml:139
#: sssd-ipa.5.xml:726 sssd-ad.5.xml:851 sssd-sudo.5.xml:56 sssd-sudo.5.xml:98
-#: sssd-krb5.5.xml:528 include/ldap_id_mapping.xml:105
+#: sssd-krb5.5.xml:573 include/ldap_id_mapping.xml:105
msgid "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
msgstr "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
-#: sssd-ldap.5.xml:2537
+#: sssd-ldap.5.xml:2588
msgid "LDAP ACCESS FILTER EXAMPLE"
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2539
+#: sssd-ldap.5.xml:2590
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The following example assumes that SSSD is correctly configured and LDAP "
@@ -6541,7 +6744,7 @@ msgstr ""
"<replaceable>[domains]</replaceable>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
-#: sssd-ldap.5.xml:2544
+#: sssd-ldap.5.xml:2595
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| " [domain/LDAP]\n"
@@ -6572,13 +6775,13 @@ msgstr ""
" cache_credentials = true\n"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
-#: sssd-ldap.5.xml:2559 sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:61
+#: sssd-ldap.5.xml:2610 sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:61
#: sssd-simple.5.xml:148 sssd-ad.5.xml:866 sssd.8.xml:195 sss_seed.8.xml:163
msgid "NOTES"
msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2561
+#: sssd-ldap.5.xml:2612
msgid ""
"The descriptions of some of the configuration options in this manual page "
"are based on the <citerefentry> <refentrytitle>ldap.conf</refentrytitle> "
@@ -6621,6 +6824,14 @@ msgid ""
"arg> <arg choice='opt'> <replaceable>ignore_authinfo_unavail</replaceable> </"
"arg> <arg choice='opt'> <replaceable>domains=X</replaceable> </arg>"
msgstr ""
+"<command>pam_sss.so</command> <arg choice='opt'> <replaceable>quiet</"
+"replaceable> </arg> <arg choice='opt'> <replaceable>forward_pass</"
+"replaceable> </arg> <arg choice='opt'> <replaceable>use_first_pass</"
+"replaceable> </arg> <arg choice='opt'> <replaceable>use_authtok</"
+"replaceable> </arg> <arg choice='opt'> <replaceable>retry=N</replaceable> </"
+"arg> <arg choice='opt'> <replaceable>ignore_unknown_user</replaceable> </"
+"arg> <arg choice='opt'> <replaceable>ignore_authinfo_unavail</replaceable> </"
+"arg> <arg choice='opt'> <replaceable>domains=X</replaceable> </arg>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: pam_sss.8.xml:54
@@ -6747,7 +6958,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: pam_sss.8.xml:138
msgid "<option>domains</option>"
-msgstr ""
+msgstr "<option>domains</option>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: pam_sss.8.xml:142
@@ -6756,6 +6967,9 @@ msgid ""
"allowed to authenticate against. The format is a comma-separated list of "
"SSSD domain names, as specified in the sssd.conf file."
msgstr ""
+"Надає змогу адміністратору обмежити домен певною службою PAM, за допомогою "
+"якої можна буде виконувати розпізнавання. Формат значення: список назв "
+"доменів SSSD, відокремлених комами, так, як їх вказано у файлі sssd.conf."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: pam_sss.8.xml:148
@@ -6766,6 +6980,11 @@ msgid ""
"manvolnum> </citerefentry> manual page for more information on these two PAM "
"responder options."
msgstr ""
+"Зауваження: слід використовувати разом із параметрами «pam_trusted_users» і "
+"«pam_public_domains». Будь ласка, ознайомтеся із сторінкою підручника "
+"<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</\n"
+"manvolnum> </citerefentry>, щоб дізнатися більше про ці два параметри "
+"відповідача PAM."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
#: pam_sss.8.xml:164
@@ -7533,20 +7752,23 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:352
msgid "ipa_views_search_base (string)"
-msgstr ""
+msgstr "ipa_views_search_base (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:355
msgid "Optional. Use the given string as search base for views containers."
msgstr ""
+"Необов’язковий. Використати вказаний рядок як основу пошуку контейнерів "
+"перегляду."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:364
msgid "Default: the value of <emphasis>cn=views,cn=accounts,%basedn</emphasis>"
msgstr ""
+"Типове значення: значення <emphasis>cn=views,cn=accounts,%basedn</emphasis>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ipa.5.xml:371 sssd-krb5.5.xml:245
+#: sssd-ipa.5.xml:371 sssd-krb5.5.xml:254
msgid "krb5_validate (boolean)"
msgstr "krb5_validate (булеве значення)"
@@ -7597,12 +7819,12 @@ msgstr ""
"запитів AS. Цю можливість передбачено з версії MIT Kerberos >= 1.7"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ipa.5.xml:419 sssd-krb5.5.xml:407
+#: sssd-ipa.5.xml:419 sssd-krb5.5.xml:416
msgid "krb5_use_fast (string)"
msgstr "krb5_use_fast (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ipa.5.xml:422 sssd-krb5.5.xml:410
+#: sssd-ipa.5.xml:422 sssd-krb5.5.xml:419
msgid ""
"Enables flexible authentication secure tunneling (FAST) for Kerberos pre-"
"authentication. The following options are supported:"
@@ -7628,7 +7850,7 @@ msgstr ""
"еквівалентно невстановленню значення цього параметра взагалі."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ipa.5.xml:436 sssd-krb5.5.xml:424
+#: sssd-ipa.5.xml:436 sssd-krb5.5.xml:433
msgid ""
"<emphasis>demand</emphasis> to use FAST. The authentication fails if the "
"server does not require fast."
@@ -7642,7 +7864,7 @@ msgid "Default: try"
msgstr "Типове значення: try"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ipa.5.xml:444 sssd-krb5.5.xml:435
+#: sssd-ipa.5.xml:444 sssd-krb5.5.xml:444
msgid ""
"NOTE: SSSD supports FAST only with MIT Kerberos version 1.8 and later. If "
"SSSD is used with an older version of MIT Kerberos, using this option is a "
@@ -7803,52 +8025,52 @@ msgstr "Типове значення: адреса з назвою \"default\""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
#: sssd-ipa.5.xml:563
msgid "VIEWS AND OVERRIDES"
-msgstr ""
+msgstr "ПЕРЕГЛЯДИ і ПЕРЕВИЗНАЧЕННЯ"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:572
msgid "ipa_view_class (string)"
-msgstr ""
+msgstr "ipa_view_class (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:575
msgid "Objectclass of the view container."
-msgstr ""
+msgstr "Клас об’єктів для контейнерів перегляду."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:578
msgid "Default: nsContainer"
-msgstr ""
+msgstr "Типове значення: nsContainer"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:584
msgid "ipa_view_name (string)"
-msgstr ""
+msgstr "ipa_view_name (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:587
msgid "Name of the attribute holding the name of the view."
-msgstr ""
+msgstr "Назва атрибута, у якому зберігається назва перегляду."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:597
msgid "ipa_overide_object_class (string)"
-msgstr ""
+msgstr "ipa_overide_object_class (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:600
msgid "Objectclass of the override objects."
-msgstr ""
+msgstr "Клас об’єктів для об’єктів перевизначення"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:603
msgid "Default: ipaOverrideAnchor"
-msgstr ""
+msgstr "Типове значення: ipaOverrideAnchor"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:609
msgid "ipa_anchor_uuid (string)"
-msgstr ""
+msgstr "ipa_anchor_uuid (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:612
@@ -7856,16 +8078,18 @@ msgid ""
"Name of the attribute containing the reference to the original object in a "
"remote domain."
msgstr ""
+"Назва атрибута, у якому зберігається посилання на початковий об’єкт на "
+"віддаленому домені."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:616
msgid "Default: ipaAnchorUUID"
-msgstr ""
+msgstr "Типове значення: ipaAnchorUUID"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:622
msgid "ipa_user_override_object_class (string)"
-msgstr ""
+msgstr "ipa_user_override_object_class (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:625
@@ -7873,41 +8097,44 @@ msgid ""
"Name of the objectclass for user overrides. It is used to determine if the "
"found override object is related to a user or a group."
msgstr ""
+"Назва класу об’єктів для перевизначень користувачів. Використовується для "
+"визначення того, чи знайдений об’єкт перевизначення пов’язано з користувачем "
+"або групою."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:630
msgid "User overrides can contain attributes given by"
-msgstr ""
+msgstr "Перевизначення користувачів можуть містити атрибути, задані"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:633
msgid "ldap_user_name"
-msgstr ""
+msgstr "ldap_user_name"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:636
msgid "ldap_user_uid_number"
-msgstr ""
+msgstr "ldap_user_uid_number"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:639
msgid "ldap_user_gid_number"
-msgstr ""
+msgstr "ldap_user_gid_number"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:642
msgid "ldap_user_gecos"
-msgstr ""
+msgstr "ldap_user_gecos"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:645
msgid "ldap_user_home_directory"
-msgstr ""
+msgstr "ldap_user_home_directory"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:648
msgid "ldap_user_shell"
-msgstr ""
+msgstr "ldap_user_shell"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:651
@@ -7919,12 +8146,12 @@ msgstr "ldap_user_ssh_public_key (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:656
msgid "Default: ipaUserOverride"
-msgstr ""
+msgstr "Типове значення: ipaUserOverride"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:662
msgid "ipa_group_override_object_class (string)"
-msgstr ""
+msgstr "ipa_group_override_object_class (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:665
@@ -7932,26 +8159,28 @@ msgid ""
"Name of the objectclass for group overrides. It is used to determine if the "
"found override object is related to a user or a group."
msgstr ""
+"Назва класу об’єктів для перевизначень груп. Використовується для визначення "
+"того, чи знайдений об’єкт перевизначення пов’язано з користувачем або групою."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:670
msgid "Group overrides can contain attributes given by"
-msgstr ""
+msgstr "Перевизначення груп можуть містити атрибути, задані"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:673
msgid "ldap_group_name"
-msgstr ""
+msgstr "ldap_group_name"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:676
msgid "ldap_group_gid_number"
-msgstr ""
+msgstr "ldap_group_gid_number"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:681
msgid "Default: ipaGroupOverride"
-msgstr ""
+msgstr "Типове значення: ipaGroupOverride"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
#: sssd-ipa.5.xml:565
@@ -7962,6 +8191,11 @@ msgid ""
"related options are listed here with their default values. <placeholder "
"type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
+"SSSD може обробляти перегляди та перевизначення, які пропонуються FreeIPA "
+"4.1 та новішими версіями. Оскільки усі шляхи і класи об’єктів зафіксовано на "
+"боці сервера, в основному, немає потреби у додатковому налаштовуванні. Для "
+"повноти, усі відповідні параметри наведено у списку разом з їхніми типовими "
+"значеннями. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
#: sssd-ipa.5.xml:691
@@ -8504,7 +8738,7 @@ msgstr "Типове значення: permissive"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ad.5.xml:334
msgid "ad_gpo_cache_timeout (integer)"
-msgstr ""
+msgstr "ad_gpo_cache_timeout (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:337
@@ -8513,11 +8747,14 @@ msgid ""
"server. This will reduce the latency and load on the AD server if there are "
"many access-control requests made in a short period."
msgstr ""
+"Проміжок часу між послідовними пошуками файлів правил GPO щодо сервера AD. "
+"Зміна може зменшити час затримки та навантаження на сервер AD, якщо протягом "
+"короткого періоду часу надходить багато запитів щодо керування доступом."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ad.5.xml:350
msgid "ad_gpo_map_interactive (string)"
-msgstr ""
+msgstr "ad_gpo_map_interactive (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:353
@@ -8526,6 +8763,9 @@ msgid ""
"control is evaluated based on the InteractiveLogonRight and "
"DenyInteractiveLogonRight policy settings."
msgstr ""
+"Список назв служб PAM, відокремлених комами, для яких керування доступом на "
+"основі GPO виконуватиметься на основі параметрів правил "
+"InteractiveLogonRight і DenyInteractiveLogonRight."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:359
@@ -8542,6 +8782,8 @@ msgid ""
" ad_gpo_map_interactive = +my_pam_service, -login\n"
" "
msgstr ""
+" ad_gpo_map_interactive = +my_pam_service, -login\n"
+" "
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:364
@@ -8554,52 +8796,60 @@ msgid ""
"<quote>my_pam_service</quote>), you would use the following configuration: "
"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
+"Можна додати іншу назву служби PAM до типового набору за допомогою "
+"конструкції «+назва_служби» або явним чином вилучити назву служби PAM з "
+"типового набору за допомогою конструкції «-назва_служби». Наприклад, щоб "
+"замінити типову назву служби PAM для цього входу (наприклад, «login») з "
+"нетиповою назвою служби pam (наприклад, «my_pam_service»), вам слід "
+"скористатися такими налаштуваннями: <placeholder type=\"programlisting\" id="
+"\"0\"/>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:377 sssd-ad.5.xml:448 sssd-ad.5.xml:483 sssd-ad.5.xml:523
#: sssd-ad.5.xml:584
msgid "Default: the default set of PAM service names includes:"
msgstr ""
+"Типове значення: типовий набір назв служб PAM складається з таких значень:"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:381
msgid "login"
-msgstr ""
+msgstr "login"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:386
msgid "su"
-msgstr ""
+msgstr "su"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:391
msgid "su-l"
-msgstr ""
+msgstr "su-l"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:396
msgid "gdm-fingerprint"
-msgstr ""
+msgstr "gdm-fingerprint"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:401
msgid "gdm-password"
-msgstr ""
+msgstr "gdm-password"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:406
msgid "gdm-smartcard"
-msgstr ""
+msgstr "gdm-smartcard"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:411
msgid "kdm"
-msgstr ""
+msgstr "kdm"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ad.5.xml:420
msgid "ad_gpo_map_remote_interactive (string)"
-msgstr ""
+msgstr "ad_gpo_map_remote_interactive (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:423
@@ -8608,6 +8858,9 @@ msgid ""
"control is evaluated based on the RemoteInteractiveLogonRight and "
"DenyRemoteInteractiveLogonRight policy settings."
msgstr ""
+"Список назв служб PAM, відокремлених комами, для яких керування доступом на "
+"основі GPO засновано на параметрах захисту RemoteInteractiveLogonRight і "
+"DenyRemoteInteractiveLogonRight."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:429
@@ -8624,6 +8877,8 @@ msgid ""
" ad_gpo_map_remote_interactive = +my_pam_service, -sshd\n"
" "
msgstr ""
+" ad_gpo_map_remote_interactive = +my_pam_service, -sshd\n"
+" "
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:435
@@ -8636,16 +8891,23 @@ msgid ""
"<quote>my_pam_service</quote>), you would use the following configuration: "
"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
+"Можна додати іншу назву служби PAM до типового набору за допомогою "
+"конструкції «+назва_служби» або явним чином вилучити назву служби PAM з "
+"типового набору за допомогою конструкції «-назва_служби». Наприклад, щоб "
+"замінити типову назву служби PAM для цього входу (наприклад, «sshd») з "
+"нетиповою назвою служби pam (наприклад, «my_pam_service»), вам слід "
+"скористатися такими налаштуваннями: <placeholder type=\"programlisting\" id="
+"\"0\"/>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:452
msgid "sshd"
-msgstr ""
+msgstr "sshd"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ad.5.xml:461
msgid "ad_gpo_map_network (string)"
-msgstr ""
+msgstr "ad_gpo_map_network (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:464
@@ -8654,6 +8916,9 @@ msgid ""
"control is evaluated based on the NetworkLogonRight and "
"DenyNetworkLogonRight policy settings."
msgstr ""
+"Список назв служб PAM, відокремлених комами, для яких керування доступом на "
+"основі GPO засновано на параметрах захисту NetworkLogonRight і "
+"DenyNetworkLogonRight."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
#: sssd-ad.5.xml:479
@@ -8662,6 +8927,8 @@ msgid ""
" ad_gpo_map_network = +my_pam_service, -ftp\n"
" "
msgstr ""
+" ad_gpo_map_network = +my_pam_service, -ftp\n"
+" "
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:470
@@ -8674,21 +8941,28 @@ msgid ""
"<quote>my_pam_service</quote>), you would use the following configuration: "
"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
+"Можна додати іншу назву служби PAM до типового набору за допомогою "
+"конструкції «+назва_служби» або явним чином вилучити назву служби PAM з "
+"типового набору за допомогою конструкції «-назва_служби». Наприклад, щоб "
+"замінити типову назву служби PAM для цього входу (наприклад, «ftp») з "
+"нетиповою назвою служби pam (наприклад, «my_pam_service»), вам слід "
+"скористатися такими налаштуваннями: <placeholder type=\"programlisting\" id="
+"\"0\"/>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:487
msgid "ftp"
-msgstr ""
+msgstr "ftp"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:492
msgid "samba"
-msgstr ""
+msgstr "samba"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ad.5.xml:501
msgid "ad_gpo_map_batch (string)"
-msgstr ""
+msgstr "ad_gpo_map_batch (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:504
@@ -8697,6 +8971,9 @@ msgid ""
"control is evaluated based on the BatchLogonRight and DenyBatchLogonRight "
"policy settings."
msgstr ""
+"Список назв служб PAM, відокремлених комами, для яких керування доступом на "
+"основі GPO засновано на параметрах захисту BatchLogonRight і "
+"DenyBatchLogonRight."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
#: sssd-ad.5.xml:519
@@ -8705,6 +8982,8 @@ msgid ""
" ad_gpo_map_batch = +my_pam_service, -crond\n"
" "
msgstr ""
+" ad_gpo_map_batch = +my_pam_service, -crond\n"
+" "
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:510
@@ -8717,16 +8996,23 @@ msgid ""
"<quote>my_pam_service</quote>), you would use the following configuration: "
"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
+"Можна додати іншу назву служби PAM до типового набору за допомогою "
+"конструкції «+назва_служби» або явним чином вилучити назву служби PAM з "
+"типового набору за допомогою конструкції «-назва_служби». Наприклад, щоб "
+"замінити типову назву служби PAM для цього входу (наприклад, «crond») з "
+"нетиповою назвою служби pam (наприклад, «my_pam_service»), вам слід "
+"скористатися такими налаштуваннями: <placeholder type=\"programlisting\" id="
+"\"0\"/>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:527
msgid "crond"
-msgstr ""
+msgstr "crond"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ad.5.xml:536
msgid "ad_gpo_map_service (string)"
-msgstr ""
+msgstr "ad_gpo_map_service (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:539
@@ -8735,6 +9021,9 @@ msgid ""
"control is evaluated based on the ServiceLogonRight and "
"DenyServiceLogonRight policy settings."
msgstr ""
+"Список назв служб PAM, відокремлених комами, для яких керування доступом на "
+"основі GPO засновано на параметрах захисту ServiceLogonRight і "
+"DenyServiceLogonRight."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
#: sssd-ad.5.xml:553
@@ -8743,6 +9032,8 @@ msgid ""
" ad_gpo_map_service = +my_pam_service\n"
" "
msgstr ""
+" ad_gpo_map_service = +my_pam_service\n"
+" "
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:545 sssd-ad.5.xml:615
@@ -8754,11 +9045,17 @@ msgid ""
"would use the following configuration: <placeholder type=\"programlisting\" "
"id=\"0\"/>"
msgstr ""
+"Можна додати іншу назву служби PAM до типового набору за допомогою "
+"конструкції «+назва_служби». Оскільки типовий набір є порожнім, назви служби "
+"з типового набору назв служб PAM вилучити неможливо. Наприклад, щоб додати "
+"нетипову назву служби PAM (наприклад, «my_pam_service»), вам слід "
+"скористатися такими налаштуваннями: <placeholder type=\"programlisting\" id="
+"\"0\"/>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ad.5.xml:563
msgid "ad_gpo_map_permit (string)"
-msgstr ""
+msgstr "ad_gpo_map_permit (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:566
@@ -8766,6 +9063,8 @@ msgid ""
"A comma-separated list of PAM service names for which GPO-based access is "
"always granted, regardless of any GPO Logon Rights."
msgstr ""
+"Список назв служб PAM, відокремлених комами, яким завжди надається доступ на "
+"основі GPO, незалежно від будь-яких прав входу GPO."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
#: sssd-ad.5.xml:580
@@ -8774,6 +9073,8 @@ msgid ""
" ad_gpo_map_permit = +my_pam_service, -sudo\n"
" "
msgstr ""
+" ad_gpo_map_permit = +my_pam_service, -sudo\n"
+" "
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:571
@@ -8786,16 +9087,23 @@ msgid ""
"<quote>my_pam_service</quote>), you would use the following configuration: "
"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
+"Можна додати іншу назву служби PAM до типового набору за допомогою "
+"конструкції «+назва_служби» або явним чином вилучити назву служби PAM з "
+"типового набору за допомогою конструкції «-назва_служби». Наприклад, щоб "
+"замінити типову назву служби PAM для безумовного дозволеного доступу "
+"(наприклад, «sudo») з нетиповою назвою служби pam (наприклад, "
+"«my_pam_service»), вам слід скористатися такими налаштуваннями: <placeholder "
+"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:588
msgid "sudo"
-msgstr ""
+msgstr "sudo"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:593
msgid "sudo-i"
-msgstr ""
+msgstr "sudo-i"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:598
@@ -8805,7 +9113,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ad.5.xml:607
msgid "ad_gpo_map_deny (string)"
-msgstr ""
+msgstr "ad_gpo_map_deny (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:610
@@ -8813,6 +9121,8 @@ msgid ""
"A comma-separated list of PAM service names for which GPO-based access is "
"always denied, regardless of any GPO Logon Rights."
msgstr ""
+"Список назв служб PAM, відокремлених комами, яким завжди заборонено доступ "
+"на основі GPO, незалежно від будь-яких прав входу GPO."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
#: sssd-ad.5.xml:623
@@ -8821,11 +9131,13 @@ msgid ""
" ad_gpo_map_deny = +my_pam_service\n"
" "
msgstr ""
+" ad_gpo_map_deny = +my_pam_service\n"
+" "
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ad.5.xml:633
msgid "ad_gpo_default_right (string)"
-msgstr ""
+msgstr "ad_gpo_default_right (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:636
@@ -8839,51 +9151,60 @@ msgid ""
"settings. Alternatively, this option can be set to either always permit or "
"always deny access for unmapped PAM service names."
msgstr ""
+"За допомогою цього параметра визначається спосіб керування доступом для назв "
+"служб PAM, які не вказано явним чином у одному з параметрів ad_gpo_map_*. "
+"Цей параметр може бути встановлено у два різних способи. По-перше, цей "
+"параметр можна встановити так, що використовуватиметься типовий вхід. "
+"Наприклад, якщо для цього параметра встановлено значення «interactive», "
+"непов’язані назви служб PAM оброблятимуться на основі параметрів правил "
+"InteractiveLogonRight і DenyInteractiveLogonRight. Крім того, для цього "
+"параметра можна встановити таке значення, щоб система завжди дозволяла або "
+"забороняла доступ для непов’язаних назв служб PAM."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:649
msgid "Supported values for this option include:"
-msgstr ""
+msgstr "Передбачені значення для цього параметра:"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:653
msgid "interactive"
-msgstr ""
+msgstr "interactive"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:658
msgid "remote_interactive"
-msgstr ""
+msgstr "remote_interactive"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:663
msgid "network"
-msgstr ""
+msgstr "network"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:668
msgid "batch"
-msgstr ""
+msgstr "batch"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:673
msgid "service"
-msgstr ""
+msgstr "service"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:678
msgid "permit"
-msgstr ""
+msgstr "permit"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:683
msgid "deny"
-msgstr ""
+msgstr "deny"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:689
msgid "Default: deny"
-msgstr ""
+msgstr "Типове значення: deny"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:698
@@ -8918,12 +9239,12 @@ msgid "Default: True"
msgstr "Типове значення: True"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ad.5.xml:797 sssd-krb5.5.xml:496
+#: sssd-ad.5.xml:797 sssd-krb5.5.xml:505
msgid "krb5_use_enterprise_principal (boolean)"
msgstr "krb5_use_enterprise_principal (булеве значення)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ad.5.xml:800 sssd-krb5.5.xml:499
+#: sssd-ad.5.xml:800 sssd-krb5.5.xml:508
msgid ""
"Specifies if the user principal should be treated as enterprise principal. "
"See section 5 of RFC 6806 for more details about enterprise principals."
@@ -9000,6 +9321,11 @@ msgid ""
"you need to set all the connection parameters (such as LDAP URIs and "
"encryption details) manually."
msgstr ""
+"Втім, якщо явно не налаштовано засіб надання доступу «ad», типовим засобом "
+"надання доступу буде «permit». Будь ласка, зауважте, що якщо вами "
+"налаштовано засіб надання доступу, відмінний від «ad», вам доведеться "
+"встановлювати усі параметри з’єднання (зокрема адреси LDAP та параметри "
+"шифрування) вручну."
#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
#: sssd-sudo.5.xml:10 sssd-sudo.5.xml:16
@@ -9495,6 +9821,10 @@ msgid ""
"signal can be sent to either the sssd process or any sssd_be process "
"directly."
msgstr ""
+"Наказує SSSD імітувати автономну дію, тривалість якої визначається "
+"параметром «offline_timeout». Найкориснішим застосуванням є тестування "
+"служби. Сигнал може бути надіслано або процесу sssd, або процесу sssd_be "
+"безпосередньо."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.8.xml:182
@@ -9508,6 +9838,9 @@ msgid ""
"signal can be sent to either the sssd process or any sssd_be process "
"directly."
msgstr ""
+"Наказує SSSD перейти у режим роботи у мережі негайно. Найкориснішим "
+"застосуванням є тестування служби. Сигнал може бути надіслано або процесу "
+"sssd, або процесу sssd_be безпосередньо."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd.8.xml:197
@@ -10143,16 +10476,32 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:225
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please refer to the <quote>dns_discovery_domain</quote> parameter in the "
+#| "<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+#| "manvolnum> </citerefentry> manual page for more details."
+msgid ""
+"NOTE: Please be aware that libkrb5 ccache expansion template from "
+"<citerefentry> <refentrytitle>krb5.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+"manvolnum> </citerefentry> uses different expansion sequences than SSSD."
+msgstr ""
+"З докладнішими відомостями щодо параметра «dns_discovery_domain» можна "
+"ознайомитися на сторінці підручника (man) <citerefentry> <refentrytitle>sssd."
+"conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-krb5.5.xml:234
msgid "Default: (from libkrb5)"
msgstr "Типове значення: (з libkrb5)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-krb5.5.xml:231
+#: sssd-krb5.5.xml:240
msgid "krb5_auth_timeout (integer)"
msgstr "krb5_auth_timeout (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-krb5.5.xml:234
+#: sssd-krb5.5.xml:243
msgid ""
"Timeout in seconds after an online authentication request or change password "
"request is aborted. If possible, the authentication request is continued "
@@ -10163,7 +10512,7 @@ msgstr ""
"розпізнавання буде продовжено у автономному режимі."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-krb5.5.xml:248
+#: sssd-krb5.5.xml:257
msgid ""
"Verify with the help of krb5_keytab that the TGT obtained has not been "
"spoofed. The keytab is checked for entries sequentially, and the first entry "
@@ -10182,12 +10531,12 @@ msgstr ""
"його єдиним записом у файлі таблиці ключів."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-krb5.5.xml:263
+#: sssd-krb5.5.xml:272
msgid "krb5_keytab (string)"
msgstr "krb5_keytab (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-krb5.5.xml:266
+#: sssd-krb5.5.xml:275
msgid ""
"The location of the keytab to use when validating credentials obtained from "
"KDCs."
@@ -10196,17 +10545,17 @@ msgstr ""
"реєстраційних даних, отриманих від KDC."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-krb5.5.xml:270
+#: sssd-krb5.5.xml:279
msgid "Default: /etc/krb5.keytab"
msgstr "Типове значення: /etc/krb5.keytab"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-krb5.5.xml:276
+#: sssd-krb5.5.xml:285
msgid "krb5_store_password_if_offline (boolean)"
msgstr "krb5_store_password_if_offline (булівське значення)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-krb5.5.xml:279
+#: sssd-krb5.5.xml:288
msgid ""
"Store the password of the user if the provider is offline and use it to "
"request a TGT when the provider comes online again."
@@ -10216,7 +10565,7 @@ msgstr ""
"перевірки."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-krb5.5.xml:284
+#: sssd-krb5.5.xml:293
msgid ""
"NOTE: this feature is only available on Linux. Passwords stored in this way "
"are kept in plaintext in the kernel keyring and are potentially accessible "
@@ -10228,12 +10577,12 @@ msgstr ""
"користувач (root), але йому для цього слід буде подолати деякі перешкоди."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-krb5.5.xml:297
+#: sssd-krb5.5.xml:306
msgid "krb5_renewable_lifetime (string)"
msgstr "krb5_renewable_lifetime (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-krb5.5.xml:300
+#: sssd-krb5.5.xml:309
msgid ""
"Request a renewable ticket with a total lifetime, given as an integer "
"immediately followed by a time unit:"
@@ -10242,34 +10591,34 @@ msgstr ""
"за допомогою цілого числа, за яким одразу вказано одиницю часу:"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-krb5.5.xml:305 sssd-krb5.5.xml:339 sssd-krb5.5.xml:376
+#: sssd-krb5.5.xml:314 sssd-krb5.5.xml:348 sssd-krb5.5.xml:385
msgid "<emphasis>s</emphasis> for seconds"
msgstr "<emphasis>s</emphasis> — секунди"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-krb5.5.xml:308 sssd-krb5.5.xml:342 sssd-krb5.5.xml:379
+#: sssd-krb5.5.xml:317 sssd-krb5.5.xml:351 sssd-krb5.5.xml:388
msgid "<emphasis>m</emphasis> for minutes"
msgstr "<emphasis>m</emphasis> — хвилини"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-krb5.5.xml:311 sssd-krb5.5.xml:345 sssd-krb5.5.xml:382
+#: sssd-krb5.5.xml:320 sssd-krb5.5.xml:354 sssd-krb5.5.xml:391
msgid "<emphasis>h</emphasis> for hours"
msgstr "<emphasis>h</emphasis> — години"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-krb5.5.xml:314 sssd-krb5.5.xml:348 sssd-krb5.5.xml:385
+#: sssd-krb5.5.xml:323 sssd-krb5.5.xml:357 sssd-krb5.5.xml:394
msgid "<emphasis>d</emphasis> for days."
msgstr "<emphasis>d</emphasis> — дні."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-krb5.5.xml:317 sssd-krb5.5.xml:388
+#: sssd-krb5.5.xml:326 sssd-krb5.5.xml:397
msgid "If there is no unit given, <emphasis>s</emphasis> is assumed."
msgstr ""
"Якщо одиниці часу не буде вказано, вважатиметься, що використано одиницю "
"<emphasis>s</emphasis>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-krb5.5.xml:321 sssd-krb5.5.xml:392
+#: sssd-krb5.5.xml:330 sssd-krb5.5.xml:401
msgid ""
"NOTE: It is not possible to mix units. To set the renewable lifetime to one "
"and a half hours, use '90m' instead of '1h30m'."
@@ -10279,17 +10628,17 @@ msgstr ""
"«1h30m»."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-krb5.5.xml:326
+#: sssd-krb5.5.xml:335
msgid "Default: not set, i.e. the TGT is not renewable"
msgstr "Типове значення: не встановлено, тобто TGT не є оновлюваним"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-krb5.5.xml:332
+#: sssd-krb5.5.xml:341
msgid "krb5_lifetime (string)"
msgstr "krb5_lifetime (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-krb5.5.xml:335
+#: sssd-krb5.5.xml:344
msgid ""
"Request ticket with a lifetime, given as an integer immediately followed by "
"a time unit:"
@@ -10298,14 +10647,14 @@ msgstr ""
"цілого числа, за яким одразу вказано одиницю часу:"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-krb5.5.xml:351
+#: sssd-krb5.5.xml:360
msgid "If there is no unit given <emphasis>s</emphasis> is assumed."
msgstr ""
"Якщо одиниці часу не буде вказано, вважатиметься, що використано одиницю "
"<emphasis>s</emphasis>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-krb5.5.xml:355
+#: sssd-krb5.5.xml:364
msgid ""
"NOTE: It is not possible to mix units. To set the lifetime to one and a "
"half hours please use '90m' instead of '1h30m'."
@@ -10315,7 +10664,7 @@ msgstr ""
"«1h30m»."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-krb5.5.xml:360
+#: sssd-krb5.5.xml:369
msgid ""
"Default: not set, i.e. the default ticket lifetime configured on the KDC."
msgstr ""
@@ -10323,12 +10672,12 @@ msgstr ""
"визначатиметься у налаштуваннях KDC."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-krb5.5.xml:367
+#: sssd-krb5.5.xml:376
msgid "krb5_renew_interval (string)"
msgstr "krb5_renew_interval (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-krb5.5.xml:370
+#: sssd-krb5.5.xml:379
msgid ""
"The time in seconds between two checks if the TGT should be renewed. TGTs "
"are renewed if about half of their lifetime is exceeded, given as an integer "
@@ -10340,14 +10689,14 @@ msgstr ""
"одиниці часу:"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-krb5.5.xml:397
+#: sssd-krb5.5.xml:406
msgid "If this option is not set or is 0 the automatic renewal is disabled."
msgstr ""
"Якщо значення для цього параметра встановлено не буде або буде встановлено "
"значення 0, автоматичного оновлення не відбуватиметься."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-krb5.5.xml:415
+#: sssd-krb5.5.xml:424
msgid ""
"<emphasis>never</emphasis> use FAST. This is equivalent to not setting this "
"option at all."
@@ -10356,7 +10705,7 @@ msgstr ""
"якого значення цього параметра взагалі не задається."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-krb5.5.xml:419
+#: sssd-krb5.5.xml:428
msgid ""
"<emphasis>try</emphasis> to use FAST. If the server does not support FAST, "
"continue the authentication without it."
@@ -10365,30 +10714,30 @@ msgstr ""
"передбачено підтримки FAST, продовжити розпізнавання без FAST."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-krb5.5.xml:429
+#: sssd-krb5.5.xml:438
msgid "Default: not set, i.e. FAST is not used."
msgstr "Типове значення: не встановлено, тобто FAST не використовується."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-krb5.5.xml:432
+#: sssd-krb5.5.xml:441
msgid "NOTE: a keytab is required to use FAST."
msgstr ""
"Зауваження: будь ласка, зауважте, що для використання FAST потрібна таблиця "
"ключів."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-krb5.5.xml:444
+#: sssd-krb5.5.xml:453
msgid "krb5_fast_principal (string)"
msgstr "krb5_fast_principal (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-krb5.5.xml:447
+#: sssd-krb5.5.xml:456
msgid "Specifies the server principal to use for FAST."
msgstr ""
"Визначає реєстраційний запис сервера, який слід використовувати для FAST."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-krb5.5.xml:456
+#: sssd-krb5.5.xml:465
msgid ""
"Specifies if the host and user principal should be canonicalized. This "
"feature is available with MIT Kerberos 1.7 and later versions."
@@ -10397,10 +10746,45 @@ msgstr ""
"канонічну форму. Цю можливість передбачено з версії MIT Kerberos 1.7."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-krb5.5.xml:505
+#: sssd-krb5.5.xml:514
msgid "Default: false (AD provider: true)"
msgstr "Типове значення: false (надається AD: true)"
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-krb5.5.xml:520
+#, fuzzy
+#| msgid "krb5_use_fast (string)"
+msgid "krb5_map_user (string)"
+msgstr "krb5_use_fast (рядок)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-krb5.5.xml:523
+msgid ""
+"The list of mappings is given as a comma-separated list of pairs "
+"<quote>username:primary</quote> where <quote>username</quote> is a UNIX user "
+"name and <quote>primary</quote> is a user part of a kerberos principal. This "
+"mapping is used when user is authenticating using <quote>auth_provider = "
+"krb5</quote>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
+#: sssd-krb5.5.xml:535
+#, no-wrap
+msgid ""
+"krb5_realm = REALM\n"
+"krb5_map_user = joe:juser,dick:richard\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-krb5.5.xml:540
+msgid ""
+"<quote>joe</quote> and <quote>dick</quote> are UNIX user names and "
+"<quote>juser</quote> and <quote>richard</quote> are primaries of kerberos "
+"principals. For user <quote>joe</quote> resp. <quote>dick</quote> SSSD will "
+"try to kinit as <quote>juser@REALM</quote> resp. <quote>richard@REALM</"
+"quote>."
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-krb5.5.xml:65
msgid ""
@@ -10417,7 +10801,7 @@ msgstr ""
"про налаштування домену SSSD. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
-#: sssd-krb5.5.xml:521
+#: sssd-krb5.5.xml:566
msgid ""
"The following example assumes that SSSD is correctly configured and FOO is "
"one of the domains in the <replaceable>[sssd]</replaceable> section. This "
@@ -10430,7 +10814,7 @@ msgstr ""
"Kerberos, там не вказано інструменту обробки профілів."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
-#: sssd-krb5.5.xml:529
+#: sssd-krb5.5.xml:574
#, no-wrap
msgid ""
" [domain/FOO]\n"
@@ -10973,16 +11357,18 @@ msgid ""
"<option>-h</option>,<option>--ssh-host</option> <replaceable>hostname</"
"replaceable>"
msgstr ""
+"<option>-h</option>,<option>--ssh-host</option> <replaceable>назва вузла</"
+"replaceable>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_cache.8.xml:167
msgid "Invalidate SSH public keys of a specific host."
-msgstr ""
+msgstr "Скасувати чинність відкритих ключів SSH певного вузла."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_cache.8.xml:173
msgid "<option>-H</option>,<option>--ssh-hosts</option>"
-msgstr ""
+msgstr "<option>-H</option>,<option>--ssh-hosts</option>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_cache.8.xml:177
@@ -10990,6 +11376,9 @@ msgid ""
"Invalidate SSH public keys of all hosts. This option overrides invalidation "
"of SSH public keys of specific host if it was also set."
msgstr ""
+"Скасувати чинність усіх відкритих ключів SSH усіх вузлів. Цей параметр "
+"перевизначає скасовування чинності ключів SSH певних вузлів, якщо для них "
+"було використано таке скасовування."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_cache.8.xml:185
@@ -11376,21 +11765,27 @@ msgid ""
"<contrib>Developer (2014-)</contrib> <email>tsnoam@gmail.com</email> </"
"author>"
msgstr ""
+"<productname>sss rpc.idmapd plugin</productname> <author> <firstname>Noam</"
+"firstname> <surname>Meltzer</surname> <affiliation> <orgname>Primary Data "
+"Inc.</orgname> </affiliation> <contrib>Розробник (2013-2014)</contrib> </"
+"author> <author> <firstname>Noam</firstname> <surname>Meltzer</surname> "
+"<contrib>Розробник (2014-)</contrib> <email>tsnoam@gmail.com</email> </"
+"author>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
#: sss_rpcidmapd.5.xml:26 sss_rpcidmapd.5.xml:32
msgid "sss_rpcidmapd"
-msgstr ""
+msgstr "sss_rpcidmapd"
#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
#: sss_rpcidmapd.5.xml:33
msgid "sss plugin configuration directives for rpc.idmapd"
-msgstr ""
+msgstr "Директиви налаштовування додатка sss для rpc.idmapd"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
#: sss_rpcidmapd.5.xml:37
msgid "CONFIGURATION FILE"
-msgstr ""
+msgstr "ФАЙЛ НАЛАШТУВАНЬ"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sss_rpcidmapd.5.xml:39
@@ -11399,16 +11794,20 @@ msgid ""
"conf</emphasis>. See <citerefentry> <refentrytitle>idmapd.conf</"
"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> for more information."
msgstr ""
+"Файл налаштувань rpc.idmapd зазвичай зберігається тут: <emphasis>/etc/idmapd."
+"conf</emphasis>. Див. підручник з <citerefentry> <refentrytitle>idmapd.conf</"
+"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, щоб дізнатися "
+"більше.\n"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
#: sss_rpcidmapd.5.xml:49
msgid "SSS CONFIGURATION EXTENSION"
-msgstr ""
+msgstr "РОЗШИРЕННЯ НАЛАШТОВУВАННЯ SSS"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
#: sss_rpcidmapd.5.xml:51
msgid "Enable SSS plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Вмикання додатка SSS"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
#: sss_rpcidmapd.5.xml:53
@@ -11416,11 +11815,13 @@ msgid ""
"In section <quote>[Translation]</quote>, modify/set <quote>Method</quote> "
"attribute to contain <emphasis>sss</emphasis>."
msgstr ""
+"У розділі «[Translation]» змініть або додайте атрибут «Method» із вмістом "
+"<emphasis>sss</emphasis>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
#: sss_rpcidmapd.5.xml:59
msgid "[sss] config section"
-msgstr ""
+msgstr "Розділ налаштовування [sss]"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
#: sss_rpcidmapd.5.xml:61
@@ -11429,26 +11830,29 @@ msgid ""
"<emphasis>sss</emphasis> plugin listed below you will need to create a "
"config section for it, named <quote>[sss]</quote>."
msgstr ""
+"Якщо вам потрібно змінити типове значення одного з атрибутів налаштувань, "
+"перелічених нижче, додатка <emphasis>sss</emphasis>, вам слід створити "
+"розділ налаштувань для нього з назвою «[sss]»."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><title>
#: sss_rpcidmapd.5.xml:67
msgid "Configuration attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Атрибути налаштувань"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_rpcidmapd.5.xml:69
msgid "memcache (bool)"
-msgstr ""
+msgstr "memcache (булеве значення)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_rpcidmapd.5.xml:72
msgid "Indicates whether or not to use memcache optimisation technique."
-msgstr ""
+msgstr "Визначає, чи слід використовувати методику оптимізації кешу у пам’яті."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
#: sss_rpcidmapd.5.xml:85
msgid "SSSD INTEGRATION"
-msgstr ""
+msgstr "ІНТЕГРАЦІЯ З SSSD"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sss_rpcidmapd.5.xml:87
@@ -11456,6 +11860,7 @@ msgid ""
"The sss plugin requires the <emphasis>NSS Responder</emphasis> to be enabled "
"in sssd."
msgstr ""
+"Додаток sss потребує вмикання <emphasis>Відповідача NSS</emphasis> у sssd."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sss_rpcidmapd.5.xml:91
@@ -11464,6 +11869,8 @@ msgid ""
"all domains (NFSv4 clients expect a fully qualified name to be sent on the "
"wire)."
msgstr ""
+"Атрибут «use_fully_qualified_names» має бути увімкнено для усіх доменів "
+"(клієнти NFSv4 очікують на те, що надсилається назва повністю)."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
#: sss_rpcidmapd.5.xml:103
@@ -11482,6 +11889,18 @@ msgid ""
"[Translation]\n"
"Method = sss\n"
msgstr ""
+"[General]\n"
+"Verbosity = 2\n"
+"# домен має бути синхронізовано між сервером NFSv4 та клієнтами\n"
+"# У Solaris/Illumos/AIX типово використовується \"локальний домен\"!\n"
+"Domain = default\n"
+"\n"
+"[Mapping]\n"
+"Nobody-User = nfsnobody\n"
+"Nobody-Group = nfsnobody\n"
+"\n"
+"[Translation]\n"
+"Method = sss\n"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sss_rpcidmapd.5.xml:100
@@ -11489,6 +11908,9 @@ msgid ""
"The following example shows a minimal idmapd.conf which makes use of the sss "
"plugin. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
+"У наведеному нижче прикладі показано мінімальний вигляд idmapd.conf, де "
+"використовується додаток sss. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/"
+">"
#. type: Content of: <refsect1><title>
#: sss_rpcidmapd.5.xml:120 include/seealso.xml:2
@@ -11502,6 +11924,9 @@ msgid ""
"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>idmapd.conf</refentrytitle> "
"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>"
msgstr ""
+"<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </"
+"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>idmapd.conf</refentrytitle> "
+"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:10 sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:15
@@ -12663,6 +13088,46 @@ msgid ""
"<refentrytitle>sss_rpcidmapd</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
"citerefentry>"
msgstr ""
+"<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </"
+"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </"
+"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd-krb5</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sssd-simple</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </"
+"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sssd-ad</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </"
+"citerefentry>, <phrase condition=\"with_sudo\"> <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sssd-sudo</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
+"citerefentry>, </phrase> <citerefentry> <refentrytitle>sss_cache</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sss_debuglevel</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </"
+"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sss_groupadd</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sss_groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </"
+"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sss_groupshow</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sss_groupmod</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </"
+"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sss_useradd</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sss_userdel</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </"
+"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sss_usermod</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sss_obfuscate</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </"
+"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sss_seed</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sssd_krb5_locator_plugin</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum> </citerefentry>, <phrase condition=\"with_ssh\"> <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sss_ssh_authorizedkeys</refentrytitle> <manvolnum>8</"
+"manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sss_ssh_knownhostsproxy</refentrytitle> <manvolnum>8</"
+"manvolnum> </citerefentry>, </phrase> <phrase condition=\"with_ifp\"> "
+"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ifp</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+"manvolnum> </citerefentry>, </phrase> <citerefentry> <refentrytitle>pam_sss</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>. <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sss_rpcidmapd</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
+"citerefentry>"
#. type: Content of: <listitem><para>
#: include/ldap_search_bases.xml:3
@@ -12756,7 +13221,7 @@ msgstr "ім’я користувача повністю (користувач@
#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: include/override_homedir.xml:28
msgid "UPN - User Principal Name (name@REALM)"
-msgstr ""
+msgstr "UPN - User Principal Name (ім’я@ОБЛАСТЬ)"
#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
#: include/override_homedir.xml:31
@@ -12850,3 +13315,15 @@ msgstr "Типове значення: /home"
#~ msgstr ""
#~ "Додати значення мікросекунд до часової позначки у діагностичних "
#~ "повідомленнях"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Also please note that if there is a user name in pam_trusted_users list "
+#~ "which fails to be resolved it will cause that SSSD will not be started."
+#~ msgstr ""
+#~ "Також зауважте, що якщо у списку pam_trusted_users є ім’я користувача, "
+#~ "яке не вдається обробити, SSSD не буде запущено."
+
+#~ msgid "Currently only refreshing expired netgroups is supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "У поточній версії передбачено оновлення лише застарілих записів мережевих "
+#~ "груп."