summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r--po/nl.po2860
1 files changed, 2860 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
new file mode 100644
index 0000000..fa86b54
--- /dev/null
+++ b/po/nl.po
@@ -0,0 +1,2860 @@
+# BitTorrent
+# Copyright (C) 2005, BitTorrent, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the BitTorrent package.
+# Matt Chisholm, matt (dash) translations (at) bittorrent (dot) com, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: BitTorrent 4.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-17 15:21-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-27 16:17-0500\n"
+"Last-Translator: translate4me <olessia@translate4me.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <translations (at) bittorrent (dot) com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Pootle 0.6.3.20050806\n"
+
+#: bittorrent.py:29 maketorrent.py:23
+#, python-format
+msgid "Install Python %s or greater"
+msgstr "Python %s of hoger installeren"
+
+#: bittorrent.py:132 BitTorrent/defaultargs.py:235 BitTorrent/defaultargs.py:237 bittorrent-console.py:295 bittorrent-curses.py:431
+msgid "deprecated, do not use"
+msgstr "verminderd, niet gebruiken"
+
+#: bittorrent.py:147
+#, python-format
+msgid ""
+"Failed to communicate with another %s process but one seems to be running."
+msgstr ""
+"Kon geen verbinding maken met een ander %s proces, maar het lijkt toch te werken."
+
+#: bittorrent.py:149 bittorrent.py:172
+#, python-format
+msgid " Closing all %s windows may fix the problem."
+msgstr "Alle %s vensters sluiten kan het probleem verhelpen."
+
+#: bittorrent.py:169
+#, python-format
+msgid "%s already running"
+msgstr "%s is al actief"
+
+#: bittorrent.py:171
+#, python-format
+msgid "Failed to communicate with another %s process."
+msgstr "Kon geen verbinding maken met een ander %s proces."
+
+#: bittorrent.py:182 BitTorrent/GUI.py:22
+#, python-format
+msgid "PyGTK %s or newer required"
+msgstr "PyGTK %s of nieuwer is vereist"
+
+#: bittorrent.py:199 bittorrent.py:1694
+msgid "drag to reorder"
+msgstr "slepen om te herschikken"
+
+#: bittorrent.py:200 bittorrent.py:1695
+msgid "right-click for menu"
+msgstr "klikken met rechtermuisknop voor menu"
+
+#: bittorrent.py:206 bittorrent.py:391
+msgid "dialup"
+msgstr "inbelverbinding"
+
+#: bittorrent.py:207 bittorrent.py:392
+msgid "DSL/cable 128k up"
+msgstr "ADSL/kabel 128k en hoger"
+
+#: bittorrent.py:208 bittorrent.py:393
+msgid "DSL/cable 256k up"
+msgstr "ADSL/kabel 256k en hoger"
+
+#: bittorrent.py:209 bittorrent.py:394
+msgid "DSL 768k up"
+msgstr "ADSL 768k en hoger"
+
+#: bittorrent.py:210 bittorrent.py:395
+msgid "T1"
+msgstr "T1"
+
+#: bittorrent.py:211 bittorrent.py:396
+msgid "T1/E1"
+msgstr "T1/E1"
+
+#: bittorrent.py:212 bittorrent.py:397
+msgid "E1"
+msgstr "E1"
+
+#: bittorrent.py:213 bittorrent.py:398
+msgid "T3"
+msgstr "T3"
+
+#: bittorrent.py:214 bittorrent.py:399
+msgid "OC3"
+msgstr "OC3"
+
+#: bittorrent.py:354
+msgid "Enter torrent URL"
+msgstr "Geef torrent URL op"
+
+#: bittorrent.py:355
+msgid "Enter the URL of a torrent file to open:"
+msgstr "Geef de URL van een torrent-bestand op dat u wilt openen:"
+
+#: bittorrent.py:411
+msgid "Maximum upload rate:"
+msgstr "Maximale uploadsnelheid:"
+
+#: bittorrent.py:474
+msgid "Temporarily stop all running torrents"
+msgstr "Stop tijdelijk alle actieve torrents"
+
+#: bittorrent.py:475
+msgid "Resume downloading"
+msgstr "Downloaden hervatten"
+
+#: bittorrent.py:514
+#, python-format
+msgid "New %s version available"
+msgstr "Nieuwe %s versie beschikbaar"
+
+#: bittorrent.py:529
+#, python-format
+msgid "A newer version of %s is available.\n"
+msgstr "Een nieuwere versie van %s is beschikbaar.\n"
+
+#: bittorrent.py:530
+#, python-format
+msgid "You are using %s, and the new version is %s.\n"
+msgstr "Je gebruikt %s en de nieuwe versie is %s.\n"
+
+#: bittorrent.py:531
+#, python-format
+msgid "You can always get the latest version from \n%s"
+msgstr "Je kunt altijd de laatste versie verkrijgen via \n %s"
+
+#: bittorrent.py:538 bittorrent.py:1919
+msgid "Download _later"
+msgstr "Download _later"
+
+#: bittorrent.py:541 bittorrent.py:1907
+msgid "Download _now"
+msgstr "Download _nu"
+
+#: bittorrent.py:547
+msgid "_Remind me later"
+msgstr "_Herinner mij later"
+
+#: bittorrent.py:585
+#, python-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Over %s"
+
+#: bittorrent.py:600
+msgid "Beta"
+msgstr "Bèta"
+
+#: bittorrent.py:602
+#, python-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Versie %s"
+
+#: bittorrent.py:618
+#, python-format
+msgid "Couldn't open %s"
+msgstr "Kon %s niet openen"
+
+#: bittorrent.py:637
+msgid "Donate"
+msgstr "Doneer"
+
+#: bittorrent.py:657
+#, python-format
+msgid "%s Activity Log"
+msgstr "%s activiteitenlog"
+
+#: bittorrent.py:714
+msgid "Save log in:"
+msgstr "Logboek opslaan in:"
+
+#: bittorrent.py:725
+msgid "log saved"
+msgstr "logboek opgeslagen"
+
+#: bittorrent.py:780
+msgid "log cleared"
+msgstr "logboek gewist"
+
+#: bittorrent.py:810
+#, python-format
+msgid "%s Settings"
+msgstr "%s Instellingen"
+
+#: bittorrent.py:822
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: bittorrent.py:825 BitTorrent/defaultargs.py:210
+msgid "Launch BitTorrent when Windows starts"
+msgstr "BitTorrent starten wanneer Windows wordt opgestart"
+
+#: bittorrent.py:831 BitTorrent/defaultargs.py:212
+msgid "Minimize to system tray"
+msgstr "Minimaliseren tot systeemvak"
+
+#: bittorrent.py:837
+msgid "Progress bar text is always black\n(requires restart)"
+msgstr "Tekst in voortgangsbalk is altijd zwart\n(vereist opnieuw starten)"
+
+#: bittorrent.py:846
+msgid "Saving"
+msgstr "Opslaan"
+
+#: bittorrent.py:848
+msgid "Save new downloads in:"
+msgstr "Sla nieuwe downloads op in:"
+
+#: bittorrent.py:861
+msgid "Change..."
+msgstr "Wijzigen..."
+
+#: bittorrent.py:867
+msgid "Ask where to save each new download"
+msgstr "Altijd vragen waar een nieuwe download moet worden opgeslagen"
+
+#: bittorrent.py:876
+msgid "Downloading"
+msgstr "Downloaden"
+
+#: bittorrent.py:878
+msgid "When starting a new torrent:"
+msgstr "Wanneer er een nieuwe torrent wordt gestart:"
+
+#: bittorrent.py:887
+msgid "_Stop another running torrent to make room"
+msgstr "_Stopt u een andere torrent om ruimte te maken"
+
+#: bittorrent.py:893
+msgid "_Don't stop other running torrents"
+msgstr "_Stopt u geen andere draaiende torrents"
+
+#: bittorrent.py:899
+msgid "_Ask each time"
+msgstr "_Wordt altijd gevraagd wat er gedaan moet worden"
+
+#: bittorrent.py:916
+msgid "Seeding"
+msgstr "Seeding"
+
+#: bittorrent.py:925
+msgid ""
+"Seed completed torrents: until share ratio reaches [_] percent, or for [_] minutes, whichever comes first."
+msgstr ""
+"Seed voltooide torrents: totdat deelratio [_] procent heeft bereikt, of gedurende [_] minuten, welke het eerst van toepassing is."
+
+#: bittorrent.py:969 bittorrent.py:1003
+msgid "Seed indefinitely"
+msgstr "Oneindig seeden"
+
+#: bittorrent.py:977
+msgid "Seed last completed torrent: until share ratio reaches [_] percent."
+msgstr ""
+"Seed laatst voltooide torrent: totdat deelratio [_] procent heeft bereikt."
+
+#: bittorrent.py:1015
+msgid "Network"
+msgstr "Netwerk"
+
+#: bittorrent.py:1017
+msgid "Look for available port:"
+msgstr "Zoek naar beschikbare poort:"
+
+#: bittorrent.py:1022
+msgid "starting at port: "
+msgstr "starten bij poort: "
+
+#: bittorrent.py:1033 BitTorrent/defaultargs.py:97
+msgid "Enable automatic port mapping"
+msgstr "Automatische poorttoewijzing inschakelen"
+
+#: bittorrent.py:1041
+msgid "IP to report to the tracker:"
+msgstr "IP om te melden aan de tracker:"
+
+#: bittorrent.py:1046
+msgid ""
+"(Has no effect unless you are on the\nsame local network as the tracker)"
+msgstr ""
+"(Heeft geen effect tenzij u zich bevindt op\n hetzelfde lokale netwerk als de tracker.)"
+
+#: bittorrent.py:1063
+#, python-format
+msgid ""
+"WARNING: Changing these settings can\nprevent %s from functioning correctly."
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: Het wijzigen van deze instellingen kan\n %s verhinderen goed te functioneren."
+
+#: bittorrent.py:1071
+msgid "Option"
+msgstr "Optie"
+
+#: bittorrent.py:1076
+msgid "Value"
+msgstr "Waarde"
+
+#: bittorrent.py:1083
+msgid "Advanced"
+msgstr "Geavanceerd"
+
+#: bittorrent.py:1092
+msgid "Choose default download directory"
+msgstr "Kies standaard downloadmap"
+
+#: bittorrent.py:1116
+#, python-format
+msgid "Failed to remove shortcut: %s"
+msgstr "Snelkoppeling kan niet worden verwijderd: %s"
+
+#: bittorrent.py:1165
+#, python-format
+msgid "Files in \"%s\""
+msgstr "Bestanden in \"%s\""
+
+#: bittorrent.py:1177
+msgid "Never"
+msgstr "Nooit"
+
+#: bittorrent.py:1177
+msgid "Never download"
+msgstr "Nooit downloaden"
+
+#: bittorrent.py:1178
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: bittorrent.py:1178
+msgid "Download normally"
+msgstr "Normaal downloaden"
+
+#: bittorrent.py:1179
+msgid "First"
+msgstr "Eerste"
+
+#: bittorrent.py:1179
+msgid "Download first"
+msgstr "Eerst downloaden"
+
+#: bittorrent.py:1189 launchmany-curses.py:148
+msgid "Filename"
+msgstr "Bestandsnaam"
+
+#: bittorrent.py:1189
+msgid "Length"
+msgstr "Lengte"
+
+#: bittorrent.py:1189
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: bittorrent.py:1192 launchmany-curses.py:143
+msgid "Download"
+msgstr "Downloaden"
+
+#: bittorrent.py:1353
+msgid "never"
+msgstr "nooit"
+
+#: bittorrent.py:1355
+msgid "first"
+msgstr "eerste"
+
+#: bittorrent.py:1380
+#, python-format
+msgid "Peers for \"%s\""
+msgstr "Peers voor \"%s\""
+
+#: bittorrent.py:1386
+msgid "IP address"
+msgstr "IP-adres"
+
+#: bittorrent.py:1386
+msgid "Client"
+msgstr "Client"
+
+#: bittorrent.py:1386
+msgid "Connection"
+msgstr "Verbinding"
+
+#: bittorrent.py:1386
+msgid "KB/s down"
+msgstr "KB/s down"
+
+#: bittorrent.py:1386
+msgid "KB/s up"
+msgstr "KB/s up"
+
+#: bittorrent.py:1386
+msgid "MB downloaded"
+msgstr "MB gedownload"
+
+#: bittorrent.py:1386
+msgid "MB uploaded"
+msgstr "MB geüpload"
+
+#: bittorrent.py:1386
+#, python-format
+msgid "% complete"
+msgstr "% voltooid"
+
+#: bittorrent.py:1386
+msgid "KB/s est. peer download"
+msgstr "KB/s geschatte download van peer"
+
+#: bittorrent.py:1392
+msgid "Peer ID"
+msgstr "Peer-id"
+
+#: bittorrent.py:1395 bittorrent.py:1398
+msgid "Interested"
+msgstr "Geïnteresseerd"
+
+#: bittorrent.py:1395 bittorrent.py:1398
+msgid "Choked"
+msgstr "Gestaakt"
+
+#: bittorrent.py:1395
+msgid "Snubbed"
+msgstr "Afgewezen"
+
+#: bittorrent.py:1398
+msgid "Optimistic upload"
+msgstr "Optimistische upload"
+
+#: bittorrent.py:1483
+msgid "remote"
+msgstr "extern"
+
+#: bittorrent.py:1483
+msgid "local"
+msgstr "lokaal"
+
+#: bittorrent.py:1519
+msgid "bad peer"
+msgstr "slechte peer"
+
+#: bittorrent.py:1529
+#, python-format
+msgid "%d ok"
+msgstr "%d ok"
+
+#: bittorrent.py:1530
+#, python-format
+msgid "%d bad"
+msgstr "%d slecht"
+
+#: bittorrent.py:1532
+msgid "banned"
+msgstr "verboden"
+
+#: bittorrent.py:1534
+msgid "ok"
+msgstr "ok"
+
+#: bittorrent.py:1570
+#, python-format
+msgid "Info for \"%s\""
+msgstr "Info over \"%s\""
+
+#: bittorrent.py:1588
+msgid "Torrent name:"
+msgstr "Torrentnaam:"
+
+#: bittorrent.py:1593
+msgid "(trackerless torrent)"
+msgstr "(trackerloze torrent)"
+
+#: bittorrent.py:1596
+msgid "Announce url:"
+msgstr "Aankondigs-url:"
+
+#: bittorrent.py:1600
+msgid ", in one file"
+msgstr ", in één bestand"
+
+#: bittorrent.py:1602
+#, python-format
+msgid ", in %d files"
+msgstr ", in %d bestanden"
+
+#: bittorrent.py:1603
+msgid "Total size:"
+msgstr "Totale grootte:"
+
+#: bittorrent.py:1610
+msgid "Pieces:"
+msgstr "Delen:"
+
+#: bittorrent.py:1612
+msgid "Info hash:"
+msgstr "Info hash:"
+
+#: bittorrent.py:1625
+msgid "Save in:"
+msgstr "Opslaan in:"
+
+#: bittorrent.py:1629
+msgid "File name:"
+msgstr "Bestandsnaam:"
+
+#: bittorrent.py:1655 bittorrent.py:1869
+msgid "_Open directory"
+msgstr "_Open map"
+
+#: bittorrent.py:1660
+msgid "Show _file list"
+msgstr "_Bestandslijst weergeven"
+
+#: bittorrent.py:1760
+msgid "Torrent info"
+msgstr "Torrent info"
+
+#: bittorrent.py:1769 bittorrent.py:2232
+msgid "Remove torrent"
+msgstr "Torrent verwijderen"
+
+#: bittorrent.py:1773
+msgid "Abort torrent"
+msgstr "Torrent stoppen"
+
+#: bittorrent.py:1840
+#, python-format
+msgid ", will seed for %s"
+msgstr ", zal seeden voor %s"
+
+#: bittorrent.py:1842
+msgid ", will seed indefinitely."
+msgstr ", zal onbeperkt seeden."
+
+#: bittorrent.py:1845
+#, python-format
+msgid "Done, share ratio: %d%%"
+msgstr "Klaar, share ratio: %d%%"
+
+#: bittorrent.py:1848
+#, python-format
+msgid "Done, %s uploaded"
+msgstr "Gereed, %s geüpload"
+
+#: bittorrent.py:1851 bittorrent.py:2268
+msgid "Done"
+msgstr "Gereed"
+
+#: bittorrent.py:1865
+msgid "Torrent _info"
+msgstr "Torrent _info"
+
+#: bittorrent.py:1873
+msgid "_File list"
+msgstr "_Bestandslijst"
+
+#: bittorrent.py:1875
+msgid "_Peer list"
+msgstr "_Peerlijst"
+
+#: bittorrent.py:1885
+msgid "_Change location"
+msgstr "_Locatie wijzigen"
+
+#: bittorrent.py:1888
+msgid "_Seed indefinitely"
+msgstr "_Oneindig seeden"
+
+#: bittorrent.py:1904
+msgid "Re_start"
+msgstr "Her_starten"
+
+#: bittorrent.py:1915
+msgid "_Finish"
+msgstr "_Voltooien"
+
+#: bittorrent.py:1916
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Verwijderen"
+
+#: bittorrent.py:1923
+msgid "_Abort"
+msgstr "_Afbreken"
+
+#: bittorrent.py:2011
+#, python-format
+msgid "Are you sure you want to remove \"%s\"?"
+msgstr "Weet je zeker dat je \"%s\" wilt verwijderen?"
+
+#: bittorrent.py:2014
+#, python-format
+msgid "Your share ratio for this torrent is %d%%. "
+msgstr "Je deelratio voor deze torrent is %d%%."
+
+#: bittorrent.py:2016
+#, python-format
+msgid "You have uploaded %s to this torrent. "
+msgstr "U hebt %s naar deze torrent geüpload."
+
+#: bittorrent.py:2019
+msgid "Remove this torrent?"
+msgstr "Deze torrent verwijderen?"
+
+#: bittorrent.py:2041
+msgid "Finished"
+msgstr "Voltooid"
+
+#: bittorrent.py:2042
+msgid "drag into list to seed"
+msgstr "sleep in lijst om te seeden"
+
+#: bittorrent.py:2045
+msgid "Failed"
+msgstr "Mislukt"
+
+#: bittorrent.py:2046
+msgid "drag into list to resume"
+msgstr "sleep in lijst om te hervatten"
+
+#: bittorrent.py:2105
+msgid "Waiting"
+msgstr "Wachten"
+
+#: bittorrent.py:2129 BitTorrent/StatusLight.py:10
+msgid "Paused"
+msgstr "Gepauzeerd"
+
+#: bittorrent.py:2159
+msgid "Running"
+msgstr "Actief"
+
+#: bittorrent.py:2184
+#, python-format
+msgid "Current up: %s"
+msgstr "Huidige up: %s"
+
+#: bittorrent.py:2185
+#, python-format
+msgid "Current down: %s"
+msgstr "Huidige down: %s"
+
+#: bittorrent.py:2191
+#, python-format
+msgid "Previous up: %s"
+msgstr "Vorige up: %s"
+
+#: bittorrent.py:2192
+#, python-format
+msgid "Previous down: %s"
+msgstr "Vorige down: %s"
+
+#: bittorrent.py:2198
+#, python-format
+msgid "Share ratio: %0.02f%%"
+msgstr "Deelratio: %0.02f%%"
+
+#: bittorrent.py:2201
+#, python-format
+msgid "%s peers, %s seeds. Totals from tracker: %s"
+msgstr "%s peers, %s seeds. Totalen van tracker: %s"
+
+#: bittorrent.py:2205
+#, python-format
+msgid "Distributed copies: %d; Next: %s"
+msgstr "Verzonden kopieën: %d; Volgende: %s"
+
+#: bittorrent.py:2208
+#, python-format
+msgid "Pieces: %d total, %d complete, %d partial, %d active (%d empty)"
+msgstr "Stukken: %d totaal, %d voltooid, %d deels, %d actief (%d leeg)"
+
+#: bittorrent.py:2212
+#, python-format
+msgid "%d bad pieces + %s in discarded requests"
+msgstr "%d slechte stukken + %s in verworpen aanvragen"
+
+#: bittorrent.py:2269
+#, python-format
+msgid "%.1f%% done, %s remaining"
+msgstr "%.1f%% gereed, %s resterend"
+
+#: bittorrent.py:2311
+msgid "Download rate"
+msgstr "Downloadsnelheid"
+
+#: bittorrent.py:2271
+msgid "Upload rate"
+msgstr "Uploadratio"
+
+#: bittorrent.py:2333
+msgid "NA"
+msgstr "Niet beschikbaar"
+
+#: bittorrent.py:2775
+#, python-format
+msgid "%s started"
+msgstr "%s begonnen"
+
+#: bittorrent.py:2789
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Afsluiten"
+
+#: bittorrent.py:2786
+msgid "E_xit"
+msgstr "_Stoppen"
+
+#: bittorrent.py:2788
+msgid "_Open torrent file"
+msgstr "Torrentbestand _openen"
+
+#: bittorrent.py:2794
+msgid "Open torrent _URL"
+msgstr "Torrent_URL openen"
+
+#: bittorrent.py:2790
+msgid "Make _new torrent"
+msgstr "_Nieuwe torrent maken"
+
+#: bittorrent.py:2798
+msgid "_Pause/Play"
+msgstr "_Pauzeren/afspelen"
+
+#: bittorrent.py:2797
+msgid "Show/Hide _finished torrents"
+msgstr "_Voltooide torrents weergeven/verbergen"
+
+#: bittorrent.py:2804
+msgid "_Resize window to fit"
+msgstr "_Venstergrootte aanpassen"
+
+#: bittorrent.py:2806
+msgid "_Log"
+msgstr "_Log"
+
+#: bittorrent.py:2809
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Instellingen"
+
+#: bittorrent.py:2812 bittorrent.py:2828
+msgid "_Help"
+msgstr "_Help"
+
+#: bittorrent.py:2814
+msgid "_About"
+msgstr "_Info"
+
+#: bittorrent.py:2815
+msgid "_Donate"
+msgstr "_Doneren"
+
+#: bittorrent.py:2819
+msgid "_File"
+msgstr "_Bestand"
+
+#: bittorrent.py:2824
+msgid "_View"
+msgstr "_Weergave"
+
+#: bittorrent.py:2864
+msgid "Search for torrents"
+msgstr "Zoek naar torrents"
+
+#: bittorrent.py:3018
+msgid "(stopped)"
+msgstr "(gestopt)"
+
+#: bittorrent.py:3030
+msgid "(multiple)"
+msgstr "(meerdere)"
+
+#: bittorrent.py:3160
+#, python-format
+msgid "Already downloading %s installer"
+msgstr "Al bezig met downloaden van installer %s"
+
+#: bittorrent.py:3159
+#, python-format
+msgid "Install new %s now?"
+msgstr "Nieuwe %s nu installeren?"
+
+#: bittorrent.py:3160
+#, python-format
+msgid "Do you want to quit %s and install the new version, %s, now?"
+msgstr "Wilt u %s afsluiten en de nieuwe versie %s nu installeren?"
+
+#: bittorrent.py:3181
+#, python-format
+msgid "%s help is at \n%s\nWould you like to go there now?"
+msgstr "%s help is op \n%s\nWilt u hier nu naartoe gaan?"
+
+#: bittorrent.py:3184
+msgid "Visit help web page?"
+msgstr "Help-webpagina bezoeken?"
+
+#: bittorrent.py:3221
+msgid "There is one finished torrent in the list. "
+msgstr "Er is één voltooide torrent in de lijst."
+
+#: bittorrent.py:3222
+msgid "Do you want to remove it?"
+msgstr "Wilt u dit verwijderen?"
+
+#: bittorrent.py:3224
+#, python-format
+msgid "There are %d finished torrents in the list. "
+msgstr "Er zijn %d voltooide torrents in de lijst."
+
+#: bittorrent.py:3220
+msgid "Do you want to remove all of them?"
+msgstr "Wilt u deze allemaal verwijderen?"
+
+#: bittorrent.py:3227
+msgid "Remove all finished torrents?"
+msgstr "Wilt u alle voltooide torrents verwijderen?"
+
+#: bittorrent.py:3235
+msgid "No finished torrents"
+msgstr "Geen voltooide torrents"
+
+#: bittorrent.py:3236
+msgid "There are no finished torrents to remove."
+msgstr "Er zijn nog geen voltooide torrents om te verwijderen."
+
+#: bittorrent.py:3290
+msgid "Open torrent:"
+msgstr "Open torrent:"
+
+#: bittorrent.py:3309
+msgid "Change save location for "
+msgstr "Verander de opslaglocatie voor"
+
+#: bittorrent.py:3341
+msgid "File exists!"
+msgstr "Bestand bestaat al!"
+
+#: bittorrent.py:3342
+#, python-format
+msgid "\"%s\" already exists. Do you want to choose a different file name?"
+msgstr "\"%s\" bestaat al. Wilt u een andere bestandsnaam kiezen?"
+
+#: bittorrent.py:3356
+msgid "Save location for "
+msgstr "Opslaglocatie voor "
+
+#: bittorrent.py:3379
+msgid "Directory exists!"
+msgstr "Map bestaat al!"
+
+#: bittorrent.py:3375
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" already exists. Do you intend to create an identical, duplicate directory inside the existing directory?"
+msgstr ""
+"\"%s\" bestaat al. Wilt u een identieke, gekopieerde map in de bestaande map maken?"
+
+#: bittorrent.py:3504
+#, python-format
+msgid "(global message) : %s"
+msgstr "(globaal bericht): %s"
+
+#: bittorrent.py:3506
+#, python-format
+msgid "%s Error"
+msgstr "%s Fout"
+
+#: bittorrent.py:3512
+msgid "Multiple errors have occurred. Click OK to view the error log."
+msgstr "Er zijn meerdere fouten opgetreden. Klik op OK voor het foutenlogboek."
+
+#: bittorrent.py:3687
+msgid "Stop running torrent?"
+msgstr "Actieve torrent stoppen?"
+
+#: bittorrent.py:3680
+#, python-format
+msgid ""
+"You are about to start \"%s\". Do you want to stop another running torrent as well?"
+msgstr ""
+"U staat op het punt \"%s\" te starten. Wilt u ook een andere, lopende torrent stoppen?"
+
+#: bittorrent.py:3691
+msgid "Have you donated?"
+msgstr "Hebt u al gedoneerd?"
+
+#: bittorrent.py:3692
+#, python-format
+msgid "Welcome to the new version of %s. Have you donated?"
+msgstr "Welkom bij de nieuwe versie van %s. Hebt u al gedoneerd?"
+
+#: bittorrent.py:3715
+msgid "Thanks!"
+msgstr "Bedankt!"
+
+#: bittorrent.py:3708
+msgid ""
+"Thanks for donating! To donate again, select \"Donate\" from the \"Help\" menu."
+msgstr ""
+"Bedankt voor uw donatie! Als u opnieuw wilt doneren, selecteert u \"Doneren\" in het menu \"Help\"."
+
+#: bittorrent.py:3814
+msgid "Could not start the TorrentQueue, see above for errors."
+msgstr "Kan de torrent-wachtrij niet starten, zie hierboven voor fouten."
+
+#: maketorrent.py:60
+#, python-format
+msgid "%s torrent file creator %s"
+msgstr "%s maker van torrentbestand %s"
+
+#: maketorrent.py:72
+msgid "Make torrent file for this file/directory:"
+msgstr "Maak torrentbestand voor dit bestand/deze map:"
+
+#: maketorrent.py:77
+msgid "Choose..."
+msgstr "Kiezen..."
+
+#: maketorrent.py:87
+msgid "(Directories will become batch torrents)"
+msgstr "(Mappen worden batch-torrents)"
+
+#: maketorrent.py:98
+msgid "Piece size:"
+msgstr "Deelgrootte:"
+
+#: maketorrent.py:117
+msgid "Use _tracker:"
+msgstr "Gebruik _tracker:"
+
+#: maketorrent.py:147
+msgid "Use _DHT:"
+msgstr "Gebruik _DHT:"
+
+#: maketorrent.py:153
+msgid "Nodes (optional):"
+msgstr "Knooppunten (optioneel):"
+
+#: maketorrent.py:186
+msgid "Comments:"
+msgstr "Opmerkingen:"
+
+#: maketorrent.py:234
+msgid "_Make"
+msgstr "_Maken"
+
+#: maketorrent.py:381
+msgid "_Host"
+msgstr "_Host"
+
+#: maketorrent.py:388
+msgid "_Port"
+msgstr "_Poort"
+
+#: maketorrent.py:481
+msgid "Building torrents..."
+msgstr "Torrents aanmaken..."
+
+#: maketorrent.py:489
+msgid "Checking file sizes..."
+msgstr "Bestandsgrootten controleren..."
+
+#: maketorrent.py:507
+msgid "Start seeding"
+msgstr "Begin met seeden"
+
+#: maketorrent.py:527
+msgid "building "
+msgstr "maken"
+
+#: maketorrent.py:547
+msgid "Done."
+msgstr "Gereed."
+
+#: maketorrent.py:548
+msgid "Done building torrents."
+msgstr "Torrents aanmaken voltooid."
+
+#: maketorrent.py:556
+msgid "Error!"
+msgstr "Fout!"
+
+#: maketorrent.py:557
+msgid "Error building torrents: "
+msgstr "Fout tijdens maken van torrents:"
+
+#: BitTorrent/GUI.py:21
+#, python-format
+msgid "GTK %s or newer required"
+msgstr "GTK %s of nieuwer vereist"
+
+#: BitTorrent/GUI.py:202
+#, python-format
+msgid "%d days"
+msgstr "%d dagen"
+
+#: BitTorrent/GUI.py:204
+#, python-format
+msgid "1 day %d hours"
+msgstr "1 dag, %d uren"
+
+#: BitTorrent/GUI.py:206
+#, python-format
+msgid "%d:%02d hours"
+msgstr "%d:%02d uren"
+
+#: BitTorrent/GUI.py:208
+#, python-format
+msgid "%d:%02d minutes"
+msgstr "%d:%02d minuten"
+
+#: BitTorrent/GUI.py:210
+#, python-format
+msgid "%d seconds"
+msgstr "%d seconden"
+
+#: BitTorrent/GUI.py:212
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 seconden"
+
+#: BitTorrent/GUI.py:292
+#, python-format
+msgid "%s Help"
+msgstr "%s Help"
+
+#: BitTorrent/GUI.py:299
+msgid "Frequently Asked Questions:"
+msgstr "Veelgestelde vragen:"
+
+#: BitTorrent/GUI.py:304
+msgid "Go"
+msgstr "Ga"
+
+#: BitTorrent/GUI.py:463 BitTorrent/GUI.py:517
+msgid "Choose an existing folder..."
+msgstr "Bestaande map kiezen..."
+
+#: BitTorrent/GUI.py:473
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle bestanden"
+
+#: BitTorrent/GUI.py:478
+msgid "Torrents"
+msgstr "Torrents"
+
+#: BitTorrent/GUI.py:514
+msgid "Create a new folder..."
+msgstr "Nieuwe map maken..."
+
+#: BitTorrent/GUI.py:583
+msgid "Select a file"
+msgstr "Bestand selecteren"
+
+#: BitTorrent/GUI.py:584
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Map selecteren"
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:119
+msgid "Could not load saved state: "
+msgstr "Kan opgeslagen toestand niet laden:"
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:211
+msgid "Could not save UI state: "
+msgstr "Kan UI-toestand niet opslaan:"
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:221 BitTorrent/TorrentQueue.py:223 BitTorrent/TorrentQueue.py:306 BitTorrent/TorrentQueue.py:309 BitTorrent/TorrentQueue.py:319 BitTorrent/TorrentQueue.py:331 BitTorrent/TorrentQueue.py:348
+msgid "Invalid state file contents"
+msgstr "Ongeldige inhoud van toestandsbestand"
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:236
+#, python-format
+msgid "Error reading file \"%s\"."
+msgstr "Fout bij lezen van bestand \"%s\"."
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:238
+msgid "cannot restore state completely"
+msgstr "kan toestand niet volledig herstellen"
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:241
+msgid "Invalid state file (duplicate entry)"
+msgstr "Ongeldig toestandsbestand (dubbele invoer)"
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:248 BitTorrent/TorrentQueue.py:254
+#, python-format
+msgid "Corrupt data in \"%s\", cannot restore torrent."
+msgstr "Beschadigde gegevens in \"%s\", kan torrent niet herstellen."
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:255
+msgid "(infohash mismatch)"
+msgstr "(infohash komt niet overeen)"
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:273
+msgid "Invalid state file (bad entry)"
+msgstr "Ongeldig toestandsbestand (foute invoer)"
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:296
+msgid "Bad UI state file"
+msgstr "Fout UI-toestandsbestand"
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:300
+msgid "Bad UI state file version"
+msgstr "Onjuiste versie van UI-toestandsbestand "
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:302
+msgid "Unsupported UI state file version (from newer client version?)"
+msgstr ""
+"Niet-ondersteunde versie van UI-toestandsbestand (van nieuwere clientversie?)"
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:489
+#, python-format
+msgid "Could not delete cached %s file:"
+msgstr "Kan %s bestand nietuit cache verwijderen:"
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:534
+#, python-format
+msgid "This is not a valid torrent file. (%s)"
+msgstr "Dit is geen geldig torrentbestand. (%s)"
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:538
+msgid "This torrent (or one with the same contents) is already running."
+msgstr "Deze torrent (of een torrent met dezelfde inhoud) wordt al uitgevoerd."
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:542
+msgid "This torrent (or one with the same contents) is already waiting to run."
+msgstr ""
+"Deze torrent (of een torrent met dezelfde inhoud) wacht al om te worden uitgevoerd."
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:549
+#, python-format
+msgid "Torrent in unknown state %d"
+msgstr "Torrent in onbekende toestand %d"
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:566
+msgid "Could not write file "
+msgstr "Kan bestand niet wegschrijven"
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:568
+msgid "torrent will not be restarted correctly on client restart"
+msgstr "torrent zal niet correct herstarten bij herstart van client"
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:671
+#, python-format
+msgid ""
+"Can't run more than %d torrents simultaneously. For more info see the FAQ at %s."
+msgstr ""
+"Kan niet meer dan %d torrents tegelijk uitvoeren. Lees voor meer informatie de FAQ op %s."
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:795
+msgid ""
+"Not starting torrent as there are other torrents waiting to run, and this one already meets the settings for when to stop seeding."
+msgstr ""
+"Torrent wordt niet gestart omdat andere torrents wachten om te worden uitgevoerd en deze torrent al voldoet aan de voorwaarden om met seeden te stoppen."
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:802
+msgid ""
+"Not starting torrent as it already meets the settings for when to stop seeding the last completed torrent."
+msgstr ""
+"Torrent wordt niet gestart omdat de torrent al voldoet aan de voorwaarden om te stoppen met het seeden van de laatst voltooide torrent."
+
+#: BitTorrent/NewVersion.py:105
+#, python-format
+msgid "Could not get latest version from %s"
+msgstr "Kan de laatste versie niet krijgen van %s"
+
+#: BitTorrent/NewVersion.py:110
+#, python-format
+msgid "Could not parse new version string from %s"
+msgstr "Kan nieuwe versietekenreeks van %s niet parseren"
+
+#: BitTorrent/NewVersion.py:241
+#, python-format
+msgid ""
+"Could not find a suitable temporary location to save the %s %s installer."
+msgstr ""
+"Kan geen passende, tijdelijke locatie vinden om de %s %s installer op te slaan."
+
+#: BitTorrent/NewVersion.py:260
+#, python-format
+msgid "No torrent file available for %s %s installer."
+msgstr "Geen torrentbestand beschikbaar voor %s %s installer."
+
+#: BitTorrent/NewVersion.py:270
+#, python-format
+msgid "%s %s installer appears to be incomplete, missing, or corrupt."
+msgstr "%s %s installer is niet compleet, zoek of beschadigd."
+
+#: BitTorrent/NewVersion.py:278
+msgid "Cannot launch installer on this OS"
+msgstr "Kan installer niet onder dit besturingssysteem starten"
+
+#: BitTorrent/StatusLight.py:12
+msgid "No torrents"
+msgstr "Geen torrents"
+
+#: BitTorrent/StatusLight.py:14 BitTorrent/StatusLight.py:16
+msgid "Starting download"
+msgstr "Downloaden begint"
+
+#: BitTorrent/StatusLight.py:18
+msgid "Running normally"
+msgstr "Functioneert normaal"
+
+#: BitTorrent/StatusLight.py:20
+msgid "Downloads may be slow:\nProbably firewalled/NATted"
+msgstr "Downloads kunnen langzaam zijn:\nWaarschijnlijk door firewall/NAT"
+
+#: BitTorrent/StatusLight.py:22
+msgid "Check network connection"
+msgstr "Controleer de netwerkverbinding"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:48
+msgid ""
+"directory under which variable data such as fastresume information and GUI state is saved. Defaults to subdirectory 'data' of the bittorrent config directory."
+msgstr ""
+"map waarin variabele gegevens, zoals snelhervatinformatie en interface-instellingen worden opgeslagen. Standaard is dit de submap 'data' van de configuratiemap van bittorrent."
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:52
+msgid ""
+"character encoding used on the local filesystem. If left empty, autodetected. Autodetection doesn't work under python versions older than 2.3"
+msgstr ""
+"tekencodering gebruikt op het lokale bestandssysteem. Als dit leeg wordt gelaten, wordt automatische detectie gebruikt. Automatische detectie werkt niet onder versies van Python die ouder zijn dan 2.3"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:56
+msgid "ISO Language code to use"
+msgstr "te gebruiken ISO-taalcode"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:61
+msgid ""
+"ip to report to the tracker (has no effect unless you are on the same local network as the tracker)"
+msgstr ""
+"ip-adres om door te geven aan tracker (heeft geen invloed tenzij u zich bevindt op hetzelfde lokale netwerk als de tracker)"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:64
+msgid ""
+"world-visible port number if it's different from the one the client listens on locally"
+msgstr ""
+"poortnummer is voor iedereen zichtbaar als het een ander nummer is dan dat waar de client lokaal naar luistert"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:67
+msgid "minimum port to listen on, counts up if unavailable"
+msgstr "laagste nummer poort om op te luisteren, telt op indien onbeschikbaar"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:69
+msgid "maximum port to listen on"
+msgstr "hoogste nummer poort om op te luisteren"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:71 BitTorrent/track.py:44
+msgid "ip to bind to locally"
+msgstr "ip-adres om lokaal te binden"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:73
+msgid "seconds between updates of displayed information"
+msgstr "seconden tussen updates van weergegeven informatie"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:75
+msgid "minutes to wait between requesting more peers"
+msgstr ""
+"aantal minuten dat moet worden gewacht voordat meer peers worden aangevraagd"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:77
+msgid "minimum number of peers to not do rerequesting"
+msgstr "minimum aantal peers om niet opnieuw aanvragen in te dienen"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:79
+msgid "number of peers at which to stop initiating new connections"
+msgstr "aantal peers waarbij er geen nieuwe verbindingen worden aangegaan"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:81
+msgid "max number of outgoing incomplete connections"
+msgstr "maximum aantal uitgaande, incomplete verbindingen"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:83
+msgid ""
+"maximum number of connections to allow, after this new incoming connections will be immediately closed"
+msgstr ""
+"maximum aantal toegestane verbindingen, hierna worden nieuw binnenkomende verbindingen meteen gesloten"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:86
+msgid "whether to check hashes on disk"
+msgstr "moeten hashes op schijf gecontroleerd worden of niet"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:88
+msgid "maximum kB/s to upload at, 0 means no limit"
+msgstr "maximum aantal kB/s om mee te uploaden, 0 betekent geen limiet"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:90
+msgid "the number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes"
+msgstr ""
+"het aantal uploads om op te bouwen met extra optimistische deblokkering"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:92
+msgid ""
+"the maximum number of files in a multifile torrent to keep open at a time, 0 means no limit. Used to avoid running out of file descriptors."
+msgstr ""
+"het maximum aantal bestanden in een meerbestands-torrent dat tegelijkertijd moet worden opengehouden. 0 betekent geen limiet. Wordt gebruikt om te voorkomen dat bestandsbeschrijvingen opraken."
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:95
+msgid ""
+"Initialize a trackerless client. This must be enabled in order to download trackerless torrents."
+msgstr ""
+"Initialiseer een client zonder tracker. Deze optie moet worden ingeschakeld om trackerloze torrents te downloaden."
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:103
+msgid "number of seconds to pause between sending keepalives"
+msgstr "aantal seconden pauze tussen het verzenden van keepalives"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:105
+msgid "how many bytes to query for per request."
+msgstr "aantal bytes waarop per aanvraag een query kan worden uitgevoerd."
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:107
+msgid ""
+"maximum length prefix encoding you'll accept over the wire - larger values get the connection dropped."
+msgstr ""
+"maximumlengte van voorvoegselcodering die je over de kabel accepteert. Bij grotere waarden wordt de verbinding verbroken."
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:110
+msgid ""
+"seconds to wait between closing sockets which nothing has been received on"
+msgstr ""
+"aantal seconden dat wordt gewacht om sockets te sluiten waarop niets is ontvangen"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:113
+msgid "seconds to wait between checking if any connections have timed out"
+msgstr ""
+"aantal seconden dat wordt gewacht om vast te stellen of er voor een verbinding een time-out is opgetreden"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:115
+msgid ""
+"maximum length slice to send to peers, close connection if a larger request is received"
+msgstr ""
+"maximale lengte van segment om naar peers te sturen. Sluit de verbinding als een groter verzoek wordt ontvangen"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:118
+msgid ""
+"maximum time interval over which to estimate the current upload and download rates"
+msgstr ""
+"maximale tijdsinterval waabinnen de huidige upload- en downloadsnelheden worden geschat"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:120
+msgid "maximum time interval over which to estimate the current seed rate"
+msgstr ""
+"maximale tijdsinterval waarbinnen de huidige seedsnelheid wordt geschat"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:122
+msgid "maximum time to wait between retrying announces if they keep failing"
+msgstr ""
+"maximale wachttijd tussen het opnieuw proberen van aankondigingen als ze blijven mislukken"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:124
+msgid ""
+"seconds to wait for data to come in over a connection before assuming it's semi-permanently choked"
+msgstr ""
+"aantal seconden dat op binnenkomst van gegevens via een verbinding wordt gewacht voordat wordt aangenomen dat de verbinding semi-permanent verstopt is"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:127
+msgid "number of downloads at which to switch from random to rarest first"
+msgstr ""
+"aantal downloads waarbij wordt overgestapt van willekeurig naar meest zeldzame eerst"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:129
+msgid "how many bytes to write into network buffers at once."
+msgstr "hoeveel bytes er tegelijk naar netwerkbuffers worden geschreven."
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:131
+msgid ""
+"refuse further connections from addresses with broken or intentionally hostile peers that send incorrect data"
+msgstr ""
+"verdere verbindingen weigeren vanaf adressen met onvolledige of opzettelijk vijandige peers die niet-correcte gegevens versturen"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:134
+msgid "do not connect to several peers that have the same IP address"
+msgstr "maak geen verbinding met meerdere peers die hetzelfde IP-adres hebben"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:136
+msgid "if nonzero, set the TOS option for peer connections to this value"
+msgstr ""
+"indien ongelijk aan nul, stelt u de TOS-optie voor peerverbindingen in op deze waarde"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:138
+msgid ""
+"enable workaround for a bug in BSD libc that makes file reads very slow."
+msgstr ""
+"schakel tijdelijke oplossing voor een bug in BSD libc in, die het lezen van bestanden sterk vertraagt."
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:140
+msgid "address of HTTP proxy to use for tracker connections"
+msgstr "adres van HTTP proxy dat voor trackerverbindingen moet worden gebruikt"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:142 BitTorrent/track.py:48
+msgid "close connections with RST and avoid the TCP TIME_WAIT state"
+msgstr "sluit verbindingen met RST en voorkom de status TCP TIME_WAIT"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:144 BitTorrent/track.py:111
+msgid ""
+"Use Twisted network libraries for network connections. 1 means use twisted, 0 means do not use twisted, -1 means autodetect, and prefer twisted"
+msgstr ""
+"Gebruik Twisted netwerkbibliotheken voor netwerkverbindingen. 1 betekent twisted gebruiken, 0 twisted niet gebruiken, -1 automatisch detecteren en bij voorkeur twisted"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:161
+msgid ""
+"file name (for single-file torrents) or directory name (for batch torrents) to save the torrent as, overriding the default name in the torrent. See also --save_in, if neither is specified the user will be asked for save location"
+msgstr ""
+"bestandsnaam (voor torrents met één bestand) of mapnaam (voor batchtorrents) om de torrent 'op te slaan als' en de standaardnaam in de torrent te negeren. Zie ook --save_in, indien geen van beide is opgegeven wordt de gebruiker gevraagd waar het bestand moet worden opgeslagen"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:166
+msgid "display advanced user interface"
+msgstr "geavanceerde gebruikersinterface weergeven"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:168
+msgid ""
+"the maximum number of minutes to seed a completed torrent before stopping seeding"
+msgstr ""
+"het maximum aantal minuten dat een voltooide torrent moet worden geseed voordat met seeden wordt gestopt"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:171
+msgid ""
+"the minimum upload/download ratio, in percent, to achieve before stopping seeding. 0 means no limit."
+msgstr ""
+"de minimale upload/downloadverhouding in procenten die moet worden bereikt voordat met seeden wordt gestopt. 0 betekent onbegrensd."
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:174
+msgid ""
+"the minimum upload/download ratio, in percent, to achieve before stopping seeding the last torrent. 0 means no limit."
+msgstr ""
+"de minimale upload/downloadverhouding in procenten die moet worden bereikt voordat met het seeden van de laatste torrent wordt gestopt. 0 betekent onbegrensd."
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:177
+msgid "Seed each completed torrent indefinitely (until the user cancels it)"
+msgstr ""
+"Elke voltooide torrent oneindig seeden (totdat de gebruiker dit annuleert)"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:180
+msgid "Seed the last torrent indefinitely (until the user cancels it)"
+msgstr "De laatste torrent oneindig seeden (totdat de gebruker dit annuleert)"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:183
+msgid "start downloader in paused state"
+msgstr "downloader in de pauze-modus starten"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:185
+msgid ""
+"specifies how the app should behave when the user manually tries to start another torrent: \"replace\" means always replace the running torrent with the new one, \"add\" means always add the running torrent in parallel, and \"ask\" means ask the user each time."
+msgstr ""
+"specifieert hoe een toepassing zich grdraagt als een gebruiker handmatig een andere torrent probeert te starten: \"vervangen\" betekent altijd: het vervangen van de uitgevoerde torrent door de nieuwetoerrent, \"toevoegen\" betekent altijd het parallel toevoegen van de uitgevoerdetorrent en \"vragen\" betekent altijd: de gebruiker elke keer vragen."
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:195
+msgid "Start BitTorrent minimized"
+msgstr "Start BitTorrent geminimaliseerd"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:197
+msgid ""
+"override the version provided by the http version check and enable version check debugging mode"
+msgstr ""
+"negeer de versie gegeven door de http-versiecontrole en schakel de debugmodus voor versiecontrole in"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:200
+msgid ""
+"override the current version used in the version check and enable version check debugging mode"
+msgstr ""
+"negeer de huidige versie zoals gebruikt tijdens de versiecontrole en schakel de debugmodus voor versiecontrole in"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:203
+msgid ""
+"specify window size and position, in the format: WIDTHxHEIGHT+XOFFSET+YOFFSET"
+msgstr ""
+"specificeer de venstergrootte en -positie in het formaat: WIDTHxHEIGHT+XOFFSET+YOFFSET"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:218
+msgid ""
+"file name (for single-file torrents) or directory name (for batch torrents) to save the torrent as, overriding the default name in the torrent. See also --save_in"
+msgstr ""
+"bestandsnaam (voor torrents met één bestand) of mapnaam (voor batchtorrents) om de torrent 'op te slaan als' en de standaardnaam in de torrent te negeren. Zie ook --opslaan_in"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:225 BitTorrent/defaultargs.py:245
+msgid ""
+"the maximum number of uploads to allow at once. -1 means a (hopefully) reasonable number based on --max_upload_rate. The automatic values are only sensible when running one torrent at a time."
+msgstr ""
+"het maximumaantal gelijktijdig toegestane uploads. -1 betekent een (hopelijk) redelijk aantal dat is gebaseerd op -- max_upload_rate. De automatische waarden zijn alleen van toepassing wanneer er één torrent tegelijk wordt uitgevoerd."
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:230
+msgid ""
+"local directory where the torrent contents will be saved. The file (single-file torrents) or directory (batch torrents) will be created under this directory using the default name specified in the .torrent file. See also --save_as."
+msgstr ""
+"lokale map waarin de inhoud van de torrent wordt opgeslagen. Het bestand (torrents met één bestand) of de map (batchtorrents) wordt in deze map gemaakt en krijgt de standaardnaam die in het bestand .torrent wordt vermeld. Zie ook --save_as"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:239
+msgid "whether or not to ask for a location to save downloaded files in"
+msgstr ""
+"het al dan niet vragen naar een locatie om gedownloade bestanden in op te slaan"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:250
+msgid ""
+"local directory where the torrents will be saved, using a name determined by --saveas_style. If this is left empty each torrent will be saved under the directory of the corresponding .torrent file"
+msgstr ""
+"lokale map waarin de torrents worden opgeslagen onder denaam die is vastgelegd in --saveas_style. Als deze optie leeggelaten is, wordt elke torrent opgeslagen in de map van het overeenkomstige .torrent-bestand"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:255 BitTorrent/track.py:77
+msgid "how often to rescan the torrent directory, in seconds"
+msgstr "hoe vaak de torrentmap opnieuw gescand wordt, in seconden"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:257
+msgid ""
+"wait this many seconds after noticing a torrent before starting it, to avoid race with tracker"
+msgstr ""
+"wacht zoveel seconden na het opmerken van een torrent voordat u het start, om een race met trackers te vermijden"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:259
+msgid ""
+"How to name torrent downloads: 1: use name OF torrent file (minus .torrent); 2: use name encoded IN torrent file; 3: create a directory with name OF torrent file (minus .torrent) and save in that directory using name encoded IN torrent file; 4: if name OF torrent file (minus .torrent) and name encoded IN torrent file are identical, use that name (style 1/2), otherwise create an intermediate directory as in style 3; CAUTION: options 1 and 2 have the ability to overwrite files without warning and may present security issues."
+msgstr ""
+"Manieren om een naam aan torrentdownloads te geven: 1: gebruik de naam VAN het torrentbestand (zonder .torrent); 2: gebruik de naam gecodeerd IN het torrentbestand; 3: maak een map met de naam VAN het torrentbestand (zonder .torrent) en sla de download op in die map onder de naam die is gecodeerd IN het torrentbestand; 4: als de naam VAN het torrentbestand(zonder .torrent) en de naam gecodeerd IN het torrentbestand identiek zijn, gebruikt u die naam (stijl 1/2), of maak anders een tussenmap als in stijl 3; LET OP: bij opties 1 en 2 kunnen bestanden zonder waarschuwing worden overschreven, wat beveiligingsproblemen kan veroorzaken."
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:274
+msgid ""
+"whether to display the full path or the torrent contents for each torrent"
+msgstr ""
+"of voor elke torrent het volledige pad of de torrentinhoud moet worden weergegeven"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:281
+msgid "directory to look for .torrent files (semi-recursive)"
+msgstr "map om .torrentbestanden in op te zoeken (semi-recursief)"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:286
+msgid "whether to display diagnostic info to stdout"
+msgstr "of diagnostische informatie op stdout moet worden weergegeven"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:291
+msgid "which power of two to set the piece size to"
+msgstr "op welke macht van twee de stukgrootte moet worden gezet"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:293
+msgid "default tracker name"
+msgstr "standaardnaam van tracker"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:296
+msgid ""
+"if false then make a trackerless torrent, instead of announce URL, use reliable node in form of <ip>:<port> or an empty string to pull some nodes from your routing table"
+msgstr ""
+"Bij onwaar maak een trackerloze torrent in plaats van een aankondigings-URL, gebruik een betrouwbaar knooppunt met de opmaak <ip>:<poort> of een lege string om enkele knooppunten uit uw routingtabel op te halen"
+
+#: bittorrent-console.py:41 bittorrent-curses.py:60
+msgid "download complete!"
+msgstr "download voltooid!"
+
+#: bittorrent-console.py:46 bittorrent-curses.py:65
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<onbekend>"
+
+#: bittorrent-console.py:49 bittorrent-curses.py:68
+#, python-format
+msgid "finishing in %d:%02d:%02d"
+msgstr "voltooid over %d:%02d:%02d"
+
+#: bittorrent-console.py:96 bittorrent-curses.py:174
+msgid "download succeeded"
+msgstr "download is geslaagd"
+
+#: bittorrent-console.py:130 bittorrent-curses.py:231
+#, python-format
+msgid "oo (%.1f MB up / %.1f MB down)"
+msgstr "oo (%.1f MB verzonden / %.1f MB ontvangen)"
+
+#: bittorrent-console.py:133 bittorrent-curses.py:234
+#, python-format
+msgid "%.3f (%.1f MB up / %.1f MB down)"
+msgstr "%.3f (%.1f MB verzonden/ %.1f MB ontvangen)"
+
+#: bittorrent-console.py:139
+#, python-format
+msgid "%d seen now, plus %d distributed copies (%s)"
+msgstr "%d nu gezien, plus %d gedistribueerde kopieën (%s)"
+
+#: bittorrent-console.py:144 bittorrent-curses.py:245
+#, python-format
+msgid "%d distributed copies (next: %s)"
+msgstr "%d gedistribueerde kopieën (volgende: %s)"
+
+#: bittorrent-console.py:146 bittorrent-curses.py:247
+#, python-format
+msgid "%d seen now"
+msgstr "%d nu gezien"
+
+#: bittorrent-console.py:149
+msgid "ERROR:\n"
+msgstr "FOUT:\n"
+
+#: bittorrent-console.py:150
+msgid "saving: "
+msgstr "bezig met opslaan van:"
+
+#: bittorrent-console.py:151
+msgid "file size: "
+msgstr "bestandsgrootte:"
+
+#: bittorrent-console.py:152
+msgid "percent done: "
+msgstr "percentage voltooid:"
+
+#: bittorrent-console.py:153
+msgid "time left: "
+msgstr "resterende tijd: "
+
+#: bittorrent-console.py:154
+msgid "download to: "
+msgstr "downloaden naar: "
+
+#: bittorrent-console.py:155
+msgid "download rate: "
+msgstr "downloadverhouding:"
+
+#: bittorrent-console.py:156
+msgid "upload rate: "
+msgstr "uploadverhouding: "
+
+#: bittorrent-console.py:157
+msgid "share rating: "
+msgstr "deelscore: "
+
+#: bittorrent-console.py:158
+msgid "seed status: "
+msgstr "seed-status: "
+
+#: bittorrent-console.py:159
+msgid "peer status: "
+msgstr "peer-status: "
+
+#: bittorrent-console.py:222 bittorrent-curses.py:358
+msgid "You cannot specify both --save_as and --save_in"
+msgstr "Je kan niet zowel --save_as als --save_in opgeven"
+
+#: bittorrent-console.py:240 bittorrent-curses.py:376 BitTorrent/launchmanycore.py:69
+msgid "shutting down"
+msgstr "bezig met afsluiten"
+
+#: bittorrent-console.py:247 bittorrent-curses.py:383 BitTorrent/launchmanycore.py:235
+msgid "Error reading config: "
+msgstr "Fout tijdens het lezen van configuratie:"
+
+#: bittorrent-console.py:300 bittorrent-curses.py:436
+msgid "Error reading .torrent file: "
+msgstr "Fout tijdens het lezen van het .torrent-bestand:"
+
+#: bittorrent-console.py:302 bittorrent-curses.py:438
+msgid "you must specify a .torrent file"
+msgstr "je moet een .torrent-bestand opgeven"
+
+#: bittorrent-curses.py:48 launchmany-curses.py:40
+msgid "Textmode GUI initialization failed, cannot proceed."
+msgstr ""
+"De initialisatie van de gebruikersinterface in tekstmodus is mislukt, kan niet doorgaan."
+
+#: bittorrent-curses.py:50 launchmany-curses.py:42
+msgid ""
+"This download interface requires the standard Python module \"curses\", which is unfortunately not available for the native Windows port of Python. It is however available for the Cygwin port of Python, running on all Win32 systems (www.cygwin.com)."
+msgstr ""
+"Voor deze downloadinterface is de standaard Python-module \"curses\" vereist. Deze module is niet beschikbaar voor de native Windows-poort van Python. Het is echter wel beschikbaar voor de Cygwin-poort van Python, die op alle Win32-systemen kan worden uitgevoerd (www.cygwin.com)."
+
+#: bittorrent-curses.py:55
+msgid "You may still use \"bittorrent-console\" to download."
+msgstr "Je kunt \"bittorrent-console\" nog steeds gebruiken om te downloaden."
+
+#: bittorrent-curses.py:156
+msgid "file:"
+msgstr "bestand:"
+
+#: bittorrent-curses.py:157
+msgid "size:"
+msgstr "grootte:"
+
+#: bittorrent-curses.py:158
+msgid "dest:"
+msgstr "bestemming:"
+
+#: bittorrent-curses.py:159
+msgid "progress:"
+msgstr "voortgang:"
+
+#: bittorrent-curses.py:160
+msgid "status:"
+msgstr "status:"
+
+#: bittorrent-curses.py:161
+msgid "dl speed:"
+msgstr "dl snelheid:"
+
+#: bittorrent-curses.py:162
+msgid "ul speed:"
+msgstr "ul snelheid:"
+
+#: bittorrent-curses.py:163
+msgid "sharing:"
+msgstr "gedeeld:"
+
+#: bittorrent-curses.py:164
+msgid "seeds:"
+msgstr "seeds:"
+
+#: bittorrent-curses.py:165
+msgid "peers:"
+msgstr "peers:"
+
+#: bittorrent-curses.py:240
+#, python-format
+msgid "%d seen now, plus %d distributed copies(%s)"
+msgstr "%d nu gezien, plus %d gedistribueerde kopieën (%s)"
+
+#: bittorrent-curses.py:267
+msgid "error(s):"
+msgstr "fout(en):"
+
+#: bittorrent-curses.py:276
+msgid "error:"
+msgstr "fout:"
+
+#: bittorrent-curses.py:279
+msgid ""
+" # IP Upload Download Completed Speed"
+msgstr ""
+"# IP Upload Download Voltooid Snelheid"
+
+#: bittorrent-curses.py:324
+#, python-format
+msgid "downloading %d pieces, have %d fragments, %d of %d pieces completed"
+msgstr ""
+"bezig %d stuks te downloaden, heb %d fragmenten, %d van %d stuks voltooid"
+
+#: bittorrent-curses.py:448
+msgid "These errors occurred during execution:"
+msgstr "Deze fouten traden op tijdens het uitvoeren:"
+
+#: changetracker-console.py:23
+#, python-format
+msgid "Usage: %s TRACKER_URL [TORRENTFILE [TORRENTFILE ... ] ]"
+msgstr "Gebruik: %s TRACKER_URL [TORRENTBESTAND [TORRENTBESTAND ... ] ]"
+
+#: changetracker-console.py:32
+#, python-format
+msgid "old announce for %s: %s"
+msgstr "oude aankondiging voor %s: %s"
+
+#: launchmany-console.py:35 launchmany-curses.py:236
+msgid "no torrents"
+msgstr "geen torrents"
+
+#: launchmany-console.py:49 launchmany-curses.py:274
+msgid "SYSTEM ERROR - EXCEPTION GENERATED"
+msgstr "SYSTEEMFOUT - UITZONDERING GEGENEREERD"
+
+#: launchmany-console.py:64 launchmany-curses.py:294
+msgid "Warning: "
+msgstr "Waarschuwing:"
+
+#: launchmany-console.py:64 launchmany-curses.py:294
+msgid " is not a directory"
+msgstr "is geen map"
+
+#: launchmany-console.py:66
+#, python-format
+msgid "error: %s\nrun with no args for parameter explanations"
+msgstr "fout: %s\n uitvoeren zonder argumenten voor parameteruitleg"
+
+#: launchmany-console.py:71 launchmany-curses.py:301
+msgid "\nEXCEPTION:"
+msgstr "\nUITZONDERING:"
+
+#: launchmany-curses.py:47
+msgid "You may still use \"btdownloadheadless.py\" to download."
+msgstr ""
+"Je kan nog steeds \"btdownloadheadless.py\" gebruiken om te downloaden."
+
+#: launchmany-curses.py:59 BitTorrent/launchmanycore.py:145
+msgid "connecting to peers"
+msgstr "bezig verbinding te maken met peers"
+
+#: launchmany-curses.py:60
+#, python-format
+msgid "ETA in %d:%02d:%02d"
+msgstr "Tijd tot voltooiing %d:%02d:%02d"
+
+#: launchmany-curses.py:143
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
+
+#: launchmany-curses.py:143
+msgid "Upload"
+msgstr "Uploaden"
+
+#: launchmany-curses.py:155 launchmany-curses.py:248
+msgid "Totals:"
+msgstr "Totalen:"
+
+#: launchmany-curses.py:214
+#, python-format
+msgid " (%s) %s - %s peers %s seeds %s dist copies - %s dn %s up"
+msgstr "(%s) %s - %s peers %s seeds %s gedistr kopieën - %s download %s upload"
+
+#: launchmany-curses.py:296 BitTorrent/track.py:852
+msgid "error: "
+msgstr "fout:"
+
+#: launchmany-curses.py:296
+msgid "\nrun with no args for parameter explanations"
+msgstr "\n uitvoeren zonder argumenten voor parameteruitleg"
+
+#: maketorrent-console.py:29
+msgid "optional human-readable comment to put in .torrent"
+msgstr "optioneel leesbaar commentaar om in .torrent te plaatsen"
+
+#: maketorrent-console.py:31
+msgid "optional target file for the torrent"
+msgstr "optioneel doelbestand voor de torrent"
+
+#: torrentinfo-console.py:26
+#, python-format
+msgid "%s %s - decode %s metainfo files"
+msgstr "%s %s - decodeer %s meta-info bestanden"
+
+#: torrentinfo-console.py:30
+#, python-format
+msgid "Usage: %s [TORRENTFILE [TORRENTFILE ... ] ]"
+msgstr "Gebruik: %s [TORRENTFILE [TORRENTFILE ... ] ]"
+
+#: torrentinfo-console.py:34
+#, python-format
+msgid "metainfo file: %s"
+msgstr "metainfo bestand: %s"
+
+#: torrentinfo-console.py:35
+#, python-format
+msgid "info hash: %s"
+msgstr "info hash: %s"
+
+#: torrentinfo-console.py:36
+#, python-format
+msgid "file name: %s"
+msgstr "bestandsnaam: %s"
+
+#: torrentinfo-console.py:37
+msgid "file size:"
+msgstr "bestandsgrootte:"
+
+#: torrentinfo-console.py:38
+msgid "files:"
+msgstr "bestanden:"
+
+#: torrentinfo-console.py:39
+#, python-format
+msgid "directory name: %s"
+msgstr "mapnaam: %s"
+
+#: torrentinfo-console.py:40
+msgid "archive size:"
+msgstr "archiefgrootte:"
+
+#: torrentinfo-console.py:41
+#, python-format
+msgid "tracker announce url: %s"
+msgstr "aankondigings-url van tracker: %s"
+
+#: torrentinfo-console.py:42
+msgid "trackerless nodes:"
+msgstr "trackerloze knooppunten:"
+
+#: torrentinfo-console.py:43
+msgid "comment:"
+msgstr "commentaar:"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
+msgid "Mon"
+msgstr "Ma"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
+msgid "Tue"
+msgstr "Di"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
+msgid "Wed"
+msgstr "Wo"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
+msgid "Thu"
+msgstr "Do"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
+msgid "Fri"
+msgstr "Vr"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
+msgid "Sat"
+msgstr "Za"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
+msgid "Sun"
+msgstr "Zo"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
+msgid "Jan"
+msgstr "jan"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
+msgid "Feb"
+msgstr "feb"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
+msgid "Mar"
+msgstr "mrt"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
+msgid "Apr"
+msgstr "apr"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
+msgid "May"
+msgstr "mei"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
+msgid "Jun"
+msgstr "jun"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
+msgid "Jul"
+msgstr "jul"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
+msgid "Aug"
+msgstr "aug"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
+msgid "Sep"
+msgstr "sep"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
+msgid "Oct"
+msgstr "okt"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
+msgid "Nov"
+msgstr "nov"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
+msgid "Dec"
+msgstr "dec"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:126
+#, python-format
+msgid "Compressed: %i Uncompressed: %i\n"
+msgstr "Gecomprimeerd: %i Niet gecomprimeerd: %i\n"
+
+#: BitTorrent/configfile.py:72
+msgid "Could not permanently save options: "
+msgstr "Kon opties niet permanent opslaan:"
+
+#: BitTorrent/configfile.py:84
+#, python-format
+msgid "Error reading config file. Old config file stored in \"%s\""
+msgstr ""
+"Fout tijdens lezen configuratiebestand. Oude configuratiebestand opgeslagen in \"%s\""
+
+#: BitTorrent/configfile.py:131
+#, python-format
+msgid "Configuration option mismatch: '%s'"
+msgstr "Configuratie optie klopt niet: '%s'"
+
+#: BitTorrent/configfile.py:133
+#, python-format
+msgid "You must quit %s and reinstall it. (%s)"
+msgstr "U moet %s afsluiten en herinstalleren. (%s)"
+
+#: BitTorrent/configfile.py:218
+#, python-format
+msgid "Could not find translation for language \"%s\"\n"
+msgstr "Kon vertaling voor taal \"%s\" niet vinden\n"
+
+#: BitTorrent/Storage.py:58
+#, python-format
+msgid "File %s belongs to another running torrent"
+msgstr "Bestand %s behoort tot een andere actieve torrent"
+
+#: BitTorrent/Storage.py:102
+#, python-format
+msgid "File %s already exists, but is not a regular file"
+msgstr "Bestand %s bestaat al, maar is geen regulier bestand"
+
+#: BitTorrent/Storage.py:181
+msgid "Short read - something truncated files?"
+msgstr "Leesinvoer kort - iets heeft bestanden misvormd?"
+
+#: BitTorrent/Storage.py:224
+msgid "Unsupported fastresume file format, maybe from another client version?"
+msgstr ""
+"Snelhervat-bestand niet ondersteund, misschien van een andere client-versie?"
+
+#: BitTorrent/Storage.py:238
+#, python-format
+msgid ""
+"Another program appears to have moved, renamed, or deleted the file, or %s may have crashed last time it was run."
+msgstr ""
+"Een ander programma blijkt het bestand verplaatst, anders genaamd, of gewist te hebben. of %s kunnen gecrashed zijn sinds de laatste maal dat het gebruikt is"
+
+#: BitTorrent/Storage.py:241
+#, python-format
+msgid ""
+"Another program appears to have modified the file, or %s may have crashed last time it was run."
+msgstr ""
+"Een ander programma lijkt het bestand te hebben aangepast, of %s kan gecrashed zijn sinds het laatste gebruik."
+
+#: BitTorrent/Storage.py:244
+#, python-format
+msgid ""
+"Another program appears to have changed the file size, or %s may have crashed last time it was run."
+msgstr ""
+"Een ander programma lijkt de bestandsgrootte te hebben aangepast, of %s kan gecrashed zijn sinds het laatste gebruik."
+
+#: BitTorrent/Storage.py:258 BitTorrent/StorageWrapper.py:284
+msgid "Couldn't read fastresume data: "
+msgstr "Kon snelhervat-gegevens niet lezen: "
+
+#: BitTorrent/RawServer_twisted.py:320
+msgid "connection refused"
+msgstr "verbinding geweigerd"
+
+#: BitTorrent/RawServer_twisted.py:535 BitTorrent/RawServer_twisted.py:549 BitTorrent/RawServer_twisted.py:572
+msgid "You asked for reuse to be off when binding. Sorry, I can't do that."
+msgstr ""
+"U vroeg om hergebruik uit te schakelen tijdens binding. Sorry, maar dat is niet mogelijk."
+
+#: BitTorrent/RawServer_twisted.py:735
+msgid "listen_forever() should only be called once per reactor."
+msgstr ""
+"listen_forever() zou maar één maal per reactor kunnen worden aangeroepen."
+
+#: BitTorrent/RawServer_twisted.py:747
+msgid ""
+"listen_once() might not return until there is activity, and might not process the event you want. Use listen_forever()."
+msgstr ""
+"listen_once() zal mogelijk geen waarde teruggeven totdat er activiteit is noch het gewenste event verwerken. Gebruik listen_forever()."
+
+#: BitTorrent/StorageWrapper.py:53
+msgid "bad data in responsefile - total too small"
+msgstr "slechte gegevens in antwoordbestand - totaal te klein"
+
+#: BitTorrent/StorageWrapper.py:55
+msgid "bad data in responsefile - total too big"
+msgstr "slechte gegevens in antwoordbestand - totaal te groot"
+
+#: BitTorrent/StorageWrapper.py:100
+msgid "checking existing file"
+msgstr "controleerd bestaand bestand"
+
+#: BitTorrent/StorageWrapper.py:122
+msgid ""
+"--check_hashes 0 or fastresume info doesn't match file state (missing data)"
+msgstr ""
+"--check_hashes 0 of snelhervat info komt niet overeen met bestandsstatus (mist gegevens)"
+
+#: BitTorrent/StorageWrapper.py:131
+msgid "Bad fastresume info (files contain more data)"
+msgstr "Slechte snelharvat info (bestanden bevatten meer gegevens)"
+
+#: BitTorrent/StorageWrapper.py:136
+msgid "Bad fastresume info (illegal value)"
+msgstr "Slechte snelhervat info (niet toegestane waarde)"
+
+#: BitTorrent/StorageWrapper.py:252
+msgid "data corrupted on disk - maybe you have two copies running?"
+msgstr "data verminkt op schijf - misschien zijn er twee programma's actief?"
+
+#: BitTorrent/StorageWrapper.py:404
+msgid "told file complete on start-up, but piece failed hash check"
+msgstr ""
+"bestand zou compleet zijn bij opstarten, maar deel is fout volgens hash controle"
+
+#: BitTorrent/launchmanycore.py:65
+msgid "Could not set signal handler: "
+msgstr "Kon signaalregelaar niet instellen: "
+
+#: BitTorrent/launchmanycore.py:71 BitTorrent/launchmanycore.py:92
+#, python-format
+msgid "dropped \"%s\""
+msgstr "laten vallen \"%s\""
+
+#: BitTorrent/launchmanycore.py:95
+#, python-format
+msgid "added \"%s\""
+msgstr "toegevoegd \"%s\""
+
+#: BitTorrent/launchmanycore.py:124
+msgid "waiting for hash check"
+msgstr "wachtend op hash-controle"
+
+#: BitTorrent/launchmanycore.py:142 BitTorrent/download.py:397
+msgid "downloading"
+msgstr "bezig met downloaden"
+
+#: BitTorrent/launchmanycore.py:237
+msgid "Rereading config file"
+msgstr "Opnieuw inlezen configuratiebestand"
+
+#: BitTorrent/makemetafile.py:60
+msgid ""
+"You can't specify the name of the .torrent file when generating multiple torrents at once"
+msgstr ""
+"De naam van het .torrent-bestand kan niet worden opgegeven bij het gelijktijdig aanmaken van meerdere torrents"
+
+#: BitTorrent/makemetafile.py:75
+#, python-format
+msgid "Filesystem encoding \"%s\" is not supported in this version"
+msgstr "Bestandssysteem-codering \"%s\" wordt niet ondersteund in deze versie"
+
+#: BitTorrent/makemetafile.py:185
+#, python-format
+msgid ""
+"Could not convert file/directory name \"%s\" to utf-8 (%s). Either the assumed filesystem encoding \"%s\" is wrong or the filename contains illegal bytes."
+msgstr ""
+"Kon bestands- of mapnaam \"%s\" niet omzetten naar utf-8 (%s). Of de veronderstelde bestandssysteem-codering \"%s\" is verkeerd of de bestandsnaam bevat niet toegestane bytes."
+
+#: BitTorrent/makemetafile.py:190
+#, python-format
+msgid ""
+"File/directory name \"%s\" contains reserved unicode values that do not correspond to characters."
+msgstr ""
+"Bestands- of mapnaam \"%s\" bevat gereserveerde unicode waarden die niet overeenkomen met karakters."
+
+#: BitTorrent/parsedir.py:34
+msgid "Could not read directory "
+msgstr "Kon map niet lezen "
+
+#: BitTorrent/parsedir.py:43
+msgid "Could not stat "
+msgstr "Kon status niet bepalen "
+
+#: BitTorrent/parsedir.py:74
+#, python-format
+msgid "removing %s (will re-add)"
+msgstr "verwijderen %s (zal opnieuw toevoegen)"
+
+#: BitTorrent/parsedir.py:84 BitTorrent/parsedir.py:98
+#, python-format
+msgid "**warning** %s is a duplicate torrent for %s"
+msgstr "**waarschuwing** %s is een kopie torrent van %s"
+
+#: BitTorrent/parsedir.py:130
+#, python-format
+msgid "**warning** %s has errors"
+msgstr "**waarschuwing** %s bevat fouten"
+
+#: BitTorrent/parsedir.py:138
+msgid "... successful"
+msgstr "... gelukt"
+
+#: BitTorrent/parsedir.py:145
+#, python-format
+msgid "removing %s"
+msgstr "verwijder %s"
+
+#: BitTorrent/parsedir.py:149
+msgid "done checking"
+msgstr "klaar met controleren"
+
+#: BitTorrent/GetTorrent.py:44 BitTorrent/GetTorrent.py:92
+#, python-format
+msgid "Could not read %s"
+msgstr "Kan bestand %s niet lezen"
+
+#: BitTorrent/GetTorrent.py:51
+#, python-format
+msgid ""
+"Could not download or open \n%s\nTry using a web browser to download the torrent file."
+msgstr ""
+"Kan \n %s\n niet downloaden of openen. Probeer een webbrowser te gebruiken om de torrent te downloaden."
+
+#: BitTorrent/__init__.py:22
+#, python-format
+msgid "Python %s or newer required"
+msgstr "Python %s of hoger vereist"
+
+#: BitTorrent/RawServer_magic.py:32
+#, python-format
+msgid "Too late to switch RawServer backends, %s has already been used."
+msgstr "Te laat om RawServer backends, %s is al gebruikt."
+
+#: BitTorrent/Rerequester.py:92
+#, python-format
+msgid "Tracker announce still not complete %d seconds after starting it"
+msgstr "Tracker aankondiging nog steeds niet compleet %d seconden na start"
+
+#: BitTorrent/Rerequester.py:164
+msgid "Problem connecting to tracker, gethostbyname failed - "
+msgstr "Probleem verbinden met de tracker, gethostbyname mislukt - "
+
+#: BitTorrent/Rerequester.py:177
+msgid "Problem connecting to tracker - "
+msgstr "Probleem met verbinden met tracker - "
+
+#: BitTorrent/Rerequester.py:204
+msgid "bad data from tracker - "
+msgstr "verkeerde data van tracker - "
+
+#: BitTorrent/Rerequester.py:215
+msgid "rejected by tracker - "
+msgstr "afgewezen door tracker - "
+
+#: BitTorrent/Rerequester.py:221
+msgid ""
+"Aborting the torrent as it was rejected by the tracker while not connected to any peers. "
+msgstr ""
+"Bezig torrent stop te zetten aangezien deze werd afgewezen door de tracker zonder met enige peers verbonden te zijn. "
+
+#: BitTorrent/Rerequester.py:223
+msgid " Message from the tracker: "
+msgstr "Bericht van de tracker: "
+
+#: BitTorrent/Rerequester.py:229
+msgid "warning from tracker - "
+msgstr "waarschuwing van de tracker - "
+
+#: BitTorrent/Rerequester.py:278
+msgid "Trackerless lookup failed: "
+msgstr "Trackerless opzoeken mislukt:"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:23
+msgid "bad metainfo - not a dictionary"
+msgstr "slechte meta-info - is geen woordenboek"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:26
+msgid "bad metainfo - bad pieces key"
+msgstr "slechte meta-info - slechte delensleutel"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:29
+msgid "bad metainfo - illegal piece length"
+msgstr "slechte meta-info - niet toegestane deellengte"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:32
+msgid "bad metainfo - bad name"
+msgstr "slechte meta-info - verkeerde naam"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:34
+#, python-format
+msgid "name %s disallowed for security reasons"
+msgstr "naam %s niet toegestaan om beveiligingsredenen"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:36
+msgid "single/multiple file mix"
+msgstr "enkel/meerdere bestand mix"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:40 BitTorrent/btformats.py:50
+msgid "bad metainfo - bad length"
+msgstr "slechte meta-info - verkeerde lengte"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:44
+msgid "bad metainfo - \"files\" is not a list of files"
+msgstr "slechte meta-info - \"bestanden\" is geen bestandslijst"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:47
+msgid "bad metainfo - file entry must be a dict"
+msgstr "slechte meta-info - bestand toevoeging moet een dict zijn"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:53
+msgid "bad metainfo - bad path"
+msgstr "slechte meta-info - fout pad"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:56
+msgid "bad metainfo - bad path dir"
+msgstr "slechte meta-info - fout pad naar map"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:58
+#, python-format
+msgid "path %s disallowed for security reasons"
+msgstr "pad %s niet toegestaan om beveiligingsredenen"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:69
+msgid "bad metainfo - duplicate path"
+msgstr "slechte meta-info - identiek pad"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:71
+msgid "bad metainfo - name used as bothfile and subdirectory name"
+msgstr "slechte meta-info - naam zowel gebruikt als bestands- en submapnaam"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:78
+msgid "bad metainfo - wrong object type"
+msgstr "slechte meta-info - verkeerd object type"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:81
+msgid "bad metainfo - no announce URL string"
+msgstr "slechte meta-info - geen aankondigings URL string"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:89
+msgid "bad metainfo - node is not a list"
+msgstr "slechte meta-info - node is geen lijst"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:91
+msgid "bad metainfo - node list must have only two elements"
+msgstr "slechte meta-info - node-lijst mag slechts twee elementen bevatten"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:94
+msgid "bad metainfo - node host must be a string"
+msgstr "slechte meta-info - node-host moet een string zijn"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:96
+msgid "bad metainfo - node port must be an integer"
+msgstr "slechte meta-info - node-poort moet integer zijn"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:103
+msgid "failure reason must be a string"
+msgstr "de reden van falen moet een string zijn"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:107
+msgid "warning message must be a string"
+msgstr "waarschuwingsbericht moet een string zijn"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:112
+msgid "invalid entry in peer list - peer info must be a dict"
+msgstr "ongeldige toevoeging in peer-lijst - peer-info moet een dict zijn"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:114
+msgid "invalid entry in peer list - peer ip must be a string"
+msgstr "ongeldige toevoeging in peer-lijst - peer-ip moet een string zijn"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:117
+msgid "invalid entry in peer list - peer port must be an integer"
+msgstr "ongeldige toevoeging in peer-lijst - peer-poort moet integer zijn"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:121
+msgid "invalid entry in peer list - invalid peerid"
+msgstr "ongeldige ingave in peer lijst - ongeldige peer id"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:123
+msgid "invalid peer list"
+msgstr "ongeldige peer-lijst"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:126
+msgid "invalid announce interval"
+msgstr "ongeldig aankondigingsinterval"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:129
+msgid "invalid min announce interval"
+msgstr "ongeldig min aankondigingsinterval"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:131
+msgid "invalid tracker id"
+msgstr "ongeldig tracker-id"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:134
+msgid "invalid peer count"
+msgstr "ongeldige peer uitkomst"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:137
+msgid "invalid seed count"
+msgstr "ongeldige seed uitkomst"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:140
+msgid "invalid \"last\" entry"
+msgstr "ongeldige \"laatste\" toevoeging"
+
+#: BitTorrent/parseargs.py:26
+#, python-format
+msgid "Usage: %s "
+msgstr "Gebruik: %s "
+
+#: BitTorrent/parseargs.py:28
+msgid "[OPTIONS] [TORRENTDIRECTORY]\n\n"
+msgstr "[OPTIES] [TORRENTMAP]\n\n"
+
+#: BitTorrent/parseargs.py:29
+msgid ""
+"If a non-option argument is present it's taken as the value\nof the torrent_dir option.\n"
+msgstr ""
+"Bij aanwezigheid van een niet-optie argument, wordt het geinterpreteerd als de waarde\n van de torrent_dir optie.\n"
+
+#: BitTorrent/parseargs.py:32
+msgid "[OPTIONS] [TORRENTFILES]\n"
+msgstr "[OPTIES] [TORRENTBESTANDEN]\n"
+
+#: BitTorrent/parseargs.py:34
+msgid "[OPTIONS] [TORRENTFILE]\n"
+msgstr "[OPTIES] [TORRENTBESTAND]\n"
+
+#: BitTorrent/parseargs.py:36
+msgid "[OPTION] TRACKER_URL FILE [FILE]\n"
+msgstr "[OPTIE] TRACKER_URL BESTAND [BESTAND]\n"
+
+#: BitTorrent/parseargs.py:38
+msgid "arguments are -\n"
+msgstr "argumenten zijn -\n"
+
+#: BitTorrent/parseargs.py:69
+msgid " (defaults to "
+msgstr " (standaard als "
+
+#: BitTorrent/parseargs.py:118 BitTorrent/parseargs.py:162
+msgid "unknown key "
+msgstr "onbekende sleutel "
+
+#: BitTorrent/parseargs.py:124 BitTorrent/parseargs.py:134
+msgid "parameter passed in at end with no value"
+msgstr "parameter aan het einde ingevoegd zonder waarde"
+
+#: BitTorrent/parseargs.py:138
+msgid "command line parsing failed at "
+msgstr "commandoregel verwerking mislukt bij "
+
+#: BitTorrent/parseargs.py:145
+#, python-format
+msgid "Option %s is required."
+msgstr "Optie %s is verplicht."
+
+#: BitTorrent/parseargs.py:147
+#, python-format
+msgid "Must supply at least %d arguments."
+msgstr "Moet minstens %d argumenten opgeven."
+
+#: BitTorrent/parseargs.py:149
+#, python-format
+msgid "Too many arguments - %d maximum."
+msgstr "Te veel argumenten - %d maximaal."
+
+#: BitTorrent/parseargs.py:186
+#, python-format
+msgid "wrong format of %s - %s"
+msgstr "verkeerde formaat van %s - %s"
+
+#: BitTorrent/track.py:40
+msgid "Port to listen on."
+msgstr "Poort om op te luisteren."
+
+#: BitTorrent/track.py:42
+msgid "file to store recent downloader info in"
+msgstr "bestand waarin recente downloaderinfo moet worden opgeslagen"
+
+#: BitTorrent/track.py:46
+msgid "timeout for closing connections"
+msgstr "timeout waarbij verbindingen worden gesloten"
+
+#: BitTorrent/track.py:50
+msgid "seconds between saving dfile"
+msgstr "seconden tussen het bewaren van de downloadfile"
+
+#: BitTorrent/track.py:52
+msgid "seconds between expiring downloaders"
+msgstr "seconden tussen het verlopen van downloaders"
+
+#: BitTorrent/track.py:54
+msgid "seconds downloaders should wait between reannouncements"
+msgstr "seconden wachttijd voor downloaders tussen heraankondigingen"
+
+#: BitTorrent/track.py:56
+msgid ""
+"default number of peers to send an info message to if the client does not specify a number"
+msgstr ""
+"standaard aantal peers waaraan een infobericht gestuurd moet worden als the client geen aantal opgeeft"
+
+#: BitTorrent/track.py:59
+msgid "time to wait between checking if any connections have timed out"
+msgstr "wachttijd tussen het controleren van mogelijke timeouts bij connecties"
+
+#: BitTorrent/track.py:61
+msgid ""
+"how many times to check if a downloader is behind a NAT (0 = don't check)"
+msgstr ""
+"hoe vaak controleren of een downloader zich achter een NAT bevindt (0 = geen controle)"
+
+#: BitTorrent/track.py:64
+msgid "whether to add entries to the log for nat-check results"
+msgstr ""
+"of regels toegevoegd worden aan het logbetand van nat-controle resultaten"
+
+#: BitTorrent/track.py:66
+msgid "minimum time it must have been since the last flush to do another one"
+msgstr "minimale tijd tussen de laatste schoonmaak en een nieuwe"
+
+#: BitTorrent/track.py:69
+msgid ""
+"minimum time in seconds before a cache is considered stale and is flushed"
+msgstr ""
+"minimale tijd in seconden voordat een cache wordt gezien als niet-actueel en wordt gewist"
+
+#: BitTorrent/track.py:72
+msgid ""
+"only allow downloads for .torrents in this dir (and recursively in subdirectories of directories that have no .torrent files themselves). If set, torrents in this directory show up on infopage/scrape whether they have peers or not"
+msgstr ""
+"alleen downloads toestaan voor .torrents in deze map (en onderliggende mappen van mappen die zelf geen .torrent bestanden hebben). Indien aan, verschijnen torrents in deze map op de infopagina/scrape ongeacht of zij peers hebben"
+
+#: BitTorrent/track.py:79
+msgid ""
+"allow special keys in torrents in the allowed_dir to affect tracker access"
+msgstr ""
+"toestaan van speciale sleutels in torrents uit de allowed_dir om tracker toegang te beïnvloeden"
+
+#: BitTorrent/track.py:82
+msgid "whether to reopen the log file upon receipt of HUP signal"
+msgstr "of het logbestand geopend moet worden bij ontvangen HUP signaal"
+
+#: BitTorrent/track.py:84
+msgid "whether to display an info page when the tracker's root dir is loaded"
+msgstr ""
+"of een infopagina weergegeven moet worden als de hoofdmap van de tracker wordt geladen"
+
+#: BitTorrent/track.py:87
+msgid "a URL to redirect the info page to"
+msgstr "een URL om de infopagina naar te herleiden"
+
+#: BitTorrent/track.py:89
+msgid "whether to display names from allowed dir"
+msgstr "of namen uit allowed dir weergegeven moeten worden"
+
+#: BitTorrent/track.py:91
+msgid "file containing x-icon data to return when browser requests favicon.ico"
+msgstr ""
+"bestand dat x-icon data bevat dat moet worden teruggestuurd als browser favicon.ico aanvraagt"
+
+#: BitTorrent/track.py:94
+msgid ""
+"ignore the ip GET parameter from machines which aren't on local network IPs (0 = never, 1 = always, 2 = ignore if NAT checking is not enabled). HTTP proxy headers giving address of original client are treated the same as --ip."
+msgstr ""
+"negeer ip GET parameter van computers die niet behoren tot LAN IP's (0 = nooit, 1 = altijd, 2 = negeren als NAT controle niet ingeschakeld is). HTTP proxy headers die het adres van de originele gebruiker laten zien, worden hetzelfde behandeld als --ip."
+
+#: BitTorrent/track.py:99
+msgid "file to write the tracker logs, use - for stdout (default)"
+msgstr ""
+"bestand voor het schrijven van de trackerlogs, gebruik - voor stdout (standaard)"
+
+#: BitTorrent/track.py:101
+msgid ""
+"use with allowed_dir; adds a /file?hash={hash} url that allows users to download the torrent file"
+msgstr ""
+"gebruik met allowed_dir; voegt een /file?hash={hash} url toe waarmee gebruikers de torrent file kunnen downloaden"
+
+#: BitTorrent/track.py:104
+msgid ""
+"keep dead torrents after they expire (so they still show up on your /scrape and web page). Only matters if allowed_dir is not set"
+msgstr ""
+"bewaar dode torrents nadat zij verlopen (zodat zij blijven verschijnen op /scrape en webpagina). Alleen van belang als allowed_dir niet is ingesteld"
+
+#: BitTorrent/track.py:107
+msgid "scrape access allowed (can be none, specific or full)"
+msgstr "scrape toegang toegestaan (kan zijn none, specific of full)"
+
+#: BitTorrent/track.py:109
+msgid "maximum number of peers to give with any one request"
+msgstr "maximale aantal peers om te geven bij iedere aanvraag"
+
+#: BitTorrent/track.py:163
+msgid "your file may exist elsewhere in the universe\nbut alas, not here\n"
+msgstr ""
+"uw bestand kan ergens in het universum bestaan\nmaar helaas, niet hier\n"
+
+#: BitTorrent/track.py:248
+#, python-format
+msgid "**warning** specified favicon file -- %s -- does not exist."
+msgstr "**waarschuwing** opgegeven favicon bestand -- %s -- bestaat niet."
+
+#: BitTorrent/track.py:271
+#, python-format
+msgid "**warning** statefile %s corrupt; resetting"
+msgstr "**waarschuwing** statusbestand %s corrupt; opnieuw aanmaken"
+
+#: BitTorrent/track.py:307
+msgid "# Log Started: "
+msgstr "# Log gestart: "
+
+#: BitTorrent/track.py:309
+msgid "**warning** could not redirect stdout to log file: "
+msgstr "**waarschuwing** kon stdout niet doorsturen naar logbestand: "
+
+#: BitTorrent/track.py:317
+msgid "# Log reopened: "
+msgstr "# Log heropend: "
+
+#: BitTorrent/track.py:319
+msgid "**warning** could not reopen logfile"
+msgstr "**waarschuwing** kan het logbestand niet heropenen"
+
+#: BitTorrent/track.py:459
+msgid "specific scrape function is not available with this tracker."
+msgstr "specifieke scrape functie is niet beschikbaar bij deze tracker."
+
+#: BitTorrent/track.py:469
+msgid "full scrape function is not available with this tracker."
+msgstr "full scrape functie is niet beschikbaar bij deze tracker."
+
+#: BitTorrent/track.py:482
+msgid "get function is not available with this tracker."
+msgstr "get functie is niet beschikbaar bij deze tracker."
+
+#: BitTorrent/track.py:496
+msgid "Requested download is not authorized for use with this tracker."
+msgstr ""
+"Aangevraagde download is niet toegelaten voor gebruik met deze tracker."
+
+#: BitTorrent/track.py:853
+msgid "run with no arguments for parameter explanations"
+msgstr "activeer zonder argumenten voor uitleg van parameters"
+
+#: BitTorrent/track.py:861
+msgid "# Shutting down: "
+msgstr "# Afsluiten: "
+
+#: BitTorrent/Encoder.py:270
+msgid "Can't start two separate instances of the same torrent"
+msgstr "Kan niet dezelfde torrent twee keer opstarten"
+
+#: BitTorrent/TrayIcon.py:65
+#, python-format
+msgid "Hide %s"
+msgstr "Verberg %s"
+
+#: BitTorrent/TrayIcon.py:67
+#, python-format
+msgid "Show %s"
+msgstr "Toon %s"
+
+#: BitTorrent/bencode.py:73
+msgid "not a valid bencoded string"
+msgstr "geen geldige b-geëncodeerde string"
+
+#: BitTorrent/bencode.py:75
+msgid "invalid bencoded value (data after valid prefix)"
+msgstr "ongeldige b-geëncodeerde waarde (gegevens na geldig voorvoegsel)"
+
+#: BitTorrent/download.py:98
+msgid "maxport less than minport - no ports to check"
+msgstr "maxpoort kleiner dan minpoort - geen poorten om te controleren"
+
+#: BitTorrent/download.py:116
+#, python-format
+msgid "Could not open a listening port: %s."
+msgstr "Kon geen luisterende poort openen: %s."
+
+#: BitTorrent/download.py:118
+#, python-format
+msgid "Could not open a listening port: %s. "
+msgstr "Kon geen luisterende poort openen: %s. "
+
+#: BitTorrent/download.py:120
+msgid "Check your port range settings."
+msgstr "Controleer de instellingen van het poortbereik."
+
+#: BitTorrent/download.py:216
+msgid "Initial startup"
+msgstr "Eerste opstart"
+
+#: BitTorrent/download.py:269
+#, python-format
+msgid "Could not load fastresume data: %s"
+msgstr "Kon snelhervat-gegevens niet laden: %s"
+
+#: BitTorrent/download.py:270
+msgid "Will perform full hash check."
+msgstr "Zal volledige hash controle uitvoeren."
+
+#: BitTorrent/download.py:277
+#, python-format
+msgid "piece %d failed hash check, re-downloading it"
+msgstr "deel %d kwam niet door hash controle, wordt opnieuw gedownload"
+
+#: BitTorrent/download.py:358
+msgid ""
+"Attempt to download a trackerless torrent with trackerless client turned off."
+msgstr ""
+"Poging om een trackerloze torrent met een trackerloze cliënt te downloaden uitgeschakeld."
+
+#: BitTorrent/download.py:407
+msgid "download failed: "
+msgstr "download mislukt: "
+
+#: BitTorrent/download.py:411
+msgid "IO Error: No space left on disk, or cannot create a file that large:"
+msgstr ""
+"IO Fout: Geen ruimte vrij op schijf, of kan niet zo'n groot bestand aanmaken:"
+
+#: BitTorrent/download.py:414
+msgid "killed by IO error: "
+msgstr "beëindigd door IO fout:"
+
+#: BitTorrent/download.py:417
+msgid "killed by OS error: "
+msgstr "beëindigd door OS fout:"
+
+#: BitTorrent/download.py:422
+msgid "killed by internal exception: "
+msgstr "beëindigd door interne uitzondering: "
+
+#: BitTorrent/download.py:427
+msgid "Additional error when closing down due to error: "
+msgstr "Bijkomende fout bij afsluiten ten gevolge van fout: "
+
+#: BitTorrent/download.py:440
+msgid "Could not remove fastresume file after failure:"
+msgstr "Kon snelhervat bestand niet verwijderen na fout:"
+
+#: BitTorrent/download.py:457
+msgid "seeding"
+msgstr "seeding"
+
+#: BitTorrent/download.py:480
+msgid "Could not write fastresume data: "
+msgstr "Kon snelhervat data niet wegschrijven:"
+
+#: BitTorrent/download.py:490
+msgid "shut down"
+msgstr "sluit af"
+
+#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:51
+msgid ""
+"This seems to be an old Python version which does not support detecting the filesystem encoding. Assuming 'ascii'."
+msgstr ""
+"Dit lijkt een oude versie van Python te zijn die detecteren van bestandsysteemcodering niet ondersteunt. Er wordt 'ascii' verondersteld."
+
+#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:58
+msgid "Python failed to autodetect filesystem encoding. Using 'ascii' instead."
+msgstr ""
+"Python kan de bestandsysteemcodering niet automatisch detecteren. Daarom wordt 'ascii' gebruikt."
+
+#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:65
+#, python-format
+msgid "Filesystem encoding '%s' is not supported. Using 'ascii' instead."
+msgstr ""
+"Bestandsysteemcodering '%s' wordt niet ondersteund. Daarom wordt 'ascii' gebruikt."
+
+#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:123
+msgid "Bad file path component: "
+msgstr "Beschadigde component van bestandspad: "
+
+#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:195
+msgid ""
+"This .torrent file has been created with a broken tool and has incorrectly encoded filenames. Some or all of the filenames may appear different from what the creator of the .torrent file intended."
+msgstr ""
+"Dit .torrent-bestand is gemaakt met een beschadigde tool en de bestandsnamen zijn onjuist gecodeerd. Alle of een deel van de bestandsnamen verschijnen mogelijk anders dan bedoeld door de maker van het .torrent-bestand."
+
+#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:201
+msgid ""
+"This .torrent file has been created with a broken tool and has bad character values that do not correspond to any real character. Some or all of the filenames may appear different from what the creator of the .torrent file intended."
+msgstr ""
+"Dit .torrent-bestand is gemaakt met een beschadigde tool en heeft onjuiste tekenwaarden die niet met enige echt teken overeenkomen. Sommige of alle bestandsnamen verschijnen mogelijk anders dan bedoeld door de maker van het .torrent bestand."
+
+#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:208
+msgid ""
+"This .torrent file has been created with a broken tool and has incorrectly encoded filenames. The names used may still be correct."
+msgstr ""
+"Dit .torrent-bestand is gemaakt met een beschadigde tool en de bestandsnamen zijn onjuist gecodeerd. De gebruikte namen zijn mogelijk wel juist."
+
+#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:213
+#, python-format
+msgid ""
+"The character set used on the local filesystem (\"%s\") cannot represent all characters used in the filename(s) of this torrent. Filenames have been changed from the original."
+msgstr ""
+"De karakterverzameling die in het lokale bestandsysteem (\"%s\") wordt gebruikt, kan niet alle tekens weergegeven die in de bestandsnamen van deze torrent voorkomen. De bestandsnamen zijn gewijzigd ten opzichte van de oorspronkelijke."
+
+#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:219
+msgid ""
+"The Windows filesystem cannot handle some characters used in the filename(s) of this torrent. Filenames have been changed from the original."
+msgstr ""
+"Het bestandssysteem van Windows kan niet omgaan met enkele karakters die in de bestandsna(a)m(en) van deze torrent zitten. Bestandsnamen zijn veranderd ten opzichte van het orgineel."
+
+#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:224
+msgid ""
+"This .torrent file has been created with a broken tool and has at least 1 file with an invalid file or directory name. However since all such files were marked as having length 0 those files are just ignored."
+msgstr ""
+"Dit .torrent bestand is gemaakt met een kapotte tool en heeft tenminste 1 bestand met een ongeldige bestands- of mapnaam. Maar aangezien deze bestanden gemerkt waren als hebbende een lengte van 0, worden deze gewoon genegeerd."
+
+#: BitTorrent/IPC.py:133
+#, python-format
+msgid "Unhandled command: %s %s"
+msgstr "Onbekend commando: %s %s"
+
+#: BitTorrent/IPC.py:178
+msgid "Could not create control socket: already in use"
+msgstr "Kon geen controlesocket maken: reeds in gebruik"
+
+#: BitTorrent/IPC.py:183
+msgid "Could not remove old control socket filename:"
+msgstr "Kon oude controlesocket bestandsnaam niet verwijderen:"
+
+#: BitTorrent/IPC.py:188
+msgid "Could not create control socket: "
+msgstr "Kon geen controlesocket maken: "
+
+#: BitTorrent/IPC.py:206 BitTorrent/IPC.py:341
+msgid "Could not send command: "
+msgstr "Kon geen opdracht sturen: "
+
+#: BitTorrent/IPC.py:244
+msgid "Global mutex already created."
+msgstr "Globale mutex is al aangemaakt."
+
+#: BitTorrent/IPC.py:260
+msgid "Could not find an open port!"
+msgstr "Kon geen open poort vinden!"
+
+#: BitTorrent/IPC.py:269
+msgid "Could not create application data directory!"
+msgstr "Kon geen map met programmagegevens aanmaken!"
+
+#: BitTorrent/IPC.py:288
+msgid "Could not acquire global mutex lock for controlsocket file!"
+msgstr "Kon geen globale mutex lock verkrijgen voor controlsocketbestand!"
+
+#: BitTorrent/IPC.py:297
+msgid "A previous instance of BT was not cleaned up properly. Continuing."
+msgstr ""
+"Een eerdere sessie van BT was niet juist opgeschoond. Huidige sessie gaat door."
+
+#: BitTorrent/IPC.py:301
+#, python-format
+msgid "Another instance of BT is running, but \"%s\" does not exist.\n"
+msgstr "Er draait een andere sessie van BT, maar \"%s\" bestaat niet.\n"
+
+#: BitTorrent/IPC.py:302
+msgid "I'll guess at the port."
+msgstr "Ik vermoed bij de poort."
+
+#: BitTorrent/IPC.py:306
+#, python-format
+msgid "Port found: %d"
+msgstr "Poort gevonden: %d"
+
+#: BitTorrent/IPC.py:317
+msgid "Could not find port."
+msgstr "Kan de poort niet vinden."
+
+#: BitTorrent/IPC.py:391
+#, python-format
+msgid "IPC Status: %s"
+msgstr "IPC status: %s"
+
+#: BitTorrent/IPC.py:407
+msgid "DDE Conversation connected."
+msgstr "DDE Conversation verbonden."
+
+#: BitTorrent/RawServer.py:347
+#, python-format
+msgid "failed to unregister or close server socket: %s"
+msgstr "kan de serversocket niet sluiten of uitschrijven: %s"
+
+#: BitTorrent/RawServer.py:348
+msgid "lost server socket"
+msgstr "server socket verloren"
+
+#: BitTorrent/RawServer.py:364
+msgid "Error handling accepted connection: "
+msgstr "Foutafhandeling accepteerde verbinding: "
+
+#: BitTorrent/RawServer.py:447
+#, python-format
+msgid "Have to exit due to the TCP stack flaking out. Please see the FAQ at %s"
+msgstr ""
+"Moet stoppen omdat de TCP stack het begaf, raadpleeg a.u.b. de FAQ op %s"
+
+#: khashmir/krpc.py:214
+msgid "received unknown message type"
+msgstr "onbekend boodschaptype ontvangen"
+
+#: khashmir/krpc.py:233
+msgid "timeout"
+msgstr "timeout"
+