summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
blob: a9a5f760bd564961c0838032c6ba26c42aa3f8b4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
# BitTorrent
# Copyright (C) 2005, BitTorrent, Inc.
# This file is distributed under the same license as the BitTorrent package.
# Matt Chisholm, matt (dash) translations (at) bittorrent (dot) com, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BitTorrent 4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-17 15:21-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-27 17:47-0800\n"
"Last-Translator: Olessia Laird <olessia@translate4me.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Pootle 0.6.3.20050806\n"

#: bittorrent.py:29 maketorrent.py:23
#, python-format
msgid "Install Python %s or greater"
msgstr "Instale Python %s o posterior"

#: bittorrent.py:132 BitTorrent/defaultargs.py:235 BitTorrent/defaultargs.py:237 bittorrent-console.py:295 bittorrent-curses.py:431
msgid "deprecated, do not use"
msgstr "desaprobado, no lo use"

#: bittorrent.py:147
#, python-format
msgid ""
"Failed to communicate with another %s process but one seems to be running."
msgstr "Falló al comunicar con otro proceso %s pero parece haber uno activo."

#: bittorrent.py:149 bittorrent.py:172
#, python-format
msgid " Closing all %s windows may fix the problem."
msgstr "Cerrar todas las ventanas %s puede solucionar el problema."

#: bittorrent.py:169
#, python-format
msgid "%s already running"
msgstr "%s ya está activo"

#: bittorrent.py:171
#, python-format
msgid "Failed to communicate with another %s process."
msgstr "Falló al comunicar con otro proceso %s."

#: bittorrent.py:182 BitTorrent/GUI.py:22
#, python-format
msgid "PyGTK %s or newer required"
msgstr "Necesita PyGTK %s o más reciente"

#: bittorrent.py:199 bittorrent.py:1694
msgid "drag to reorder"
msgstr "arrastre para reordenar"

#: bittorrent.py:200 bittorrent.py:1695
msgid "right-click for menu"
msgstr "click derecho para mostrar menú"

#: bittorrent.py:206 bittorrent.py:391
msgid "dialup"
msgstr "acceso telefónico"

#: bittorrent.py:207 bittorrent.py:392
msgid "DSL/cable 128k up"
msgstr "DSL/cable de hasta 128k"

#: bittorrent.py:208 bittorrent.py:393
msgid "DSL/cable 256k up"
msgstr "DSL/cable de hasta 256k"

#: bittorrent.py:209 bittorrent.py:394
msgid "DSL 768k up"
msgstr "DSL de hasta 768k"

#: bittorrent.py:210 bittorrent.py:395
msgid "T1"
msgstr "T1"

#: bittorrent.py:211 bittorrent.py:396
msgid "T1/E1"
msgstr "T1/E1"

#: bittorrent.py:212 bittorrent.py:397
msgid "E1"
msgstr "E1"

#: bittorrent.py:213 bittorrent.py:398
msgid "T3"
msgstr "T3"

#: bittorrent.py:214 bittorrent.py:399
msgid "OC3"
msgstr "OC3"

#: bittorrent.py:354
msgid "Enter torrent URL"
msgstr "Introduzca la dirección URL del torrent"

#: bittorrent.py:355
msgid "Enter the URL of a torrent file to open:"
msgstr "Introduzca la dirección URL del archivo torrent a abrir:"

#: bittorrent.py:411
msgid "Maximum upload rate:"
msgstr "Velocidad máxima de subida:"

#: bittorrent.py:474
msgid "Temporarily stop all running torrents"
msgstr "Detener temporalmente todos los archivos .torrent activos"

#: bittorrent.py:475
msgid "Resume downloading"
msgstr "Reanudar descarga"

#: bittorrent.py:514
#, python-format
msgid "New %s version available"
msgstr "Nueva versión %s disponible"

#: bittorrent.py:529
#, python-format
msgid "A newer version of %s is available.\n"
msgstr "Hay una nueva versión de %s disponible.\n"

#: bittorrent.py:530
#, python-format
msgid "You are using %s, and the new version is %s.\n"
msgstr "Usted está usando %s, y la nueva versión es %s.\n"

#: bittorrent.py:531
#, python-format
msgid "You can always get the latest version from \n%s"
msgstr "En cualquier momento puede obtener la versión más reciente de \n%s"

#: bittorrent.py:538 bittorrent.py:1919
msgid "Download _later"
msgstr "Descargar _después"

#: bittorrent.py:541 bittorrent.py:1907
msgid "Download _now"
msgstr "Descargar _ahora"

#: bittorrent.py:547
msgid "_Remind me later"
msgstr "_Recordármelo después"

#: bittorrent.py:585
#, python-format
msgid "About %s"
msgstr "Acerca de %s"

#: bittorrent.py:600
msgid "Beta"
msgstr "Beta"

#: bittorrent.py:602
#, python-format
msgid "Version %s"
msgstr "Versión %s"

#: bittorrent.py:618
#, python-format
msgid "Couldn't open %s"
msgstr "No pudo abrirse %s"

#: bittorrent.py:637
msgid "Donate"
msgstr "Donar"

#: bittorrent.py:657
#, python-format
msgid "%s Activity Log"
msgstr "%s Registro de actividades"

#: bittorrent.py:714
msgid "Save log in:"
msgstr "Guardar registro en:"

#: bittorrent.py:725
msgid "log saved"
msgstr "registro guardado"

#: bittorrent.py:780
msgid "log cleared"
msgstr "registro borrado"

#: bittorrent.py:810
#, python-format
msgid "%s Settings"
msgstr "%s Configuración"

#: bittorrent.py:822
msgid "General"
msgstr "General"

#: bittorrent.py:825 BitTorrent/defaultargs.py:210
msgid "Launch BitTorrent when Windows starts"
msgstr "Ejecutar BitTorrent cuando comience Windows "

#: bittorrent.py:831 BitTorrent/defaultargs.py:212
msgid "Minimize to system tray"
msgstr "Minimizar a la bandeja del sistema"

#: bittorrent.py:837
msgid "Progress bar text is always black\n(requires restart)"
msgstr "El texto en la barra de avance siempre es\nnegro (requiere reiniciar)"

#: bittorrent.py:846
msgid "Saving"
msgstr "Guardando"

#: bittorrent.py:848
msgid "Save new downloads in:"
msgstr "Guardar descargas nuevas en:"

#: bittorrent.py:861
msgid "Change..."
msgstr "Cambiar..."

#: bittorrent.py:867
msgid "Ask where to save each new download"
msgstr "Preguntar dónde guardar cada descarga nueva"

#: bittorrent.py:876
msgid "Downloading"
msgstr "Descargando"

#: bittorrent.py:878
msgid "When starting a new torrent:"
msgstr "Al iniciar un nuevo torrent:"

#: bittorrent.py:887
msgid "_Stop another running torrent to make room"
msgstr "_Parar otro torrent activo para hacer sitio"

#: bittorrent.py:893
msgid "_Don't stop other running torrents"
msgstr "_No parar otros torrentes activos"

#: bittorrent.py:899
msgid "_Ask each time"
msgstr "P_reguntar cada vez"

#: bittorrent.py:916
msgid "Seeding"
msgstr "Compartiendo"

#: bittorrent.py:925
msgid ""
"Seed completed torrents: until share ratio reaches [_] percent, or for [_] minutes, whichever comes first."
msgstr ""
"Compartir los torrents completados: hasta que la proporción compartida alcance [_] por ciento, o por [_] minutos, lo que suceda primero."

#: bittorrent.py:969 bittorrent.py:1003
msgid "Seed indefinitely"
msgstr "Compartir indefinidamente"

#: bittorrent.py:977
msgid "Seed last completed torrent: until share ratio reaches [_] percent."
msgstr ""
"Compartir el último torrent completado: hasta que la proporción compartida alcance el [_] por ciento."

#: bittorrent.py:1015
msgid "Network"
msgstr "Red"

#: bittorrent.py:1017
msgid "Look for available port:"
msgstr "Buscar un puerto disponible:"

#: bittorrent.py:1022
msgid "starting at port: "
msgstr "empezando en puerto:"

#: bittorrent.py:1033 BitTorrent/defaultargs.py:97
msgid "Enable automatic port mapping"
msgstr "Habilitar asignación automática de puertos"

#: bittorrent.py:1041
msgid "IP to report to the tracker:"
msgstr "IP que indicar  al rastreador:"

#: bittorrent.py:1046
msgid ""
"(Has no effect unless you are on the\nsame local network as the tracker)"
msgstr "(Sólo tiene efecto si Ud. está en la\nmisma red local del rastreador)"

#: bittorrent.py:1063
#, python-format
msgid ""
"WARNING: Changing these settings can\nprevent %s from functioning correctly."
msgstr ""
"ADVERTENCIA: Cambiar esta configuración puede\nimpedir que %s funcione correctamente."

#: bittorrent.py:1071
msgid "Option"
msgstr "Opción"

#: bittorrent.py:1076
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: bittorrent.py:1083
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"

#: bittorrent.py:1092
msgid "Choose default download directory"
msgstr "Escoger directorio predeterminado de descarga"

#: bittorrent.py:1116
#, python-format
msgid "Failed to remove shortcut: %s"
msgstr "Falló al borrar el acceso directo: %s"

#: bittorrent.py:1165
#, python-format
msgid "Files in \"%s\""
msgstr "Archivos en \"%s\""

#: bittorrent.py:1177
msgid "Never"
msgstr "Nunca"

#: bittorrent.py:1177
msgid "Never download"
msgstr "Nunca descargar"

#: bittorrent.py:1178
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: bittorrent.py:1178
msgid "Download normally"
msgstr "Bajar normalmente"

#: bittorrent.py:1179
msgid "First"
msgstr "Primero"

#: bittorrent.py:1179
msgid "Download first"
msgstr "Bajar primero"

#: bittorrent.py:1189 launchmany-curses.py:148
msgid "Filename"
msgstr "Nombre del archivo"

#: bittorrent.py:1189
msgid "Length"
msgstr "Longitud"

#: bittorrent.py:1189
msgid "%"
msgstr "%"

#: bittorrent.py:1192 launchmany-curses.py:143
msgid "Download"
msgstr "Descarga"

#: bittorrent.py:1353
msgid "never"
msgstr "nunca"

#: bittorrent.py:1355
msgid "first"
msgstr "primero"

#: bittorrent.py:1380
#, python-format
msgid "Peers for \"%s\""
msgstr "Personas para \"%s\""

#: bittorrent.py:1386
msgid "IP address"
msgstr "Dirección IP"

#: bittorrent.py:1386
msgid "Client"
msgstr "Cliente"

#: bittorrent.py:1386
msgid "Connection"
msgstr "Conexión"

#: bittorrent.py:1386
msgid "KB/s down"
msgstr "KB/s descarga"

#: bittorrent.py:1386
msgid "KB/s up"
msgstr "KB/s subida"

#: bittorrent.py:1386
msgid "MB downloaded"
msgstr "MB descargados"

#: bittorrent.py:1386
msgid "MB uploaded"
msgstr "MB subidos"

#: bittorrent.py:1386
#, python-format
msgid "% complete"
msgstr "% completado"

#: bittorrent.py:1386
msgid "KB/s est. peer download"
msgstr "KB/s est. descarga de la persona"

#: bittorrent.py:1392
msgid "Peer ID"
msgstr "ID de Persona"

#: bittorrent.py:1395 bittorrent.py:1398
msgid "Interested"
msgstr "Interesado"

#: bittorrent.py:1395 bittorrent.py:1398
msgid "Choked"
msgstr "Ahogado"

#: bittorrent.py:1395
msgid "Snubbed"
msgstr "Detenido"

#: bittorrent.py:1398
msgid "Optimistic upload"
msgstr "Subida optimista"

#: bittorrent.py:1483
msgid "remote"
msgstr "remoto"

#: bittorrent.py:1483
msgid "local"
msgstr "local"

#: bittorrent.py:1519
msgid "bad peer"
msgstr "persona indebida"

#: bittorrent.py:1529
#, python-format
msgid "%d ok"
msgstr "%d ok"

#: bittorrent.py:1530
#, python-format
msgid "%d bad"
msgstr "%d malo"

#: bittorrent.py:1532
msgid "banned"
msgstr "prohibido"

#: bittorrent.py:1534
msgid "ok"
msgstr "ok"

#: bittorrent.py:1570
#, python-format
msgid "Info for \"%s\""
msgstr "Informacion para \"%s\""

#: bittorrent.py:1588
msgid "Torrent name:"
msgstr "Nombre del archivo .torrent:"

#: bittorrent.py:1593
msgid "(trackerless torrent)"
msgstr "(torrent sin rastreador)"

#: bittorrent.py:1596
msgid "Announce url:"
msgstr "Anunciar url:"

#: bittorrent.py:1600
msgid ", in one file"
msgstr ", en un archivo"

#: bittorrent.py:1602
#, python-format
msgid ", in %d files"
msgstr ", en %d archivos"

#: bittorrent.py:1603
msgid "Total size:"
msgstr "Tamaño total:"

#: bittorrent.py:1610
msgid "Pieces:"
msgstr "Piezas:"

#: bittorrent.py:1612
msgid "Info hash:"
msgstr "Trozo de Información:"

#: bittorrent.py:1625
msgid "Save in:"
msgstr "Guardar en:"

#: bittorrent.py:1629
msgid "File name:"
msgstr "Nombre de archivo:"

#: bittorrent.py:1655 bittorrent.py:1869
msgid "_Open directory"
msgstr "_Abrir directorio"

#: bittorrent.py:1660
msgid "Show _file list"
msgstr "Mostrar_lista de archivos"

#: bittorrent.py:1760
msgid "Torrent info"
msgstr "Información del torrent"

#: bittorrent.py:1769 bittorrent.py:2232
msgid "Remove torrent"
msgstr "Borrar el torrent"

#: bittorrent.py:1773
msgid "Abort torrent"
msgstr "Cancelar torrent"

#: bittorrent.py:1840
#, python-format
msgid ", will seed for %s"
msgstr ", se compartirá por %s"

#: bittorrent.py:1842
msgid ", will seed indefinitely."
msgstr ", se compartirá indefinidamente."

#: bittorrent.py:1845
#, python-format
msgid "Done, share ratio: %d%%"
msgstr "Finalizado, proporción de compartimiento: %d%%"

#: bittorrent.py:1848
#, python-format
msgid "Done, %s uploaded"
msgstr "Finalizado, %s subido"

#: bittorrent.py:1851 bittorrent.py:2268
msgid "Done"
msgstr "Finalizado"

#: bittorrent.py:1865
msgid "Torrent _info"
msgstr "_Información de torrent"

#: bittorrent.py:1873
msgid "_File list"
msgstr "_Lista de archivos"

#: bittorrent.py:1875
msgid "_Peer list"
msgstr "_Lista de personas"

#: bittorrent.py:1885
msgid "_Change location"
msgstr "_Cambiar ubicación"

#: bittorrent.py:1888
msgid "_Seed indefinitely"
msgstr "_Compartir indefinidamente"

#: bittorrent.py:1904
msgid "Re_start"
msgstr "Re_iniciar"

#: bittorrent.py:1915
msgid "_Finish"
msgstr "_Finalizar"

#: bittorrent.py:1916
msgid "_Remove"
msgstr "Bo_rrar"

#: bittorrent.py:1923
msgid "_Abort"
msgstr "_Cancelar"

#: bittorrent.py:2011
#, python-format
msgid "Are you sure you want to remove \"%s\"?"
msgstr "¿Está seguro de querer borrar \"%s\"?"

#: bittorrent.py:2014
#, python-format
msgid "Your share ratio for this torrent is %d%%. "
msgstr "Su proporción de uso compartido para este torrent es %d%%."

#: bittorrent.py:2016
#, python-format
msgid "You have uploaded %s to this torrent. "
msgstr "Ha subido %s a este torrent."

#: bittorrent.py:2019
msgid "Remove this torrent?"
msgstr "¿Borrar este torrent?"

#: bittorrent.py:2041
msgid "Finished"
msgstr "Terminado"

#: bittorrent.py:2042
msgid "drag into list to seed"
msgstr "arrastrar a la lista para compartir"

#: bittorrent.py:2045
msgid "Failed"
msgstr "Falló"

#: bittorrent.py:2046
msgid "drag into list to resume"
msgstr "arrastrar a la lista para reanudar"

#: bittorrent.py:2105
msgid "Waiting"
msgstr "Esperando"

#: bittorrent.py:2129 BitTorrent/StatusLight.py:10
msgid "Paused"
msgstr "Pausado"

#: bittorrent.py:2159
msgid "Running"
msgstr "Ejecutando"

#: bittorrent.py:2184
#, python-format
msgid "Current up: %s"
msgstr "Actual Subido: %s"

#: bittorrent.py:2185
#, python-format
msgid "Current down: %s"
msgstr "Actual Descargado: %s"

#: bittorrent.py:2191
#, python-format
msgid "Previous up: %s"
msgstr "Anterior Subido: %s"

#: bittorrent.py:2192
#, python-format
msgid "Previous down: %s"
msgstr "Anterior Descargado: %s"

#: bittorrent.py:2198
#, python-format
msgid "Share ratio: %0.02f%%"
msgstr "Proporción compartida: %0.02f%%"

#: bittorrent.py:2201
#, python-format
msgid "%s peers, %s seeds. Totals from tracker: %s"
msgstr "%s personas, %s compartidos. Totales del rastreador: %s"

#: bittorrent.py:2205
#, python-format
msgid "Distributed copies: %d; Next: %s"
msgstr "Copias distribuidas: %d; Siguiente: %s"

#: bittorrent.py:2208
#, python-format
msgid "Pieces: %d total, %d complete, %d partial, %d active (%d empty)"
msgstr "Piezas: %d total, %d completos, %d parciales, %d activos (%d vacíos)"

#: bittorrent.py:2212
#, python-format
msgid "%d bad pieces + %s in discarded requests"
msgstr "%d piezas malas + %s en peticiones descartadas"

#: bittorrent.py:2269
#, python-format
msgid "%.1f%% done, %s remaining"
msgstr "%.1f%% finalizado, %s restante"

#: bittorrent.py:2270
msgid "Download rate"
msgstr "Velocidad de descarga"

#: bittorrent.py:2271
msgid "Upload rate"
msgstr "Velocidad de subida"

#: bittorrent.py:2333
msgid "NA"
msgstr "ND"

#: bittorrent.py:2775
#, python-format
msgid "%s started"
msgstr "%s iniciado"

#: bittorrent.py:2789
msgid "_Quit"
msgstr "_Salir"

#: bittorrent.py:2786
msgid "E_xit"
msgstr "_Salir"

#: bittorrent.py:2793
msgid "_Open torrent file"
msgstr "_Abrir archivo .torrent"

#: bittorrent.py:2794
msgid "Open torrent _URL"
msgstr "Abrir _URL torrent "

#: bittorrent.py:2795
msgid "Make _new torrent"
msgstr "Hacer _nuevo .torrent "

#: bittorrent.py:2798
msgid "_Pause/Play"
msgstr "_Pausa/ Reanudar"

#: bittorrent.py:2802
msgid "Show/Hide _finished torrents"
msgstr "Mostrar/Esconder .torrent _terminados"

#: bittorrent.py:2804
msgid "_Resize window to fit"
msgstr "_Cambiar a tamaño óptimo de ventana"

#: bittorrent.py:2806
msgid "_Log"
msgstr "_Registro"

#: bittorrent.py:2809
msgid "_Settings"
msgstr "_Configuración"

#: bittorrent.py:2812 bittorrent.py:2828
msgid "_Help"
msgstr "A_yuda"

#: bittorrent.py:2814
msgid "_About"
msgstr "A_cerca de"

#: bittorrent.py:2815
msgid "_Donate"
msgstr "_Donar"

#: bittorrent.py:2819
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"

#: bittorrent.py:2824
msgid "_View"
msgstr "_Ver"

#: bittorrent.py:2864
msgid "Search for torrents"
msgstr "Buscar torrents"

#: bittorrent.py:3018
msgid "(stopped)"
msgstr "(detenido)"

#: bittorrent.py:3030
msgid "(multiple)"
msgstr "(múltiple)"

#: bittorrent.py:3160
#, python-format
msgid "Already downloading %s installer"
msgstr "Ya se está descargando el %s instalador"

#: bittorrent.py:3164
#, python-format
msgid "Install new %s now?"
msgstr "¿Instalar nuevo %s ahora?"

#: bittorrent.py:3165
#, python-format
msgid "Do you want to quit %s and install the new version, %s, now?"
msgstr "¿Desea salir de %s e instalar la nueva versión, %s, ahora?"

#: bittorrent.py:3181
#, python-format
msgid "%s help is at \n%s\nWould you like to go there now?"
msgstr "Ayuda de %s está en \n%s\n¿Desea ir ahí ahora?"

#: bittorrent.py:3184
msgid "Visit help web page?"
msgstr "¿Visitar la página de ayuda?"

#: bittorrent.py:3221
msgid "There is one finished torrent in the list. "
msgstr "Hay un torrent finalizado en la lista."

#: bittorrent.py:3222
msgid "Do you want to remove it?"
msgstr "¿Desea eliminarlo?"

#: bittorrent.py:3224
#, python-format
msgid "There are %d finished torrents in the list. "
msgstr "Hay %d torrents finalizados en la lista."

#: bittorrent.py:3225
msgid "Do you want to remove all of them?"
msgstr "¿Desea eliminarlos todos?"

#: bittorrent.py:3227
msgid "Remove all finished torrents?"
msgstr "¿Borrar todos los .torrent terminados?"

#: bittorrent.py:3235
msgid "No finished torrents"
msgstr "No hay .torrent terminados"

#: bittorrent.py:3236
msgid "There are no finished torrents to remove."
msgstr "No hay .torrent terminados que eliminar."

#: bittorrent.py:3290
msgid "Open torrent:"
msgstr "Abrir .torrent:"

#: bittorrent.py:3314
msgid "Change save location for "
msgstr "Cambiar ubicación para guardar de"

#: bittorrent.py:3341
msgid "File exists!"
msgstr "¡El archivo ya existe!"

#: bittorrent.py:3342
#, python-format
msgid "\"%s\" already exists. Do you want to choose a different file name?"
msgstr ""
"El archivo \"%s\" ya existe. ¿Desea elegir un nombre de archivo distinto?"

#: bittorrent.py:3361
msgid "Save location for "
msgstr "Ubicación para guardar"

#: bittorrent.py:3379
msgid "Directory exists!"
msgstr "¡El directorio existe!"

#: bittorrent.py:3380
#, python-format
msgid ""
"\"%s\" already exists. Do you intend to create an identical, duplicate directory inside the existing directory?"
msgstr ""
"\"%s\" ya existe. ¿Está intentando crear un directorio idéntico, duplicado dentro del directorio existente?"

#: bittorrent.py:3504
#, python-format
msgid "(global message) : %s"
msgstr "(mensaje global) : %s"

#: bittorrent.py:3511
#, python-format
msgid "%s Error"
msgstr "%s Error"

#: bittorrent.py:3517
msgid "Multiple errors have occurred. Click OK to view the error log."
msgstr ""
"Se han producido múltiples errores. Haga click en OK para ver el registro de errores."

#: bittorrent.py:3687
msgid "Stop running torrent?"
msgstr "¿Detener el torrent activo?"

#: bittorrent.py:3680
#, python-format
msgid ""
"You are about to start \"%s\". Do you want to stop another running torrent as well?"
msgstr "Va a iniciar \"%s\". ¿Quiere interrumpir también otro torrent activo?"

#: bittorrent.py:3699
msgid "Have you donated?"
msgstr "¿Ha donado Ud.?"

#: bittorrent.py:3700
#, python-format
msgid "Welcome to the new version of %s. Have you donated?"
msgstr "Bienvenido a la nueva versión de %s. ¿Ha donado Ud.?"

#: bittorrent.py:3715
msgid "Thanks!"
msgstr "¡Gracias!"

#: bittorrent.py:3716
msgid ""
"Thanks for donating! To donate again, select \"Donate\" from the \"Help\" menu."
msgstr ""
"¡Gracias por donar! Para donar nuevamente, seleccione \"Donar\" en el menú \"Ayuda\"."

#: bittorrent.py:3822
msgid "Could not start the TorrentQueue, see above for errors."
msgstr "No se pudo iniciar la \"TorrentQueue\", vea los errores arriba."

#: maketorrent.py:60
#, python-format
msgid "%s torrent file creator %s"
msgstr "creador %s de archivo torrent %s"

#: maketorrent.py:72
msgid "Make torrent file for this file/directory:"
msgstr "Hacer archivo torrent para este archivo/directorio:"

#: maketorrent.py:77
msgid "Choose..."
msgstr "Elegir..."

#: maketorrent.py:87
msgid "(Directories will become batch torrents)"
msgstr "(los directorios se convertirán en torrentes por lotes)"

#: maketorrent.py:98
msgid "Piece size:"
msgstr "Tamaño de las piezas:"

#: maketorrent.py:117
msgid "Use _tracker:"
msgstr "Usar el _rastreador:"

#: maketorrent.py:147
msgid "Use _DHT:"
msgstr "Usar _DHT:"

#: maketorrent.py:153
msgid "Nodes (optional):"
msgstr "Nodos (opcional):"

#: maketorrent.py:186
msgid "Comments:"
msgstr "Comentarios:"

#: maketorrent.py:234
msgid "_Make"
msgstr "_Hacer"

#: maketorrent.py:381
msgid "_Host"
msgstr "_Host"

#: maketorrent.py:388
msgid "_Port"
msgstr "_Puerto"

#: maketorrent.py:481
msgid "Building torrents..."
msgstr "Construyendo torrents..."

#: maketorrent.py:489
msgid "Checking file sizes..."
msgstr "Revisando el tamaño de los archivos..."

#: maketorrent.py:507
msgid "Start seeding"
msgstr "Comenzar a compartir"

#: maketorrent.py:527
msgid "building "
msgstr "construyendo"

#: maketorrent.py:547
msgid "Done."
msgstr "Finalizado."

#: maketorrent.py:548
msgid "Done building torrents."
msgstr "Construcción de torrents finalizada."

#: maketorrent.py:556
msgid "Error!"
msgstr "¡Error!"

#: maketorrent.py:557
msgid "Error building torrents: "
msgstr "Error al construir los torrents:"

#: BitTorrent/GUI.py:21
#, python-format
msgid "GTK %s or newer required"
msgstr "Necesita GTK %s o más reciente"

#: BitTorrent/GUI.py:202
#, python-format
msgid "%d days"
msgstr "%d días"

#: BitTorrent/GUI.py:204
#, python-format
msgid "1 day %d hours"
msgstr "1 día %d horas"

#: BitTorrent/GUI.py:206
#, python-format
msgid "%d:%02d hours"
msgstr "%d:%02d horas"

#: BitTorrent/GUI.py:208
#, python-format
msgid "%d:%02d minutes"
msgstr "%d:%02d minutos"

#: BitTorrent/GUI.py:210
#, python-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d segundos"

#: BitTorrent/GUI.py:212
msgid "0 seconds"
msgstr "0 segundos"

#: BitTorrent/GUI.py:292
#, python-format
msgid "%s Help"
msgstr "%s Ayuda"

#: BitTorrent/GUI.py:299
msgid "Frequently Asked Questions:"
msgstr "Preguntas Frecuentes:"

#: BitTorrent/GUI.py:304
msgid "Go"
msgstr "Ir"

#: BitTorrent/GUI.py:463 BitTorrent/GUI.py:517
msgid "Choose an existing folder..."
msgstr "Elegir una carpeta existente..."

#: BitTorrent/GUI.py:473
msgid "All Files"
msgstr "Todos los archivos"

#: BitTorrent/GUI.py:478
msgid "Torrents"
msgstr "Archivos Torrent"

#: BitTorrent/GUI.py:514
msgid "Create a new folder..."
msgstr "Crear una nueva carpeta..."

#: BitTorrent/GUI.py:583
msgid "Select a file"
msgstr "Seleccionar archivo"

#: BitTorrent/GUI.py:584
msgid "Select a folder"
msgstr "Seleccionar carpeta"

#: BitTorrent/TorrentQueue.py:119
msgid "Could not load saved state: "
msgstr "No se pudo cargar el estado guardado:"

#: BitTorrent/TorrentQueue.py:211
msgid "Could not save UI state: "
msgstr "No se pudo guardar el estado UI (Interface del Usuario):"

#: BitTorrent/TorrentQueue.py:221 BitTorrent/TorrentQueue.py:223 BitTorrent/TorrentQueue.py:306 BitTorrent/TorrentQueue.py:309 BitTorrent/TorrentQueue.py:319 BitTorrent/TorrentQueue.py:331 BitTorrent/TorrentQueue.py:348
msgid "Invalid state file contents"
msgstr "Contenidos inválidos del archivo de estado"

#: BitTorrent/TorrentQueue.py:236
#, python-format
msgid "Error reading file \"%s\"."
msgstr "Error al leer el archivo %s\". "

#: BitTorrent/TorrentQueue.py:238
msgid "cannot restore state completely"
msgstr "No se puede restaurar completamente el estado"

#: BitTorrent/TorrentQueue.py:241
msgid "Invalid state file (duplicate entry)"
msgstr "Archivo de estado inválido (entrada duplicada)"

#: BitTorrent/TorrentQueue.py:248 BitTorrent/TorrentQueue.py:254
#, python-format
msgid "Corrupt data in \"%s\", cannot restore torrent."
msgstr "Datos corruptos en \"%s\", no se puede restaurar torrent."

#: BitTorrent/TorrentQueue.py:255
msgid "(infohash mismatch)"
msgstr "(infohash no coincide)"

#: BitTorrent/TorrentQueue.py:273
msgid "Invalid state file (bad entry)"
msgstr "Archivo de estado inválido (entrada errónea)"

#: BitTorrent/TorrentQueue.py:296
msgid "Bad UI state file"
msgstr "Archivo de estado de UI (Interface del Usuario) incorrecto"

#: BitTorrent/TorrentQueue.py:300
msgid "Bad UI state file version"
msgstr "Versión del archivo de estado de UI (Interface del Usuario) incorrecta"

#: BitTorrent/TorrentQueue.py:302
msgid "Unsupported UI state file version (from newer client version?)"
msgstr ""
"Versión no soportada del archivo de estado de UI (Interface del Usuario) (¿De una versión nueva del cliente?)"

#: BitTorrent/TorrentQueue.py:493
#, python-format
msgid "Could not delete cached %s file:"
msgstr "No se pudo borrar el archivo %s cacheado:"

#: BitTorrent/TorrentQueue.py:534
#, python-format
msgid "This is not a valid torrent file. (%s)"
msgstr "Este no es un archivo .torrent válido (%s)"

#: BitTorrent/TorrentQueue.py:542
msgid "This torrent (or one with the same contents) is already running."
msgstr "Este .torrent (o uno con el mismo contenido) ya se está ejecutando."

#: BitTorrent/TorrentQueue.py:546
msgid "This torrent (or one with the same contents) is already waiting to run."
msgstr ""
"Este .torrent (o uno con el mismo contenido) ya está esperando a ser ejecutado."

#: BitTorrent/TorrentQueue.py:553
#, python-format
msgid "Torrent in unknown state %d"
msgstr "Torrent en estado desconocido %d"

#: BitTorrent/TorrentQueue.py:570
msgid "Could not write file "
msgstr "No se pudo escribir el archivo"

#: BitTorrent/TorrentQueue.py:572
msgid "torrent will not be restarted correctly on client restart"
msgstr ""
"el .torrent no será reiniciado correctamente cuando se reinicie el cliente"

#: BitTorrent/TorrentQueue.py:675
#, python-format
msgid ""
"Can't run more than %d torrents simultaneously. For more info see the FAQ at %s."
msgstr ""
"No se pueden ejecutar más de %d torrents simultáneamente. Para más información vea las Preguntas Frecuentes en %s."

#: BitTorrent/TorrentQueue.py:799
msgid ""
"Not starting torrent as there are other torrents waiting to run, and this one already meets the settings for when to stop seeding."
msgstr ""
"No se inició el torrent debido a que existen otros torrents en espera de ser ejecutados, y este ya cumple con la configuración para cuándo parar de compartir."

#: BitTorrent/TorrentQueue.py:806
msgid ""
"Not starting torrent as it already meets the settings for when to stop seeding the last completed torrent."
msgstr ""
"No se inició el torrent debido a que ya cumple con la configuración para cuándo parar de compartir el último .torrent completado."

#: BitTorrent/NewVersion.py:105
#, python-format
msgid "Could not get latest version from %s"
msgstr "No se pudo obtener la última versión desde %s"

#: BitTorrent/NewVersion.py:110
#, python-format
msgid "Could not parse new version string from %s"
msgstr "No se pudo descifrar la cadena de la nueva versión desde %s"

#: BitTorrent/NewVersion.py:241
#, python-format
msgid ""
"Could not find a suitable temporary location to save the %s %s installer."
msgstr ""
"No se pudo encontar un destino temporal apropiado para guardar el instalador de %s %s"

#: BitTorrent/NewVersion.py:260
#, python-format
msgid "No torrent file available for %s %s installer."
msgstr ""
"No hay ningún archivo de torrent disponible para el instalador de %s %s"

#: BitTorrent/NewVersion.py:270
#, python-format
msgid "%s %s installer appears to be incomplete, missing, or corrupt."
msgstr "El instalador %s %s parece estar incompleto, ausente o corrupto."

#: BitTorrent/NewVersion.py:278
msgid "Cannot launch installer on this OS"
msgstr "No se puede cargar el instalador en este Sistema Operativo"

#: BitTorrent/StatusLight.py:12
msgid "No torrents"
msgstr "No hay torrents"

#: BitTorrent/StatusLight.py:14 BitTorrent/StatusLight.py:16
msgid "Starting download"
msgstr "Iniciando la descarga"

#: BitTorrent/StatusLight.py:18
msgid "Running normally"
msgstr "Ejecutándose normalmente"

#: BitTorrent/StatusLight.py:20
msgid "Downloads may be slow:\nProbably firewalled/NATted"
msgstr ""
"Las descargas pueden ser lentas:\nProbablemente haya un cortafuegos o traducción de direcciones (NAT)"

#: BitTorrent/StatusLight.py:22
msgid "Check network connection"
msgstr "Compruebe la conexión de red"

#: BitTorrent/defaultargs.py:48
msgid ""
"directory under which variable data such as fastresume information and GUI state is saved. Defaults to subdirectory 'data' of the bittorrent config directory."
msgstr ""
"el directorio en se han guardado datos variables, como la información de reanudado rápido y estado de GUI. Se usará por defecto el subdirectorio 'data' del directorio deconfig de bittorrent. "

#: BitTorrent/defaultargs.py:52
msgid ""
"character encoding used on the local filesystem. If left empty, autodetected. Autodetection doesn't work under python versions older than 2.3"
msgstr ""
"codificación de caracteres usada en el sistema de archivos local. Si se deja vacío, se autodetectará. Autodetección no funciona con versiones anteriores a python 2.3"

#: BitTorrent/defaultargs.py:56
msgid "ISO Language code to use"
msgstr "Codigo ISO del lenguaje a usar"

#: BitTorrent/defaultargs.py:61
msgid ""
"ip to report to the tracker (has no effect unless you are on the same local network as the tracker)"
msgstr ""
"IP debe reportar al rastreador (no tiene efecto a menos que está en la misma red local que el rastreador)"

#: BitTorrent/defaultargs.py:64
msgid ""
"world-visible port number if it's different from the one the client listens on locally"
msgstr ""
"número de puerto visible al mundo si es distinto al que el cliente escucha localmente"

#: BitTorrent/defaultargs.py:67
msgid "minimum port to listen on, counts up if unavailable"
msgstr "puerto mínimo para escuchar, se incrementa si éste no está disponible"

#: BitTorrent/defaultargs.py:69
msgid "maximum port to listen on"
msgstr "puerto máximo para escuchar"

#: BitTorrent/defaultargs.py:71 BitTorrent/track.py:44
msgid "ip to bind to locally"
msgstr "IP al que se debe ligar localmente"

#: BitTorrent/defaultargs.py:73
msgid "seconds between updates of displayed information"
msgstr "segundos entre actualizaciones de la informacion exhibida"

#: BitTorrent/defaultargs.py:75
msgid "minutes to wait between requesting more peers"
msgstr "minutos de espera entre peticiones de más personas"

#: BitTorrent/defaultargs.py:77
msgid "minimum number of peers to not do rerequesting"
msgstr "número mínimo de personas para no hacer una repeción de la petición"

#: BitTorrent/defaultargs.py:79
msgid "number of peers at which to stop initiating new connections"
msgstr ""
"número de personas en el que se debe dejar de iniciar nuevas conexiones"

#: BitTorrent/defaultargs.py:81
msgid "max number of outgoing incomplete connections"
msgstr "número máximo de conexiones salientes incompletas"

#: BitTorrent/defaultargs.py:83
msgid ""
"maximum number of connections to allow, after this new incoming connections will be immediately closed"
msgstr ""
"número máximo de conexiones permitidas, después de este las nuevas conexiones de entrada serán cerradas de inmediato."

#: BitTorrent/defaultargs.py:86
msgid "whether to check hashes on disk"
msgstr "si se debe verificar o no los trozos en el disco"

#: BitTorrent/defaultargs.py:88
msgid "maximum kB/s to upload at, 0 means no limit"
msgstr "máximo de kB/s de subida, 0 significa sin límite"

#: BitTorrent/defaultargs.py:90
msgid "the number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes"
msgstr "número de subidas que llenar con desahogos adicionales optimistas "

#: BitTorrent/defaultargs.py:92
msgid ""
"the maximum number of files in a multifile torrent to keep open at a time, 0 means no limit. Used to avoid running out of file descriptors."
msgstr ""
"número máximo de archivos abiertos a la vez en un multi-archivo .torrent, 0 significa ilimitados. Se usa para evitar que se agoten los descriptores de archivos. "

#: BitTorrent/defaultargs.py:95
msgid ""
"Initialize a trackerless client.  This must be enabled in order to download trackerless torrents."
msgstr ""
"Inicializa un cliente sin rastreador. Esta opción debe habilitarse para descargar torrents sin rastreador."

#: BitTorrent/defaultargs.py:103
msgid "number of seconds to pause between sending keepalives"
msgstr "número de segundos de pausa entre envíos de revividores (keepalives)"

#: BitTorrent/defaultargs.py:105
msgid "how many bytes to query for per request."
msgstr "número de bytes a solicitar por cada petición."

#: BitTorrent/defaultargs.py:107
msgid ""
"maximum length prefix encoding you'll accept over the wire - larger values get the connection dropped."
msgstr ""
"longitud máxima del prefijo de codificación que aceptará sobre el cable - valores grandes pueden hacer caer la conexión."

#: BitTorrent/defaultargs.py:110
msgid ""
"seconds to wait between closing sockets which nothing has been received on"
msgstr "segundos de espera entre cierres de sockets que no han recibido nada"

#: BitTorrent/defaultargs.py:113
msgid "seconds to wait between checking if any connections have timed out"
msgstr ""
"segundos de espera entre verificaciones de conexiones excedidas del tiempo límite"

#: BitTorrent/defaultargs.py:115
msgid ""
"maximum length slice to send to peers, close connection if a larger request is received"
msgstr ""
"longitud máxima de la porción a enviar a las personas, cerrar la conexión si se recibe una petición mayor"

#: BitTorrent/defaultargs.py:118
msgid ""
"maximum time interval over which to estimate the current upload and download rates"
msgstr ""
"Intervalo de tiempo máximo para la estimación de las velocidades actuales de subida y bajada."

#: BitTorrent/defaultargs.py:120
msgid "maximum time interval over which to estimate the current seed rate"
msgstr ""
"Intervalo de tiempo máximo para la estimación de la velocidad actual de compartido."

#: BitTorrent/defaultargs.py:122
msgid "maximum time to wait between retrying announces if they keep failing"
msgstr ""
"tiempo máximo de espera entre la repetición de avisos si continúan fallando"

#: BitTorrent/defaultargs.py:124
msgid ""
"seconds to wait for data to come in over a connection before assuming it's semi-permanently choked"
msgstr ""
"segundos de espera para la entradad de datos antes de asumir que está casi permanentemente ahogada"

#: BitTorrent/defaultargs.py:127
msgid "number of downloads at which to switch from random to rarest first"
msgstr ""
"número de descargas al cual se cambiará de aleatorio a más raro primero"

#: BitTorrent/defaultargs.py:129
msgid "how many bytes to write into network buffers at once."
msgstr ""
"cantidad de bytes a escribir en los  almacenadores (buffers) de red a la vez."

#: BitTorrent/defaultargs.py:131
msgid ""
"refuse further connections from addresses with broken or intentionally hostile peers that send incorrect data"
msgstr ""
"rechazar más conexiones de direcciones incompletas o personas intencionalmente hostiles que envían datos incorrectos"

#: BitTorrent/defaultargs.py:134
msgid "do not connect to several peers that have the same IP address"
msgstr "no conectarse a varias personas con la misma direccion IP"

#: BitTorrent/defaultargs.py:136
msgid "if nonzero, set the TOS option for peer connections to this value"
msgstr ""
"si es distinto a cero, fije la opción TOS para las conexiones de persona a este valor"

#: BitTorrent/defaultargs.py:138
msgid ""
"enable workaround for a bug in BSD libc that makes file reads very slow."
msgstr ""
"permitir solución alternativa para un error en BSD libc que hace la lectura de archivos muy lenta."

#: BitTorrent/defaultargs.py:140
msgid "address of HTTP proxy to use for tracker connections"
msgstr "direccion del proxy HTTP para usar en la conexiones con el rastreador"

#: BitTorrent/defaultargs.py:142 BitTorrent/track.py:48
msgid "close connections with RST and avoid the TCP TIME_WAIT state"
msgstr "cerrar conexiones con RST y evitar el estado TIME_WAIT de TCP"

#: BitTorrent/defaultargs.py:144 BitTorrent/track.py:111
msgid ""
"Use Twisted network libraries for network connections. 1 means use twisted, 0 means do not use twisted, -1 means autodetect, and prefer twisted"
msgstr ""
"Utilizar librerías de red Trenzadas para las conexiones de red. 1 significa uso de trenzadas, 0 significa no usar trenzadas, -1 significa autodetectar, y de preferencia trenzadas"

#: BitTorrent/defaultargs.py:161
msgid ""
"file name (for single-file torrents) or directory name (for batch torrents) to save the torrent as, overriding the default name in the torrent. See also --save_in, if neither is specified the user will be asked for save location"
msgstr ""
"nombre del archivo (para .torrents de un solo archivo) o nombre del directorio (para .torrent en lotes) donde guardar el .torrent, sobreescribiendo su nombre original. Ver también --save_in, si no se especifican se le preguntará al usuario en qué ubicación quiere guardar"

#: BitTorrent/defaultargs.py:166
msgid "display advanced user interface"
msgstr "mostrar interfaz de usario avanzado"

#: BitTorrent/defaultargs.py:168
msgid ""
"the maximum number of minutes to seed a completed torrent before stopping seeding"
msgstr ""
"número máximo de minutos que se compartirá un torrent completado antes de detenerse"

#: BitTorrent/defaultargs.py:171
msgid ""
"the minimum upload/download ratio, in percent, to achieve before stopping seeding. 0 means no limit."
msgstr ""
"la velocidad mínima de subida/bajada, en porcentaje, antes de parar de compartir del torrent. 0 significa ilimitada."

#: BitTorrent/defaultargs.py:174
msgid ""
"the minimum upload/download ratio, in percent, to achieve before stopping seeding the last torrent. 0 means no limit."
msgstr ""
"la velocidad mínima de subida/bajada, en porcentaje, antes de parar de compartir el último torrent. 0 significa ilimitada."

#: BitTorrent/defaultargs.py:177
msgid "Seed each completed torrent indefinitely (until the user cancels it)"
msgstr ""
"Compartir cada torrent completado indefinidamente (hasta que el usuario lo cancele)"

#: BitTorrent/defaultargs.py:180
msgid "Seed the last torrent indefinitely (until the user cancels it)"
msgstr ""
"Compartir el último torrent indefinidamente (hasta que el usuario lo cancele)"

#: BitTorrent/defaultargs.py:183
msgid "start downloader in paused state"
msgstr "iniciar el programa de descarga en estado pausado"

#: BitTorrent/defaultargs.py:185
msgid ""
"specifies how the app should behave when the user manually tries to start another torrent: \"replace\" means always replace the running torrent with the new one, \"add\" means always add the running torrent in parallel, and \"ask\" means ask the user each time."
msgstr ""
"especificar cómo debe comportarse la aplicación cuando el usuario trata de iniciar manualmente otro torrent: \"reemplazar\" significa siempre reemplazar el torrent activo por el nuevo, \"agregar\" significa siempre agregar el torrent activo en paralelo, y \"preguntar\" significa preguntar al usuario cada vez."

#: BitTorrent/defaultargs.py:195
msgid "Start BitTorrent minimized"
msgstr "Comenzar BitTorrent minimizado"

#: BitTorrent/defaultargs.py:197
msgid ""
"override the version provided by the http version check and enable version check debugging mode"
msgstr ""
"invalidar la versión provista por la comprobación de la versión http y habilitar el modo de depuración de la comprobación de versión"

#: BitTorrent/defaultargs.py:200
msgid ""
"override the current version used in the version check and enable version check debugging mode"
msgstr ""
"invalidar la versión actual usada en la comprobación de versión y habilitar el modo de depuración de la comprobación de versión"

#: BitTorrent/defaultargs.py:203
msgid ""
"specify window size and position, in the format: WIDTHxHEIGHT+XOFFSET+YOFFSET"
msgstr ""
"especifique el tamaño y posición de la ventana, mediante el formato: ANCHOxALTO+POSICIÓNX+POSICIÓNY"

#: BitTorrent/defaultargs.py:218
msgid ""
"file name (for single-file torrents) or directory name (for batch torrents) to save the torrent as, overriding the default name in the torrent. See also --save_in"
msgstr ""
"nombre de archivo (para torrents de un solo archivo) o nombre de directorio(para torrents en lotes) donde guardar el torrent, sobreescribiendo el nombre predeterminado en el torrent. Vea también --save_in"

#: BitTorrent/defaultargs.py:225 BitTorrent/defaultargs.py:245
msgid ""
"the maximum number of uploads to allow at once. -1 means a (hopefully) reasonable number based on --max_upload_rate. The automatic values are only sensible when running one torrent at a time."
msgstr ""
"número maximo de subidas permitidas a la vez. -1 significa (deseablemente) unnúmero razonable basado en la velocidad máxima de subida. Los valores asignados automáticamente sólo son perceptibles cuando se descarga un torrent a la vez."

#: BitTorrent/defaultargs.py:230
msgid ""
"local directory where the torrent contents will be saved. The file (single-file torrents) or directory (batch torrents) will be created under this directory using the default name specified in the .torrent file. See also --save_as."
msgstr ""
"directorio local donde se guardará el contenido del torrent. El archivo (para torrents de un solo archivo) o directorio (para torrents en lotes) será creado bajo este directorio usando el nombre predeterminado especificado en el archivo .torrent. Vea también --save_as."

#: BitTorrent/defaultargs.py:239
msgid "whether or not to ask for a location to save downloaded files in"
msgstr ""
"si se debe o no preguntar el lugar en donde guardar los archivos descargados"

#: BitTorrent/defaultargs.py:250
msgid ""
"local directory where the torrents will be saved, using a name determined by --saveas_style. If this is left empty each torrent will be saved under the directory of the corresponding .torrent file"
msgstr ""
"el directorio local en donde se guardarán los torrents, usando un nombre determinado por --saveas_style. Si se deja en blanco, cada torrent se guardará en el directorio del archivo .torrent correspondiente "

#: BitTorrent/defaultargs.py:255 BitTorrent/track.py:77
msgid "how often to rescan the torrent directory, in seconds"
msgstr ""
"con qué frecuencia volver a escanear el directorio de torrents, en segundos"

#: BitTorrent/defaultargs.py:257
msgid ""
"wait this many seconds after noticing a torrent before starting it, to avoid race with tracker"
msgstr ""
"esperar estos segundos después de notificar un torrent antes de iniciarlo para evitar carrera con el traceador"

#: BitTorrent/defaultargs.py:259
msgid ""
"How to name torrent downloads: 1: use name OF torrent file (minus .torrent);  2: use name encoded IN torrent file;  3: create a directory with name OF torrent file (minus .torrent) and save in that directory using name encoded IN torrent file;  4: if name OF torrent file (minus .torrent) and name encoded IN torrent file are identical, use that name (style 1/2), otherwise create an intermediate directory as in style 3;  CAUTION: options 1 and 2 have the ability to overwrite files without warning and may present security issues."
msgstr ""
"Cómo nombrar las descargas de torrents: 1: utilice el nombre DEL archivo torrent (menos .torrent); 2:utilice el nombre codificado EN el archivo torrent; 3: cree un directorio con el nombre DEL archivo torrent (menos .torrent) y guárdelo en ese directorio utilizando el nombre codificado EN el archivo torrent; 4: si el nombre DEL archivo torrent (menos .torrent) y el nombre codificado EN el archivo torrent son idénticos, utilice ese nombre (estilo 1/2), si no, cree un directorio intermedio como en el estilo 3; CUIDADO: las opciones 1 y 2 tienen la habilidad de sobreescribir archivos sin avisar y pueden presentar problemas de seguridad."

#: BitTorrent/defaultargs.py:274
msgid ""
"whether to display the full path or the torrent contents for each torrent"
msgstr ""
"si se debe mostrar o no la ruta completa o el contenido del torrent por cada torrent"

#: BitTorrent/defaultargs.py:281
msgid "directory to look for .torrent files (semi-recursive)"
msgstr "directorio en donde buscar archivos .torrent (semi-recursivo)"

#: BitTorrent/defaultargs.py:286
msgid "whether to display diagnostic info to stdout"
msgstr "si se debe mostrar o no información de diagnóstico en stdout"

#: BitTorrent/defaultargs.py:291
msgid "which power of two to set the piece size to"
msgstr "a qué potencia de dos configurar el tamaño de la pieza"

#: BitTorrent/defaultargs.py:293
msgid "default tracker name"
msgstr "nombre predeterminado del rastreador"

#: BitTorrent/defaultargs.py:296
msgid ""
"if false then make a trackerless torrent, instead of announce URL, use reliable node in form of <ip>:<port> or an empty string to pull some nodes from your routing table"
msgstr ""
"si es falso entonces haga un torrent sin rastreador, en lugar de la URL de announce utilice un puerto seguro de la forma <ip>:<puerto> o una cadena vacía para tirar algunos nodos de su tabla de enrutamiento"

#: bittorrent-console.py:41 bittorrent-curses.py:60
msgid "download complete!"
msgstr "¡descarga completa!"

#: bittorrent-console.py:46 bittorrent-curses.py:65
msgid "<unknown>"
msgstr "<desconocido>"

#: bittorrent-console.py:49 bittorrent-curses.py:68
#, python-format
msgid "finishing in %d:%02d:%02d"
msgstr "terminando en %d:%02d:%02d"

#: bittorrent-console.py:96 bittorrent-curses.py:174
msgid "download succeeded"
msgstr "descarga existosa"

#: bittorrent-console.py:130 bittorrent-curses.py:231
#, python-format
msgid "oo  (%.1f MB up / %.1f MB down)"
msgstr "oo (%.1f MB sub / %.1f MB desc)"

#: bittorrent-console.py:133 bittorrent-curses.py:234
#, python-format
msgid "%.3f  (%.1f MB up / %.1f MB down)"
msgstr "%.3f (%.1f MB sub / %.1f MB desc)"

#: bittorrent-console.py:139
#, python-format
msgid "%d seen now, plus %d distributed copies (%s)"
msgstr "%d vistas ahora, más %d copias distribuidas (%s)"

#: bittorrent-console.py:144 bittorrent-curses.py:245
#, python-format
msgid "%d distributed copies (next: %s)"
msgstr "%d copias distribuidas (siguiente: %s)"

#: bittorrent-console.py:146 bittorrent-curses.py:247
#, python-format
msgid "%d seen now"
msgstr "%d vistas ahora"

#: bittorrent-console.py:149
msgid "ERROR:\n"
msgstr "ERROR:\n"

#: bittorrent-console.py:150
msgid "saving:        "
msgstr "guardando:"

#: bittorrent-console.py:151
msgid "file size:     "
msgstr "tamaño del archivo:"

#: bittorrent-console.py:152
msgid "percent done:  "
msgstr "porcentaje hecho:"

#: bittorrent-console.py:153
msgid "time left:     "
msgstr "tiempo restante:"

#: bittorrent-console.py:154
msgid "download to:   "
msgstr "descarga en:"

#: bittorrent-console.py:155
msgid "download rate: "
msgstr "ratio de descarga:"

#: bittorrent-console.py:156
msgid "upload rate:   "
msgstr "ratio de subida:"

#: bittorrent-console.py:157
msgid "share rating:  "
msgstr "Calificación por compartir:"

#: bittorrent-console.py:158
msgid "seed status:   "
msgstr "estado de compartido:"

#: bittorrent-console.py:159
msgid "peer status:   "
msgstr "estado de la persona:"

#: bittorrent-console.py:222 bittorrent-curses.py:358
msgid "You cannot specify both --save_as and --save_in"
msgstr "No puede especificar ni --save_as ni --save_in"

#: bittorrent-console.py:240 bittorrent-curses.py:376 BitTorrent/launchmanycore.py:69
msgid "shutting down"
msgstr "cerrando"

#: bittorrent-console.py:247 bittorrent-curses.py:383 BitTorrent/launchmanycore.py:235
msgid "Error reading config: "
msgstr "Error leyendo configuración:"

#: bittorrent-console.py:300 bittorrent-curses.py:436
msgid "Error reading .torrent file: "
msgstr "Error al leer el archivo .torrent:"

#: bittorrent-console.py:302 bittorrent-curses.py:438
msgid "you must specify a .torrent file"
msgstr "debe especificar un archivo .torrent"

#: bittorrent-curses.py:48 launchmany-curses.py:40
msgid "Textmode GUI initialization failed, cannot proceed."
msgstr ""
"Fallo en la inicialización de la IGU (GUI)en modo texto, imposible seguir."

#: bittorrent-curses.py:50 launchmany-curses.py:42
msgid ""
"This download interface requires the standard Python module \"curses\", which is unfortunately not available for the native Windows port of Python. It is however available for the Cygwin port of Python, running on all Win32 systems (www.cygwin.com)."
msgstr ""
"Esta interfaz de descarga necesita el módulo estándar de Python \"curses\", que desafortunadamente no está disponible para el puerto nativo de Windows de Python. De cualquier modo, está disponible para el puerto Cygwin de Python, que se ejecuta en todos los sistemas Win32 (www.cygwin.com)."

#: bittorrent-curses.py:55
msgid "You may still use \"bittorrent-console\" to download."
msgstr "Todavía debes usar la consola de bittorrent para descargar."

#: bittorrent-curses.py:156
msgid "file:"
msgstr "archivo:"

#: bittorrent-curses.py:157
msgid "size:"
msgstr "tamaño:"

#: bittorrent-curses.py:158
msgid "dest:"
msgstr "dest:"

#: bittorrent-curses.py:159
msgid "progress:"
msgstr "progreso:"

#: bittorrent-curses.py:160
msgid "status:"
msgstr "estado:"

#: bittorrent-curses.py:161
msgid "dl speed:"
msgstr "velocidad de la descarga:"

#: bittorrent-curses.py:162
msgid "ul speed:"
msgstr "velocidad de la subida:"

#: bittorrent-curses.py:163
msgid "sharing:"
msgstr "compartiendo:"

#: bittorrent-curses.py:164
msgid "seeds:"
msgstr "compartidos:"

#: bittorrent-curses.py:165
msgid "peers:"
msgstr "personas:"

#: bittorrent-curses.py:240
#, python-format
msgid "%d seen now, plus %d distributed copies(%s)"
msgstr "%d vistas ahora, más %d copias distribuidas(%s)"

#: bittorrent-curses.py:267
msgid "error(s):"
msgstr "error(es):"

#: bittorrent-curses.py:276
msgid "error:"
msgstr "error:"

#: bittorrent-curses.py:279
msgid ""
"  #     IP                 Upload           Download     Completed  Speed"
msgstr "# IP Subida Descarga Completado Velocidad"

#: bittorrent-curses.py:324
#, python-format
msgid "downloading %d pieces, have %d fragments, %d of %d pieces completed"
msgstr ""
"descargando %d piezas, tiene %d fragmentos, %d de %d piezas completadas"

#: bittorrent-curses.py:448
msgid "These errors occurred during execution:"
msgstr "Estos errores se han producido durante la ejecución:"

#: changetracker-console.py:23
#, python-format
msgid "Usage: %s TRACKER_URL [TORRENTFILE [TORRENTFILE ... ] ]"
msgstr "Uso: %s TRACKER_URL[ARCHIVOTORRENT[ARCHIVOTORRENT ...]]"

#: changetracker-console.py:32
#, python-format
msgid "old announce for %s: %s"
msgstr "announce antiguo para %s: %s"

#: launchmany-console.py:35 launchmany-curses.py:236
msgid "no torrents"
msgstr "no hay torrents"

#: launchmany-console.py:49 launchmany-curses.py:274
msgid "SYSTEM ERROR - EXCEPTION GENERATED"
msgstr "ERROR DEL SISTEMA - SE HA GENERADO UNA EXCEPCIÓN"

#: launchmany-console.py:64 launchmany-curses.py:294
msgid "Warning: "
msgstr "Advertencia:"

#: launchmany-console.py:64 launchmany-curses.py:294
msgid " is not a directory"
msgstr "no es un directorio"

#: launchmany-console.py:66
#, python-format
msgid "error: %s\nrun with no args for parameter explanations"
msgstr ""
"error: %s\nejecute sin argumentos para una explicación de los parámetros"

#: launchmany-console.py:71 launchmany-curses.py:301
msgid "\nEXCEPTION:"
msgstr "\nEXCEPCIÓN:"

#: launchmany-curses.py:47
msgid "You may still use \"btdownloadheadless.py\" to download."
msgstr "Todavía puede utilizar \"btdownloadheadless.py\" para la descarga."

#: launchmany-curses.py:59 BitTorrent/launchmanycore.py:145
msgid "connecting to peers"
msgstr "conectando a personas"

#: launchmany-curses.py:60
#, python-format
msgid "ETA in %d:%02d:%02d"
msgstr "Tiempo Estimado de Llegada (ETA) en %d:%02d:%02d "

#: launchmany-curses.py:143
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"

#: launchmany-curses.py:143
msgid "Upload"
msgstr "Subida"

#: launchmany-curses.py:155 launchmany-curses.py:248
msgid "Totals:"
msgstr "Totales:"

#: launchmany-curses.py:214
#, python-format
msgid "    (%s) %s - %s peers %s seeds %s dist copies - %s dn %s up"
msgstr "(%s)%s - %s peers %s compartidos %s copias dist. - %s desc %s sub"

#: launchmany-curses.py:296 BitTorrent/track.py:852
msgid "error: "
msgstr "error:"

#: launchmany-curses.py:296
msgid "\nrun with no args for parameter explanations"
msgstr "\nejecute sin argumentos para una explicación de los parámetros"

#: maketorrent-console.py:29
msgid "optional human-readable comment to put in .torrent"
msgstr "comentario opcional legible por humanos para poner en el .torrent"

#: maketorrent-console.py:31
msgid "optional target file for the torrent"
msgstr "archivo objetivo opcional para el torrent"

#: torrentinfo-console.py:26
#, python-format
msgid "%s %s - decode %s metainfo files"
msgstr "%s %s - decodifica %s archivos de metainfo"

#: torrentinfo-console.py:30
#, python-format
msgid "Usage: %s [TORRENTFILE [TORRENTFILE ... ] ]"
msgstr "Uso: %s [ARCHIVOTORRENT[ARCHIVoTORRENT ...]]"

#: torrentinfo-console.py:34
#, python-format
msgid "metainfo file: %s"
msgstr "archivo de metainfo: %s"

#: torrentinfo-console.py:35
#, python-format
msgid "info hash: %s"
msgstr "trozo de info:%s"

#: torrentinfo-console.py:36
#, python-format
msgid "file name: %s"
msgstr "nombre de archivo: %s"

#: torrentinfo-console.py:37
msgid "file size:"
msgstr "tamaño de archivo:"

#: torrentinfo-console.py:38
msgid "files:"
msgstr "archivos:"

#: torrentinfo-console.py:39
#, python-format
msgid "directory name: %s"
msgstr "nombre del directorio: %s"

#: torrentinfo-console.py:40
msgid "archive size:"
msgstr "tamaño de archivo:"

#: torrentinfo-console.py:41
#, python-format
msgid "tracker announce url: %s"
msgstr "rastreador de url announce: %s"

#: torrentinfo-console.py:42
msgid "trackerless nodes:"
msgstr "nodos sin rastreador:"

#: torrentinfo-console.py:43
msgid "comment:"
msgstr "comentario:"

#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
msgid "Mon"
msgstr "Lun"

#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
msgid "Tue"
msgstr "Mar"

#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
msgid "Wed"
msgstr "Mié"

#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
msgid "Thu"
msgstr "Jue"

#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
msgid "Fri"
msgstr "Vie"

#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
msgid "Sat"
msgstr "Sáb"

#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
msgid "Sun"
msgstr "Dom"

#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
msgid "Jan"
msgstr "Ene"

#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
msgid "Feb"
msgstr "Feb"

#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
msgid "Mar"
msgstr "Mar"

#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
msgid "Apr"
msgstr "Abr"

#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
msgid "May"
msgstr "May"

#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
msgid "Jun"
msgstr "Jun"

#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
msgid "Jul"
msgstr "Jul"

#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
msgid "Aug"
msgstr "Ago"

#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
msgid "Sep"
msgstr "Sep"

#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
msgid "Oct"
msgstr "Oct"

#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
msgid "Nov"
msgstr "Nov"

#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
msgid "Dec"
msgstr "Dic"

#: BitTorrent/HTTPHandler.py:126
#, python-format
msgid "Compressed: %i  Uncompressed: %i\n"
msgstr "Comprimido: %i  Sin Comprimir: %i\n"

#: BitTorrent/configfile.py:72
msgid "Could not permanently save options: "
msgstr "No fue posible guardar permanentemente las opciones:"

#: BitTorrent/configfile.py:84
#, python-format
msgid "Error reading config file. Old config file stored in \"%s\""
msgstr ""
"Error leyendo el fichero de configuración. El fichero antiguo se ha almacenado en \"%s\""

#: BitTorrent/configfile.py:131
#, python-format
msgid "Configuration option mismatch: '%s'"
msgstr "Opción de configuración incorrecta: '%s'"

#: BitTorrent/configfile.py:133
#, python-format
msgid "You must quit %s and reinstall it. (%s)"
msgstr "Debe salir de %s y reinstarlo. (%s)"

#: BitTorrent/configfile.py:218
#, python-format
msgid "Could not find translation for language \"%s\"\n"
msgstr "No se pudo encontrar traducción para el lenguaje \"%s\"\n"

#: BitTorrent/Storage.py:58
#, python-format
msgid "File %s belongs to another running torrent"
msgstr "El archivo %s pertenece a otro archivo .torrent en funcionamiento"

#: BitTorrent/Storage.py:102
#, python-format
msgid "File %s already exists, but is not a regular file"
msgstr "El archivo %s ya existe, pero no es un archivo regular"

#: BitTorrent/Storage.py:181
msgid "Short read - something truncated files?"
msgstr "Lectura corta - ¿algo truncó los archivos?"

#: BitTorrent/Storage.py:224
msgid "Unsupported fastresume file format, maybe from another client version?"
msgstr ""
"Formato sin apoyo del archivo de resumido rápido, ¿tal vez otra versión del cliente? "

#: BitTorrent/Storage.py:238
#, python-format
msgid ""
"Another program appears to have moved, renamed, or deleted the file, or %s may have crashed last time it was run."
msgstr ""
"Parece que otro programa ha movido, renombrado o borrado el fichero, o %s puede haber fallado la última vez que se ejecutó."

#: BitTorrent/Storage.py:241
#, python-format
msgid ""
"Another program appears to have modified the file, or %s may have crashed last time it was run."
msgstr ""
"Parece que otro programa ha modificado el fichero, o %s puede haber fallado la última vez que se ejecutó."

#: BitTorrent/Storage.py:244
#, python-format
msgid ""
"Another program appears to have changed the file size, or %s may have crashed last time it was run."
msgstr ""
"Parece que otro programa ha modificado el tamaño del fichero, o %s puede haber fallado la última vez que se ejecutó."

#: BitTorrent/Storage.py:258 BitTorrent/StorageWrapper.py:284
msgid "Couldn't read fastresume data: "
msgstr "No se logró leer los datos de resumido rapido:"

#: BitTorrent/RawServer_twisted.py:320
msgid "connection refused"
msgstr "conexión rechazada"

#: BitTorrent/RawServer_twisted.py:535 BitTorrent/RawServer_twisted.py:549 BitTorrent/RawServer_twisted.py:572
msgid "You asked for reuse to be off when binding. Sorry, I can't do that."
msgstr ""
"Ha pedido que la reutilización esté apagada al hacer el bind. Lo siento, no puedo hacer eso."

#: BitTorrent/RawServer_twisted.py:735
msgid "listen_forever() should only be called once per reactor."
msgstr "listen_forever() debería ser llamado únicamente una vez por reactor."

#: BitTorrent/RawServer_twisted.py:747
msgid ""
"listen_once() might not return until there is activity, and might not process the event you want. Use listen_forever()."
msgstr ""
"listen_once() puede no retornar hasta que haya actividad, y puede no procesar el evento que quiere. Use listen_forever()."

#: BitTorrent/StorageWrapper.py:53
msgid "bad data in responsefile - total too small"
msgstr "Datos erróneos en el archivo de respuesta - El total es muy pequeño"

#: BitTorrent/StorageWrapper.py:55
msgid "bad data in responsefile - total too big"
msgstr "Datos erróneos en el archivo de respuesta - El total es muy grande"

#: BitTorrent/StorageWrapper.py:100
msgid "checking existing file"
msgstr "revisando archivo existente"

#: BitTorrent/StorageWrapper.py:122
msgid ""
"--check_hashes 0 or fastresume info doesn't match file state (missing data)"
msgstr ""
"--check_hashes 0 o la información de resumido rápido no coincide con el estado del archivo (faltan datos)"

#: BitTorrent/StorageWrapper.py:131
msgid "Bad fastresume info (files contain more data)"
msgstr ""
"Información errónea de resumido rápido (Los archivos contienen más datos)"

#: BitTorrent/StorageWrapper.py:136
msgid "Bad fastresume info (illegal value)"
msgstr "Información errónea de resumido rápido (valor no válido)"

#: BitTorrent/StorageWrapper.py:252
msgid "data corrupted on disk - maybe you have two copies running?"
msgstr "Datos corruptos en el disco - ¿tal vez posees dos copias activas?"

#: BitTorrent/StorageWrapper.py:404
msgid "told file complete on start-up, but piece failed hash check"
msgstr "El archivo se completó al inicio, pero falló en el chequeo de trozos "

#: BitTorrent/launchmanycore.py:65
msgid "Could not set signal handler: "
msgstr "No se ha podido establecer el manipulador de señal:"

#: BitTorrent/launchmanycore.py:71 BitTorrent/launchmanycore.py:92
#, python-format
msgid "dropped \"%s\""
msgstr "eliminado \"%s/\""

#: BitTorrent/launchmanycore.py:95
#, python-format
msgid "added \"%s\""
msgstr "añadido \"%s/\""

#: BitTorrent/launchmanycore.py:124
msgid "waiting for hash check"
msgstr "esperando la comprobación de trozos"

#: BitTorrent/launchmanycore.py:142 BitTorrent/download.py:397
msgid "downloading"
msgstr "descargando"

#: BitTorrent/launchmanycore.py:237
msgid "Rereading config file"
msgstr "releyendo el archivo de configuración"

#: BitTorrent/makemetafile.py:60
msgid ""
"You can't specify the name of the .torrent file when generating multiple torrents at once"
msgstr ""
"No se puede especificar el nombre del archivo .torrent al generar varios torrents simultáneamente"

#: BitTorrent/makemetafile.py:75
#, python-format
msgid "Filesystem encoding \"%s\" is not supported in this version"
msgstr "El juego de caracteres \"%s\" no está soportado en esta versión"

#: BitTorrent/makemetafile.py:185
#, python-format
msgid ""
"Could not convert file/directory name \"%s\" to utf-8 (%s). Either the assumed filesystem encoding \"%s\" is wrong or the filename contains illegal bytes."
msgstr ""
"No se puede convertir el nombre del archivo/directorio \"%s\" a utf-8 (%s). O el nombre de archivo \"%s\" es incorrecto o contiene caracteres no válidos."

#: BitTorrent/makemetafile.py:190
#, python-format
msgid ""
"File/directory name \"%s\" contains reserved unicode values that do not correspond to characters."
msgstr ""
"El nombre de archivo/directorio \"%s\" contiene valores unicode reservados que no se corresponden con caracteres."

#: BitTorrent/parsedir.py:34
msgid "Could not read directory "
msgstr "No se ha podido leer el directorio"

#: BitTorrent/parsedir.py:43
msgid "Could not stat "
msgstr "No se pudo verificar"

#: BitTorrent/parsedir.py:74
#, python-format
msgid "removing %s (will re-add)"
msgstr "eliminando %s (se añadirá luego)"

#: BitTorrent/parsedir.py:84 BitTorrent/parsedir.py:98
#, python-format
msgid "**warning** %s is a duplicate torrent for %s"
msgstr "**atención** %s es un torrent duplicado para %s"

#: BitTorrent/parsedir.py:130
#, python-format
msgid "**warning** %s has errors"
msgstr "**advertencia** %s contiene errores"

#: BitTorrent/parsedir.py:138
msgid "... successful"
msgstr "...exitoso"

#: BitTorrent/parsedir.py:145
#, python-format
msgid "removing %s"
msgstr "eliminando %s"

#: BitTorrent/parsedir.py:149
msgid "done checking"
msgstr "comprobación completa"

#: BitTorrent/GetTorrent.py:44 BitTorrent/GetTorrent.py:92
#, python-format
msgid "Could not read %s"
msgstr "No se pudo verificar %s"

#: BitTorrent/GetTorrent.py:51
#, python-format
msgid ""
"Could not download or open \n%s\nTry using a web browser to download the torrent file."
msgstr ""
"No se pudo descargar o abrir \n%s\nIntente utilizar un explorador web para descargar el archivo torrent."

#: BitTorrent/__init__.py:22
#, python-format
msgid "Python %s or newer required"
msgstr "Se requiere Python %s o más moderno"

#: BitTorrent/RawServer_magic.py:32
#, python-format
msgid "Too late to switch RawServer backends, %s has already been used."
msgstr ""
"Demasiado tarde para cambiar los backends de RawServer, %s ya ha sido utilizado."

#: BitTorrent/Rerequester.py:92
#, python-format
msgid "Tracker announce still not complete %d seconds after starting it"
msgstr ""
"Anuncio del rastreador no ha sido completado %d segundos después de comenzarlo"

#: BitTorrent/Rerequester.py:164
msgid "Problem connecting to tracker, gethostbyname failed - "
msgstr "Problema conectándose al rastreador, el comando gethostbyname falló -"

#: BitTorrent/Rerequester.py:177
msgid "Problem connecting to tracker - "
msgstr "Problema conectando al rastreador -"

#: BitTorrent/Rerequester.py:204
msgid "bad data from tracker - "
msgstr "datos erróneos provinientes del rastreador"

#: BitTorrent/Rerequester.py:215
msgid "rejected by tracker - "
msgstr "rechazado por el rastreador -"

#: BitTorrent/Rerequester.py:221
msgid ""
"Aborting the torrent as it was rejected by the tracker while not connected to any peers. "
msgstr ""
"Abortando el archivo .torrent puesto que fue rechazado por el rastreador porque no estableció conexión con ninguna persona."

#: BitTorrent/Rerequester.py:223
msgid " Message from the tracker: "
msgstr "Mensaje del rastreador:"

#: BitTorrent/Rerequester.py:229
msgid "warning from tracker - "
msgstr "Advertencia del rastreador -"

#: BitTorrent/Rerequester.py:278
msgid "Trackerless lookup failed: "
msgstr "La búsqueda sin rastreador falló:"

#: BitTorrent/btformats.py:23
msgid "bad metainfo - not a dictionary"
msgstr "metainfo errónea - no es un diccionario"

#: BitTorrent/btformats.py:26
msgid "bad metainfo - bad pieces key"
msgstr "metainfo errónea - partes malas de la clave"

#: BitTorrent/btformats.py:29
msgid "bad metainfo - illegal piece length"
msgstr "metainfo errónea - longitud de parte no válida"

#: BitTorrent/btformats.py:32
msgid "bad metainfo - bad name"
msgstr "metainfo errónea - nombre erróneo"

#: BitTorrent/btformats.py:34
#, python-format
msgid "name %s disallowed for security reasons"
msgstr "Nombre %s rechazado por motivos de seguridad"

#: BitTorrent/btformats.py:36
msgid "single/multiple file mix"
msgstr "única/múltiple combinación de archivo(s)"

#: BitTorrent/btformats.py:40 BitTorrent/btformats.py:50
msgid "bad metainfo - bad length"
msgstr "metainfo errónea - longitud errónea"

#: BitTorrent/btformats.py:44
msgid "bad metainfo - \"files\" is not a list of files"
msgstr "metainfo errónea - \"archivos\" no es una lista de archivos"

#: BitTorrent/btformats.py:47
msgid "bad metainfo - file entry must be a dict"
msgstr "metainfo errónea - la entrada de fichero debe ser un diccionario"

#: BitTorrent/btformats.py:53
msgid "bad metainfo - bad path"
msgstr "metainfo errónea - ruta errónea"

#: BitTorrent/btformats.py:56
msgid "bad metainfo - bad path dir"
msgstr "metainfo errónea - ruta del directorio errónea"

#: BitTorrent/btformats.py:58
#, python-format
msgid "path %s disallowed for security reasons"
msgstr "ruta %s rechazada por motivos de seguridad"

#: BitTorrent/btformats.py:69
msgid "bad metainfo - duplicate path"
msgstr "metainfo errónea -  ruta duplicada"

#: BitTorrent/btformats.py:71
msgid "bad metainfo - name used as bothfile and subdirectory name"
msgstr "metainfo errónea - el archivo y el subdirectorio usan el mismo nombre"

#: BitTorrent/btformats.py:78
msgid "bad metainfo - wrong object type"
msgstr "metainfo errónea - tipo de objeto erróneo"

#: BitTorrent/btformats.py:81
msgid "bad metainfo - no announce URL string"
msgstr "metainfo errónea - no hay anuncio de secuencia URL"

#: BitTorrent/btformats.py:89
msgid "bad metainfo - node is not a list"
msgstr "metainfo errónea - el nodo no es una lista"

#: BitTorrent/btformats.py:91
msgid "bad metainfo - node list must have only two elements"
msgstr "metainfo errónea - la lista de nodos debe tener solo dos elementos"

#: BitTorrent/btformats.py:94
msgid "bad metainfo - node host must be a string"
msgstr "metainfo errónea - el host del nodo debe ser una cadena"

#: BitTorrent/btformats.py:96
msgid "bad metainfo - node port must be an integer"
msgstr "metainfo errónea - el puerto del nodo debe ser un entero"

#: BitTorrent/btformats.py:103
msgid "failure reason must be a string"
msgstr "la razón del fallo debe ser una cadena"

#: BitTorrent/btformats.py:107
msgid "warning message must be a string"
msgstr "el mensaje de advertencia debe ser una cadena"

#: BitTorrent/btformats.py:112
msgid "invalid entry in peer list - peer info must be a dict"
msgstr ""
"entrada inválida en lista de pares - la información de par debe ser un diccionario"

#: BitTorrent/btformats.py:114
msgid "invalid entry in peer list - peer ip must be a string"
msgstr "entrada inválida en lista de pares - la IP del par debe ser una cadena"

#: BitTorrent/btformats.py:117
msgid "invalid entry in peer list - peer port must be an integer"
msgstr ""
"entrada inválida en lista de pares - el puerto del par debe ser un entero"

#: BitTorrent/btformats.py:121
msgid "invalid entry in peer list - invalid peerid"
msgstr ""
"entrada inválida en lista de pares - identificación de par (peerid) inválido"

#: BitTorrent/btformats.py:123
msgid "invalid peer list"
msgstr "lista de personas no válida"

#: BitTorrent/btformats.py:126
msgid "invalid announce interval"
msgstr "anuncio de intervalo no válido"

#: BitTorrent/btformats.py:129
msgid "invalid min announce interval"
msgstr "anuncio de intervalo de minutos no válido"

#: BitTorrent/btformats.py:131
msgid "invalid tracker id"
msgstr "id del rastreador no válida"

#: BitTorrent/btformats.py:134
msgid "invalid peer count"
msgstr "número de personas no válido"

#: BitTorrent/btformats.py:137
msgid "invalid seed count"
msgstr "número de compartidas no válido"

#: BitTorrent/btformats.py:140
msgid "invalid \"last\" entry"
msgstr "\"última\" entrada no válida"

#: BitTorrent/parseargs.py:26
#, python-format
msgid "Usage: %s "
msgstr "Uso: %s"

#: BitTorrent/parseargs.py:28
msgid "[OPTIONS] [TORRENTDIRECTORY]\n\n"
msgstr "[OPCIONES][DIRECTORIOTORRENT]\n\n"

#: BitTorrent/parseargs.py:29
msgid ""
"If a non-option argument is present it's taken as the value\nof the torrent_dir option.\n"
msgstr ""
"Si uno de los argumentos no es una opción, se tomará como el valor\n de la opcion directorio_torrent.\n"

#: BitTorrent/parseargs.py:32
msgid "[OPTIONS] [TORRENTFILES]\n"
msgstr "[OPCIONES] [ARCHIVOSTORRENT]\n"

#: BitTorrent/parseargs.py:34
msgid "[OPTIONS] [TORRENTFILE]\n"
msgstr "[OPCIONES] [ARCHIVOTORRENT]\n"

#: BitTorrent/parseargs.py:36
msgid "[OPTION] TRACKER_URL FILE [FILE]\n"
msgstr "[OPCION] ARCHIVO URL_TRACKER[ARCHIVO]\n"

#: BitTorrent/parseargs.py:38
msgid "arguments are -\n"
msgstr "los argumentos son -\n"

#: BitTorrent/parseargs.py:69
msgid " (defaults to "
msgstr "(por defecto"

#: BitTorrent/parseargs.py:118 BitTorrent/parseargs.py:162
msgid "unknown key "
msgstr "clave desconocida"

#: BitTorrent/parseargs.py:124 BitTorrent/parseargs.py:134
msgid "parameter passed in at end with no value"
msgstr "parámetro pasado al final sin ningún valor"

#: BitTorrent/parseargs.py:138
msgid "command line parsing failed at "
msgstr "el procesado de la línea de comandos falló en"

#: BitTorrent/parseargs.py:145
#, python-format
msgid "Option %s is required."
msgstr "Se requiere la opción %s."

#: BitTorrent/parseargs.py:147
#, python-format
msgid "Must supply at least %d arguments."
msgstr "Debe proveer al menos %d argumentos."

#: BitTorrent/parseargs.py:149
#, python-format
msgid "Too many arguments - %d maximum."
msgstr "Demasiados argumentos - %d máximo"

#: BitTorrent/parseargs.py:186
#, python-format
msgid "wrong format of %s - %s"
msgstr "formato equivocado de %s - %s"

#: BitTorrent/track.py:40
msgid "Port to listen on."
msgstr "Puerto a la escucha."

#: BitTorrent/track.py:42
msgid "file to store recent downloader info in"
msgstr "archivo para almacenar información reciente de descarga"

#: BitTorrent/track.py:46
msgid "timeout for closing connections"
msgstr "tiempo de espera para cerrar conexiones"

#: BitTorrent/track.py:50
msgid "seconds between saving dfile"
msgstr "segundos entre guardados del dfile"

#: BitTorrent/track.py:52
msgid "seconds between expiring downloaders"
msgstr "segundos entre descargas a punto de expirar"

#: BitTorrent/track.py:54
msgid "seconds downloaders should wait between reannouncements"
msgstr "segundos que deben esperar los descargadores entre reanuncios"

#: BitTorrent/track.py:56
msgid ""
"default number of peers to send an info message to if the client does not specify a number"
msgstr ""
"Número por defecto de personas a las que enviar el mensaje de información si el cliente no ha especificado uno."

#: BitTorrent/track.py:59
msgid "time to wait between checking if any connections have timed out"
msgstr ""
"tiempo de espera entre comprobaciones de conexiones que han superado el tiempo de espera (timeout)"

#: BitTorrent/track.py:61
msgid ""
"how many times to check if a downloader is behind a NAT (0 = don't check)"
msgstr ""
"cuántas veces comprobar si el descargador está detras de una NAT (0 = no comprobar)"

#: BitTorrent/track.py:64
msgid "whether to add entries to the log for nat-check results"
msgstr "añadir entradas al registro sobre resultados de comprobaciones de nat"

#: BitTorrent/track.py:66
msgid "minimum time it must have been since the last flush to do another one"
msgstr "tiempo mínimo de espera entre desague(flush) y desague"

#: BitTorrent/track.py:69
msgid ""
"minimum time in seconds before a cache is considered stale and is flushed"
msgstr ""
"tiempo mínimo de espera antes de considerar un cache atorado y desaguarlo(flush)"

#: BitTorrent/track.py:72
msgid ""
"only allow downloads for .torrents in this dir (and recursively in subdirectories of directories that have no .torrent files themselves). If set, torrents in this directory show up on infopage/scrape whether they have peers or not"
msgstr ""
"sólo permitir descargas de .torrents en este directorio (y en subdirectorios que no contengan archivos .torrent). Si se establece, los torrents en este directorio se mostrarán en la página de información aunque no tengan personas"

#: BitTorrent/track.py:79
msgid ""
"allow special keys in torrents in the allowed_dir to affect tracker access"
msgstr ""
"permitir claves especiales a torrents en el allowed_dir (directorio permitido) que puedan afectar al acceso del rastreador."

#: BitTorrent/track.py:82
msgid "whether to reopen the log file upon receipt of HUP signal"
msgstr "reabrir o no el archivo log cuando se recibe una señal HUP"

#: BitTorrent/track.py:84
msgid "whether to display an info page when the tracker's root dir is loaded"
msgstr ""
"mostrar o no una página de información cuando se carga el directorio raíz del rastreador"

#: BitTorrent/track.py:87
msgid "a URL to redirect the info page to"
msgstr "un URL a donde redireccionar la página de información"

#: BitTorrent/track.py:89
msgid "whether to display names from allowed dir"
msgstr "mostrar o no nombres dentro del directorio permitido (allowed_dir)"

#: BitTorrent/track.py:91
msgid "file containing x-icon data to return when browser requests favicon.ico"
msgstr ""
"archivo que contiene los datos en formato x-icon a devolver cuando el navegador pide el favicon.ico"

#: BitTorrent/track.py:94
msgid ""
"ignore the ip GET parameter from machines which aren't on local network IPs (0 = never, 1 = always, 2 = ignore if NAT checking is not enabled). HTTP proxy headers giving address of original client are treated the same as --ip."
msgstr ""
"ignorar el parametro GET del ip de máquinas que no estén dentro de la red ip local (0 = nunca, 1 = siempre, 2= ignorar si la comprobacion de NAT está deshabilitada). Las cabeceras de proxy HTTP que dan la direccion del cliente original son tratadas como en --ip."

#: BitTorrent/track.py:99
msgid "file to write the tracker logs, use - for stdout (default)"
msgstr ""
"archivo en donde escribir los logs del tracker, usar - for stdout(por defecto)"

#: BitTorrent/track.py:101
msgid ""
"use with allowed_dir; adds a /file?hash={hash} url that allows users to download the torrent file"
msgstr ""
"utilizar con directorio permitido (allowed_dir); agrega un /file? hash={hash} url que permite a los usuarios descargar el archivo torrent"

#: BitTorrent/track.py:104
msgid ""
"keep dead torrents after they expire (so they still show up on your /scrape and web page). Only matters if allowed_dir is not set"
msgstr ""
"mantén los torrents muertos hasta después de que expiren (de manera que éstos se muestren en tu página de peticiones (scrape URL) / y página web). Solo importa si el directorio permitido (allowed_dir) no ha sido configurado."

#: BitTorrent/track.py:107
msgid "scrape access allowed (can be none, specific or full)"
msgstr "acceso a petición permitido ( puede ser ninguno, específico, o total)"

#: BitTorrent/track.py:109
msgid "maximum number of peers to give with any one request"
msgstr "número máximo de personas para dar con cualquier solicitud"

#: BitTorrent/track.py:163
msgid "your file may exist elsewhere in the universe\nbut alas, not here\n"
msgstr ""
"tu archivo puede existir en cualquier parte\ndel universo, excepto aquí\n"

#: BitTorrent/track.py:248
#, python-format
msgid "**warning** specified favicon file -- %s -- does not exist."
msgstr "**atención** el archivo favicon especificado -- %s -- no existe."

#: BitTorrent/track.py:271
#, python-format
msgid "**warning** statefile %s corrupt; resetting"
msgstr "**atención** archivo de estado (statefile) %s corrupto; reconfigurando"

#: BitTorrent/track.py:307
msgid "# Log Started: "
msgstr "# Registro iniciado:"

#: BitTorrent/track.py:309
msgid "**warning** could not redirect stdout to log file: "
msgstr ""
"**atención** no se puede redireccionar la salida estándar al archivo de registro:"

#: BitTorrent/track.py:317
msgid "# Log reopened: "
msgstr "# Registro reiniciado"

#: BitTorrent/track.py:319
msgid "**warning** could not reopen logfile"
msgstr "**atención** no se puede reabrir el archivo de registro"

#: BitTorrent/track.py:459
msgid "specific scrape function is not available with this tracker."
msgstr ""
"la función específica de la petición no se encuentra disponible con este rastreador."

#: BitTorrent/track.py:469
msgid "full scrape function is not available with this tracker."
msgstr ""
"la función de petición total no se encuentra disponible con este rastreador."

#: BitTorrent/track.py:482
msgid "get function is not available with this tracker."
msgstr "la función \"obtener\" no se encuentra disponible con este rastreador."

#: BitTorrent/track.py:496
msgid "Requested download is not authorized for use with this tracker."
msgstr ""
"La descarga solicitada no se encuentra autorizada para su uso con este rastreador."

#: BitTorrent/track.py:853
msgid "run with no arguments for parameter explanations"
msgstr "ejecútese sin argumentos para explicaciones de parámetros"

#: BitTorrent/track.py:861
msgid "# Shutting down: "
msgstr "# Cerrando"

#: BitTorrent/Encoder.py:270
msgid "Can't start two separate instances of the same torrent"
msgstr "No se puede comenzar dos instancias separadas del mismo torrent"

#: BitTorrent/TrayIcon.py:65
#, python-format
msgid "Hide %s"
msgstr "Ocultar %s"

#: BitTorrent/TrayIcon.py:67
#, python-format
msgid "Show %s"
msgstr "Mostrar %s"

#: BitTorrent/bencode.py:73
msgid "not a valid bencoded string"
msgstr "No es una secuencia válida bencoded"

#: BitTorrent/bencode.py:75
msgid "invalid bencoded value (data after valid prefix)"
msgstr "Valor bencoded no válido (datos después del prefijo válido)"

#: BitTorrent/download.py:98
msgid "maxport less than minport - no ports to check"
msgstr "maxport es menor que minport - no hay puertos a comprobar"

#: BitTorrent/download.py:116
#, python-format
msgid "Could not open a listening port: %s."
msgstr "No pudo abrirse un puerto de escucha: %s."

#: BitTorrent/download.py:118
#, python-format
msgid "Could not open a listening port: %s. "
msgstr "No pudo abrirse un puerto de escucha: %s."

#: BitTorrent/download.py:120
msgid "Check your port range settings."
msgstr "Compruebe la configuración de su rango de puertos"

#: BitTorrent/download.py:216
msgid "Initial startup"
msgstr "Arranque inicial"

#: BitTorrent/download.py:269
#, python-format
msgid "Could not load fastresume data: %s"
msgstr "No se ha podido cargar los datos de reanudación rápida: %s"

#: BitTorrent/download.py:270
msgid "Will perform full hash check."
msgstr "Se llevará a cabo una comprobación completa de trozos."

#: BitTorrent/download.py:277
#, python-format
msgid "piece %d failed hash check, re-downloading it"
msgstr ""
"la pieza %d no superó la comprobación de trozos, descargándola de nuevo"

#: BitTorrent/download.py:358
msgid ""
"Attempt to download a trackerless torrent with trackerless client turned off."
msgstr ""
"El intento de descargar un torrent sin rastreador con un cliente sin rastreador fue suspendido."

#: BitTorrent/download.py:407
msgid "download failed: "
msgstr "la descarga falló:"

#: BitTorrent/download.py:411
msgid "IO Error: No space left on disk, or cannot create a file that large:"
msgstr ""
"Error de E/S: No hay espacio suficiente en el disco, o no es posible crear un archivo tan grande:"

#: BitTorrent/download.py:414
msgid "killed by IO error: "
msgstr "terminado por un error de E/S:"

#: BitTorrent/download.py:417
msgid "killed by OS error: "
msgstr "terminado por un error de SO:"

#: BitTorrent/download.py:422
msgid "killed by internal exception: "
msgstr "terminado por una excepción interna:"

#: BitTorrent/download.py:427
msgid "Additional error when closing down due to error: "
msgstr "Error adicional cuando se cerraba debido al error:"

#: BitTorrent/download.py:440
msgid "Could not remove fastresume file after failure:"
msgstr ""
"No se pudo eliminar el archivo de reanudación rápido después del fallo:"

#: BitTorrent/download.py:457
msgid "seeding"
msgstr "compartiendo"

#: BitTorrent/download.py:480
msgid "Could not write fastresume data: "
msgstr "No se han podido escribir los datos de reanudación rápida:"

#: BitTorrent/download.py:490
msgid "shut down"
msgstr "cerrar"

#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:51
msgid ""
"This seems to be an old Python version which does not support detecting the filesystem encoding. Assuming 'ascii'."
msgstr ""
"Ésta parece ser una versión antigua de Python que no soporta la detección de la codificación de los archivos del sistema. Se asume 'ascii'."

#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:58
msgid "Python failed to autodetect filesystem encoding. Using 'ascii' instead."
msgstr ""
"Python falló en autodetectar la codificación del sistema de archivos. Usando 'ascii' en su lugar."

#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:65
#, python-format
msgid "Filesystem encoding '%s' is not supported. Using 'ascii' instead."
msgstr ""
"La codificación del sistema de archivos '%s' no está soportada. Usando 'ascii' en su lugar."

#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:123
msgid "Bad file path component: "
msgstr "Componente erróneo de la ruta del archivo:"

#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:195
msgid ""
"This .torrent file has been created with a broken tool and has incorrectly encoded filenames. Some or all of the filenames may appear different from what the creator of the .torrent file intended."
msgstr ""
"Este archivo .torrent ha sido creado con una herramienta quebrada y tiene nombres de archivo incorrectamente codificados. Algunos o todos los nombres de archivo pueden aparecer diferente del lo que el creador del archivo .torrent quiso."

#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:201
msgid ""
"This .torrent file has been created with a broken tool and has bad character values that do not correspond to any real character. Some or all of the filenames may appear different from what the creator of the .torrent file intended."
msgstr ""
"Este archivo .torrent ha sido creado con una herramienta quebrada y contiene valores de caracteres erróneos que no corresponden a ningún carácter real. Algunos o todos los nombres de archivo pueden aparecer diferente de lo que el creador del archivo .torrent quiso."

#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:208
msgid ""
"This .torrent file has been created with a broken tool and has incorrectly encoded filenames. The names used may still be correct."
msgstr ""
"Este archivo .torrent ha sido creado con una herramienta quebrada y tiene archivos codificados incorrectamente. Los nombres pueden ser todavía correctos."

#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:213
#, python-format
msgid ""
"The character set used on the local filesystem (\"%s\") cannot represent all characters used in the filename(s) of this torrent. Filenames have been changed from the original."
msgstr ""
"El conjunto de caracteres usados en el sistema de archivos local (\"%s\") no puede representar todos los caracteres usados en el nombre de archivo de este torrent. Los nombres de archivo han sido cambiados del original."

#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:219
msgid ""
"The Windows filesystem cannot handle some characters used in the filename(s) of this torrent. Filenames have been changed from the original."
msgstr ""
"El sistema de ficheros de Windows no puede manejar ciertos caracteres usados en el/los nombre(s) de fichero(s) de este torrent. Los nombres de fichero se han cambiado respecto al original."

#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:224
msgid ""
"This .torrent file has been created with a broken tool and has at least 1 file with an invalid file or directory name. However since all such files were marked as having length 0 those files are just ignored."
msgstr ""
"Este archivo torrent ha sido creado con una herramienta quebrada y tiene cuando menos 1 archivo con un nombre inválido de archivo o directorio. Sin embargo puesto que tales archivos fueron marcados como si tuviesen una longitud de 0 esos archivos son simplemente ignorados."

#: BitTorrent/IPC.py:133
#, python-format
msgid "Unhandled command: %s %s"
msgstr "Comando no manejado: %s %s"

#: BitTorrent/IPC.py:178
msgid "Could not create control socket: already in use"
msgstr "No fue posible crear control de socket: ya está en uso"

#: BitTorrent/IPC.py:183
msgid "Could not remove old control socket filename:"
msgstr ""
"No fue posible quitar el control de socket antiguo del nombre de archivo:"

#: BitTorrent/IPC.py:188
msgid "Could not create control socket: "
msgstr "No fue posible crear control de socket:"

#: BitTorrent/IPC.py:206 BitTorrent/IPC.py:341
msgid "Could not send command: "
msgstr "No fue posible enviar el comando:"

#: BitTorrent/IPC.py:244
msgid "Global mutex already created."
msgstr "Ya se ha creado el mutex global."

#: BitTorrent/IPC.py:260
msgid "Could not find an open port!"
msgstr "¡No se ha podido encontrar ningún puerto abierto!"

#: BitTorrent/IPC.py:269
msgid "Could not create application data directory!"
msgstr "¡No se ha podido crear el directorio de datos de la aplicación!"

#: BitTorrent/IPC.py:288
msgid "Could not acquire global mutex lock for controlsocket file!"
msgstr ""
"¡No se ha podido adquirir bloqueo de mutex global para el archivo de controlsocket!"

#: BitTorrent/IPC.py:297
msgid "A previous instance of BT was not cleaned up properly. Continuing."
msgstr ""
"Una instancia anterior de BT no fue cerrada correctamente. Continuando."

#: BitTorrent/IPC.py:301
#, python-format
msgid "Another instance of BT is running, but \"%s\" does not exist.\n"
msgstr "Se está ejecutando otra instancia de BT, pero \"%s\" no existe.\n"

#: BitTorrent/IPC.py:302
msgid "I'll guess at the port."
msgstr "Probaré el puerto."

#: BitTorrent/IPC.py:306
#, python-format
msgid "Port found: %d"
msgstr "Puerto encontrado: %d"

#: BitTorrent/IPC.py:317
msgid "Could not find port."
msgstr "No se pudo encontrar el puerto."

#: BitTorrent/IPC.py:391
#, python-format
msgid "IPC Status: %s"
msgstr "Estado IPC: %s"

#: BitTorrent/IPC.py:407
msgid "DDE Conversation connected."
msgstr "Conversación DDE conectada."

#: BitTorrent/RawServer.py:347
#, python-format
msgid "failed to unregister or close server socket: %s"
msgstr "Falló desregistrar o cerrar el socket de servidor: %s"

#: BitTorrent/RawServer.py:348
msgid "lost server socket"
msgstr "socket del servidor perdido"

#: BitTorrent/RawServer.py:364
msgid "Error handling accepted connection: "
msgstr "Error manejando conexión aceptada:"

#: BitTorrent/RawServer.py:447
#, python-format
msgid "Have to exit due to the TCP stack flaking out. Please see the FAQ at %s"
msgstr ""
"Se debe salir por un error en el apilado de TCP. Por favor, consulte  Preguntas Frecuentes en %s"

#: khashmir/krpc.py:214
msgid "received unknown message type"
msgstr "recibido un tipo de mensaje desconocido"

#: khashmir/krpc.py:233
msgid "timeout"
msgstr "espera de tiempo"