summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po2868
1 files changed, 2868 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
new file mode 100644
index 0000000..1253410
--- /dev/null
+++ b/po/it.po
@@ -0,0 +1,2868 @@
+# BitTorrent
+# Copyright (C) 2005, BitTorrent, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the BitTorrent package.
+# Matt Chisholm, matt (dash) translations (at) bittorrent (dot) com, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: BitTorrent 4.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-17 15:21-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-26 15:23-0800\n"
+"Last-Translator: Olessia Laird <olessia@translate4me.com>\n"
+"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Italian\n"
+"X-Poedit-Country: ITALY\n"
+"X-Generator: Pootle 0.6.3.20050806\n"
+
+#: bittorrent.py:29 maketorrent.py:23
+#, python-format
+msgid "Install Python %s or greater"
+msgstr "Installare Python versione %s o successivo"
+
+#: bittorrent.py:132 BitTorrent/defaultargs.py:235 BitTorrent/defaultargs.py:237 bittorrent-console.py:295 bittorrent-curses.py:431
+msgid "deprecated, do not use"
+msgstr "sconsigliato, non usare"
+
+#: bittorrent.py:147
+#, python-format
+msgid ""
+"Failed to communicate with another %s process but one seems to be running."
+msgstr ""
+"Impossibile comunicare con un altro processo %s ma uno sembra funzionare."
+
+#: bittorrent.py:149 bittorrent.py:172
+#, python-format
+msgid " Closing all %s windows may fix the problem."
+msgstr "Chiudere tutte le %s finestre potrebbe risolvere il problema."
+
+#: bittorrent.py:169
+#, python-format
+msgid "%s already running"
+msgstr "%s già in esecuzione"
+
+#: bittorrent.py:171
+#, python-format
+msgid "Failed to communicate with another %s process."
+msgstr "Impossibile comunicare con un altro processo %s."
+
+#: bittorrent.py:182 BitTorrent/GUI.py:22
+#, python-format
+msgid "PyGTK %s or newer required"
+msgstr "Necessaria versione PyGTK %s o successiva"
+
+#: bittorrent.py:199 bittorrent.py:1694
+msgid "drag to reorder"
+msgstr "trascina per riordinare"
+
+#: bittorrent.py:200 bittorrent.py:1695
+msgid "right-click for menu"
+msgstr "clic tasto destro per il menu"
+
+#: bittorrent.py:206 bittorrent.py:391
+msgid "dialup"
+msgstr "connessione"
+
+#: bittorrent.py:207 bittorrent.py:392
+msgid "DSL/cable 128k up"
+msgstr "DSL/cavo 128k e superiore"
+
+#: bittorrent.py:208 bittorrent.py:393
+msgid "DSL/cable 256k up"
+msgstr "DSL/cavo 256k e superiore"
+
+#: bittorrent.py:209 bittorrent.py:394
+msgid "DSL 768k up"
+msgstr "DSL 768k e superiore"
+
+#: bittorrent.py:210 bittorrent.py:395
+msgid "T1"
+msgstr "T1"
+
+#: bittorrent.py:211 bittorrent.py:396
+msgid "T1/E1"
+msgstr "T1/E1"
+
+#: bittorrent.py:212 bittorrent.py:397
+msgid "E1"
+msgstr "E1"
+
+#: bittorrent.py:213 bittorrent.py:398
+msgid "T3"
+msgstr "T3"
+
+#: bittorrent.py:214 bittorrent.py:399
+msgid "OC3"
+msgstr "OC3"
+
+#: bittorrent.py:354
+msgid "Enter torrent URL"
+msgstr "Inserisci URL del torrent"
+
+#: bittorrent.py:355
+msgid "Enter the URL of a torrent file to open:"
+msgstr "Inserisci l'URL di un file torrent da aprire:"
+
+#: bittorrent.py:411
+msgid "Maximum upload rate:"
+msgstr "Velocità massima di invio:"
+
+#: bittorrent.py:474
+msgid "Temporarily stop all running torrents"
+msgstr "Ferma temporaneamente tutti i torrent in esecuzione"
+
+#: bittorrent.py:475
+msgid "Resume downloading"
+msgstr "Riprendi il download"
+
+#: bittorrent.py:514
+#, python-format
+msgid "New %s version available"
+msgstr "Nuova %s versione è disponibile"
+
+#: bittorrent.py:529
+#, python-format
+msgid "A newer version of %s is available.\n"
+msgstr "Una nuova %s versione è disponibile.\n"
+
+#: bittorrent.py:530
+#, python-format
+msgid "You are using %s, and the new version is %s.\n"
+msgstr "Stai usando %s, e la nuova versione è %s.\n"
+
+#: bittorrent.py:531
+#, python-format
+msgid "You can always get the latest version from \n%s"
+msgstr "Puoi sempre ottenere l'ultima versione su \n%s"
+
+#: bittorrent.py:538 bittorrent.py:1919
+msgid "Download _later"
+msgstr "Scarica più tardi"
+
+#: bittorrent.py:541 bittorrent.py:1907
+msgid "Download _now"
+msgstr "Scarica adesso"
+
+#: bittorrent.py:547
+msgid "_Remind me later"
+msgstr "Avvisami dopo"
+
+#: bittorrent.py:585
+#, python-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Informazioni su %s"
+
+#: bittorrent.py:600
+msgid "Beta"
+msgstr "Beta"
+
+#: bittorrent.py:602
+#, python-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Versione %s"
+
+#: bittorrent.py:618
+#, python-format
+msgid "Couldn't open %s"
+msgstr "Impossibile aprire %s"
+
+#: bittorrent.py:637
+msgid "Donate"
+msgstr "Donazione"
+
+#: bittorrent.py:657
+#, python-format
+msgid "%s Activity Log"
+msgstr "%s Registro Attività"
+
+#: bittorrent.py:714
+msgid "Save log in:"
+msgstr "Salva registro in:"
+
+#: bittorrent.py:725
+msgid "log saved"
+msgstr "registro salvato"
+
+#: bittorrent.py:780
+msgid "log cleared"
+msgstr "registro cancellato"
+
+#: bittorrent.py:810
+#, python-format
+msgid "%s Settings"
+msgstr "%s Impostazioni"
+
+#: bittorrent.py:822
+msgid "General"
+msgstr "Impostazioni generali"
+
+#: bittorrent.py:825 BitTorrent/defaultargs.py:210
+msgid "Launch BitTorrent when Windows starts"
+msgstr "Lanciare automaticamente BitTorrent, all'avvio di Windows"
+
+#: bittorrent.py:831 BitTorrent/defaultargs.py:212
+msgid "Minimize to system tray"
+msgstr "Minimizzare nella barra di sistema"
+
+#: bittorrent.py:837
+msgid "Progress bar text is always black\n(requires restart)"
+msgstr ""
+"Il testo nella barra di progresso è sempre nero/n (non richiede riavvio)"
+
+#: bittorrent.py:846
+msgid "Saving"
+msgstr "Salvataggio"
+
+#: bittorrent.py:848
+msgid "Save new downloads in:"
+msgstr "Salva i nuovi download in:"
+
+#: bittorrent.py:861
+msgid "Change..."
+msgstr "Cambia..."
+
+#: bittorrent.py:867
+msgid "Ask where to save each new download"
+msgstr "Chiedere dove salvare ogni nuovo download"
+
+#: bittorrent.py:876
+msgid "Downloading"
+msgstr "Download in corso"
+
+#: bittorrent.py:878
+msgid "When starting a new torrent:"
+msgstr "All'avvio di un nuovo torrent:"
+
+#: bittorrent.py:887
+msgid "_Stop another running torrent to make room"
+msgstr "_Fermare un altro torrent attivo per fare spazio"
+
+#: bittorrent.py:893
+msgid "_Don't stop other running torrents"
+msgstr "_Non fermare gli altri torrent attivi"
+
+#: bittorrent.py:899
+msgid "_Ask each time"
+msgstr "_Chiedere di volta in volta"
+
+#: bittorrent.py:916
+msgid "Seeding"
+msgstr "Seeding"
+
+#: bittorrent.py:925
+msgid ""
+"Seed completed torrents: until share ratio reaches [_] percent, or for [_] minutes, whichever comes first."
+msgstr ""
+"Seed dei torrent completati: fino al raggiungimento [_] % del tasso di condivisione, o per [_] minuti, qualunque sia il primo."
+
+#: bittorrent.py:969 bittorrent.py:1003
+msgid "Seed indefinitely"
+msgstr "Seed indefinito"
+
+#: bittorrent.py:977
+msgid "Seed last completed torrent: until share ratio reaches [_] percent."
+msgstr ""
+"Seed dell'ultimo torrent completato: fino al raggiungimento del [_] % del tasso di condivisione."
+
+#: bittorrent.py:1015
+msgid "Network"
+msgstr "Rete"
+
+#: bittorrent.py:1017
+msgid "Look for available port:"
+msgstr "Cercare una porta disponibile:"
+
+#: bittorrent.py:1022
+msgid "starting at port: "
+msgstr "inizia alla porta:"
+
+#: bittorrent.py:1033 BitTorrent/defaultargs.py:97
+msgid "Enable automatic port mapping"
+msgstr "Attivare mapping porta automatico"
+
+#: bittorrent.py:1041
+msgid "IP to report to the tracker:"
+msgstr "IP da riferire al tracker:"
+
+#: bittorrent.py:1046
+msgid ""
+"(Has no effect unless you are on the\nsame local network as the tracker)"
+msgstr ""
+"(Non ha effetto a meno che non ci si trovi\nsulla stessa rete locale del tracker)"
+
+#: bittorrent.py:1063
+#, python-format
+msgid ""
+"WARNING: Changing these settings can\nprevent %s from functioning correctly."
+msgstr ""
+"AVVISO: Cambiando queste impostazioni\n%s potrebbe non funzionare correttamente."
+
+#: bittorrent.py:1071
+msgid "Option"
+msgstr "Opzione"
+
+#: bittorrent.py:1076
+msgid "Value"
+msgstr "Valore"
+
+#: bittorrent.py:1083
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzate"
+
+#: bittorrent.py:1092
+msgid "Choose default download directory"
+msgstr "Scegli directory predefinita dei download"
+
+#: bittorrent.py:1116
+#, python-format
+msgid "Failed to remove shortcut: %s"
+msgstr "Errore nella rimozione della scorciatoia: %s"
+
+#: bittorrent.py:1165
+#, python-format
+msgid "Files in \"%s\""
+msgstr "File in \"%s\""
+
+#: bittorrent.py:1177
+msgid "Never"
+msgstr "Mai"
+
+#: bittorrent.py:1177
+msgid "Never download"
+msgstr "Non scaricare mai"
+
+#: bittorrent.py:1178
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
+
+#: bittorrent.py:1178
+msgid "Download normally"
+msgstr "Scaricare normalmente"
+
+#: bittorrent.py:1179
+msgid "First"
+msgstr "Primo"
+
+#: bittorrent.py:1179
+msgid "Download first"
+msgstr "Scaricare per primo"
+
+#: bittorrent.py:1189 launchmany-curses.py:148
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome file"
+
+#: bittorrent.py:1189
+msgid "Length"
+msgstr "Lunghezza"
+
+#: bittorrent.py:1189
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: bittorrent.py:1192 launchmany-curses.py:143
+msgid "Download"
+msgstr "Scaricato"
+
+#: bittorrent.py:1353
+msgid "never"
+msgstr "mai"
+
+#: bittorrent.py:1355
+msgid "first"
+msgstr "primo"
+
+#: bittorrent.py:1380
+#, python-format
+msgid "Peers for \"%s\""
+msgstr "Peer per \"%s\""
+
+#: bittorrent.py:1386
+msgid "IP address"
+msgstr "Indirizzo IP"
+
+#: bittorrent.py:1386
+msgid "Client"
+msgstr "Client"
+
+#: bittorrent.py:1386
+msgid "Connection"
+msgstr "Connessione"
+
+#: bittorrent.py:1386
+msgid "KB/s down"
+msgstr "KB/s in entrata"
+
+#: bittorrent.py:1386
+msgid "KB/s up"
+msgstr "KB/s in uscita"
+
+#: bittorrent.py:1386
+msgid "MB downloaded"
+msgstr "MB scaricati"
+
+#: bittorrent.py:1386
+msgid "MB uploaded"
+msgstr "MB inviati"
+
+#: bittorrent.py:1386
+#, python-format
+msgid "% complete"
+msgstr "% completato"
+
+#: bittorrent.py:1386
+msgid "KB/s est. peer download"
+msgstr "KB/s stimati download peer"
+
+#: bittorrent.py:1392
+msgid "Peer ID"
+msgstr "ID peer"
+
+#: bittorrent.py:1395 bittorrent.py:1398
+msgid "Interested"
+msgstr "Interessato"
+
+#: bittorrent.py:1395 bittorrent.py:1398
+msgid "Choked"
+msgstr "Intasato"
+
+#: bittorrent.py:1395
+msgid "Snubbed"
+msgstr "Affrontato"
+
+#: bittorrent.py:1398
+msgid "Optimistic upload"
+msgstr "Invio ottimistico"
+
+#: bittorrent.py:1483
+msgid "remote"
+msgstr "remoto"
+
+#: bittorrent.py:1483
+msgid "local"
+msgstr "locale"
+
+#: bittorrent.py:1519
+msgid "bad peer"
+msgstr "peer errato"
+
+#: bittorrent.py:1529
+#, python-format
+msgid "%d ok"
+msgstr "%d ok"
+
+#: bittorrent.py:1530
+#, python-format
+msgid "%d bad"
+msgstr "%d errato"
+
+#: bittorrent.py:1532
+msgid "banned"
+msgstr "vietato"
+
+#: bittorrent.py:1534
+msgid "ok"
+msgstr "ok"
+
+#: bittorrent.py:1570
+#, python-format
+msgid "Info for \"%s\""
+msgstr "Informazioni per \"%s\""
+
+#: bittorrent.py:1588
+msgid "Torrent name:"
+msgstr "Nome torrent:"
+
+#: bittorrent.py:1593
+msgid "(trackerless torrent)"
+msgstr "(torrent senza tracker)"
+
+#: bittorrent.py:1596
+msgid "Announce url:"
+msgstr "Url di annuncio:"
+
+#: bittorrent.py:1600
+msgid ", in one file"
+msgstr ", in un file"
+
+#: bittorrent.py:1602
+#, python-format
+msgid ", in %d files"
+msgstr ", in %d file"
+
+#: bittorrent.py:1603
+msgid "Total size:"
+msgstr "Dimensione totale:"
+
+#: bittorrent.py:1610
+msgid "Pieces:"
+msgstr "Parti:"
+
+#: bittorrent.py:1612
+msgid "Info hash:"
+msgstr "Hash informazioni:"
+
+#: bittorrent.py:1625
+msgid "Save in:"
+msgstr "Salva in:"
+
+#: bittorrent.py:1629
+msgid "File name:"
+msgstr "Nome file:"
+
+#: bittorrent.py:1655 bittorrent.py:1869
+msgid "_Open directory"
+msgstr "Apri directory"
+
+#: bittorrent.py:1660
+msgid "Show _file list"
+msgstr "Mostrare la lista dei file"
+
+#: bittorrent.py:1760
+msgid "Torrent info"
+msgstr "Informazioni sul torrent"
+
+#: bittorrent.py:1769 bittorrent.py:2232
+msgid "Remove torrent"
+msgstr "Rimuovi torrent"
+
+#: bittorrent.py:1773
+msgid "Abort torrent"
+msgstr "Interrompi torrent"
+
+#: bittorrent.py:1840
+#, python-format
+msgid ", will seed for %s"
+msgstr ", effettuerà la distribuzione del seed per %s"
+
+#: bittorrent.py:1842
+msgid ", will seed indefinitely."
+msgstr ", effettuerà la distribuzione della fonte completa all'infinito."
+
+#: bittorrent.py:1845
+#, python-format
+msgid "Done, share ratio: %d%%"
+msgstr "Completato, rapporto di condivisione: %d%%"
+
+#: bittorrent.py:1848
+#, python-format
+msgid "Done, %s uploaded"
+msgstr "Completato, %s inviato"
+
+#: bittorrent.py:1851 bittorrent.py:2268
+msgid "Done"
+msgstr "Completato"
+
+#: bittorrent.py:1865
+msgid "Torrent _info"
+msgstr "Info sul torrent"
+
+#: bittorrent.py:1873
+msgid "_File list"
+msgstr "Lista file"
+
+#: bittorrent.py:1875
+msgid "_Peer list"
+msgstr "Lista fonti"
+
+#: bittorrent.py:1885
+msgid "_Change location"
+msgstr "Cambia posizione"
+
+#: bittorrent.py:1888
+msgid "_Seed indefinitely"
+msgstr "Seed indefinito"
+
+#: bittorrent.py:1904
+msgid "Re_start"
+msgstr "Riprendi"
+
+#: bittorrent.py:1915
+msgid "_Finish"
+msgstr "Finisci"
+
+#: bittorrent.py:1916
+msgid "_Remove"
+msgstr "Rimuovi"
+
+#: bittorrent.py:1923
+msgid "_Abort"
+msgstr "Interrompi"
+
+#: bittorrent.py:2011
+#, python-format
+msgid "Are you sure you want to remove \"%s\"?"
+msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere \"%s\"?"
+
+#: bittorrent.py:2014
+#, python-format
+msgid "Your share ratio for this torrent is %d%%. "
+msgstr "Il tasso di condivisione per questo torrent è %d%%."
+
+#: bittorrent.py:2016
+#, python-format
+msgid "You have uploaded %s to this torrent. "
+msgstr "Hai inviato %s a questo torrent. "
+
+#: bittorrent.py:2019
+msgid "Remove this torrent?"
+msgstr "Vuoi rimuovere questo torrent?"
+
+#: bittorrent.py:2041
+msgid "Finished"
+msgstr "Finito"
+
+#: bittorrent.py:2042
+msgid "drag into list to seed"
+msgstr "trascina nella lista per distribuire la fonte completa"
+
+#: bittorrent.py:2045
+msgid "Failed"
+msgstr "Fallito"
+
+#: bittorrent.py:2046
+msgid "drag into list to resume"
+msgstr "trascina nella lista per riprendere"
+
+#: bittorrent.py:2105
+msgid "Waiting"
+msgstr "In attesa"
+
+#: bittorrent.py:2129 BitTorrent/StatusLight.py:10
+msgid "Paused"
+msgstr "In pausa"
+
+#: bittorrent.py:2159
+msgid "Running"
+msgstr "In esecuzione"
+
+#: bittorrent.py:2184
+#, python-format
+msgid "Current up: %s"
+msgstr "Attuale in uscita: %s"
+
+#: bittorrent.py:2185
+#, python-format
+msgid "Current down: %s"
+msgstr "Attuale in entrata: %s"
+
+#: bittorrent.py:2191
+#, python-format
+msgid "Previous up: %s"
+msgstr "Precedente in uscita: %s"
+
+#: bittorrent.py:2192
+#, python-format
+msgid "Previous down: %s"
+msgstr "Precedente in entrata: %s"
+
+#: bittorrent.py:2198
+#, python-format
+msgid "Share ratio: %0.02f%%"
+msgstr "Tasso di condivisione: %0.02f%%"
+
+#: bittorrent.py:2201
+#, python-format
+msgid "%s peers, %s seeds. Totals from tracker: %s"
+msgstr "%s peer, %s fonti complete. Totali dal tracker: %s"
+
+#: bittorrent.py:2205
+#, python-format
+msgid "Distributed copies: %d; Next: %s"
+msgstr "Copie distribuite: %d; Prossima: %s"
+
+#: bittorrent.py:2208
+#, python-format
+msgid "Pieces: %d total, %d complete, %d partial, %d active (%d empty)"
+msgstr "Parti: %d totali, %d complete, %d parziali, %d attive (%d vuote)"
+
+#: bittorrent.py:2212
+#, python-format
+msgid "%d bad pieces + %s in discarded requests"
+msgstr "%d parti errate + %s nelle richieste scartate"
+
+#: bittorrent.py:2269
+#, python-format
+msgid "%.1f%% done, %s remaining"
+msgstr "%.1f%% completato, %s rimanente"
+
+#: bittorrent.py:2270
+msgid "Download rate"
+msgstr "Tasso di download"
+
+#: bittorrent.py:2271
+msgid "Upload rate"
+msgstr "Tasso di invio"
+
+#: bittorrent.py:2333
+msgid "NA"
+msgstr "ND"
+
+#: bittorrent.py:2775
+#, python-format
+msgid "%s started"
+msgstr "%s avviati"
+
+#: bittorrent.py:2789
+msgid "_Quit"
+msgstr "Esci"
+
+#: bittorrent.py:2786
+msgid "E_xit"
+msgstr "C_hiudere"
+
+#: bittorrent.py:2793
+msgid "_Open torrent file"
+msgstr "Apri file torrent"
+
+#: bittorrent.py:2794
+msgid "Open torrent _URL"
+msgstr "Apri URL torrent"
+
+#: bittorrent.py:2795
+msgid "Make _new torrent"
+msgstr "Crea nuovo torrent"
+
+#: bittorrent.py:2798
+msgid "_Pause/Play"
+msgstr "Pausa/Avvio"
+
+#: bittorrent.py:2802
+msgid "Show/Hide _finished torrents"
+msgstr "Mostra/Nascondi torrent completati"
+
+#: bittorrent.py:2804
+msgid "_Resize window to fit"
+msgstr "Ridimensiona finestra"
+
+#: bittorrent.py:2806
+msgid "_Log"
+msgstr "Registro"
+
+#: bittorrent.py:2809
+msgid "_Settings"
+msgstr "Impostazioni"
+
+#: bittorrent.py:2812 bittorrent.py:2828
+msgid "_Help"
+msgstr "Aiuto"
+
+#: bittorrent.py:2814
+msgid "_About"
+msgstr "Informazioni su"
+
+#: bittorrent.py:2815
+msgid "_Donate"
+msgstr "Donazione"
+
+#: bittorrent.py:2819
+msgid "_File"
+msgstr "File"
+
+#: bittorrent.py:2824
+msgid "_View"
+msgstr "Visualizza"
+
+#: bittorrent.py:2864
+msgid "Search for torrents"
+msgstr "Cerca torrent"
+
+#: bittorrent.py:3018
+msgid "(stopped)"
+msgstr "(fermato)"
+
+#: bittorrent.py:3030
+msgid "(multiple)"
+msgstr "(multiplo)"
+
+#: bittorrent.py:3160
+#, python-format
+msgid "Already downloading %s installer"
+msgstr "Sto già scaricando l'installer %s"
+
+#: bittorrent.py:3164
+#, python-format
+msgid "Install new %s now?"
+msgstr "Installo il nuovo %s ora?"
+
+#: bittorrent.py:3160
+#, python-format
+msgid "Do you want to quit %s and install the new version, %s, now?"
+msgstr "Uscire da %s ed installare la nuova versione, %s, adesso?"
+
+#: bittorrent.py:3181
+#, python-format
+msgid "%s help is at \n%s\nWould you like to go there now?"
+msgstr "%s l'aiuto è qui \n%s\nVuoi andarci adesso?"
+
+#: bittorrent.py:3184
+msgid "Visit help web page?"
+msgstr "Vuoi visitare la pagina di aiuto sul web?"
+
+#: bittorrent.py:3221
+msgid "There is one finished torrent in the list. "
+msgstr "C'è un torrent completato nella lista."
+
+#: bittorrent.py:3222
+msgid "Do you want to remove it?"
+msgstr "Vuoi rimuoverlo?"
+
+#: bittorrent.py:3224
+#, python-format
+msgid "There are %d finished torrents in the list. "
+msgstr "Ci sono %d torrent completati nella lista."
+
+#: bittorrent.py:3225
+msgid "Do you want to remove all of them?"
+msgstr "Vuoi rimuoverli tutti?"
+
+#: bittorrent.py:3227
+msgid "Remove all finished torrents?"
+msgstr "Rimuovere tutti i torrent completati?"
+
+#: bittorrent.py:3230
+msgid "No finished torrents"
+msgstr "Nessun torrent completato"
+
+#: bittorrent.py:3236
+msgid "There are no finished torrents to remove."
+msgstr "Non ci sono torrent completati da rimuovere."
+
+#: bittorrent.py:3290
+msgid "Open torrent:"
+msgstr "Apri torrent:"
+
+#: bittorrent.py:3314
+msgid "Change save location for "
+msgstr "Cambia posizione di salvataggio per "
+
+#: bittorrent.py:3341
+msgid "File exists!"
+msgstr "File già esistente!"
+
+#: bittorrent.py:3342
+#, python-format
+msgid "\"%s\" already exists. Do you want to choose a different file name?"
+msgstr "\"%s\" già esistente. Vuoi scegliere un nome file differente?"
+
+#: bittorrent.py:3361
+msgid "Save location for "
+msgstr "Posizione di salvataggio per "
+
+#: bittorrent.py:3379
+msgid "Directory exists!"
+msgstr "Directory già esistente!"
+
+#: bittorrent.py:3380
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" already exists. Do you intend to create an identical, duplicate directory inside the existing directory?"
+msgstr ""
+"\"%s\" già esistente. Vuoi creare un duplicato della directory all'interno di quella già esistente?"
+
+#: bittorrent.py:3504
+#, python-format
+msgid "(global message) : %s"
+msgstr "(messaggio globale) : %s"
+
+#: bittorrent.py:3511
+#, python-format
+msgid "%s Error"
+msgstr "%s Errore"
+
+#: bittorrent.py:3517
+msgid "Multiple errors have occurred. Click OK to view the error log."
+msgstr ""
+"Si sono verificati errori multipli. Clicca OK per vedere il registro errori."
+
+#: bittorrent.py:3687
+msgid "Stop running torrent?"
+msgstr "Vuoi fermare il torrent in esecuzione?"
+
+#: bittorrent.py:3680
+#, python-format
+msgid ""
+"You are about to start \"%s\". Do you want to stop another running torrent as well?"
+msgstr "Si sta per avviare \"%s\". Fermare un altro torrent attivo?"
+
+#: bittorrent.py:3699
+msgid "Have you donated?"
+msgstr "Hai già donato?"
+
+#: bittorrent.py:3700
+#, python-format
+msgid "Welcome to the new version of %s. Have you donated?"
+msgstr "Benvenuto alla nuova versione di %s. Hai già donato?"
+
+#: bittorrent.py:3715
+msgid "Thanks!"
+msgstr "Grazie!"
+
+#: bittorrent.py:3716
+msgid ""
+"Thanks for donating! To donate again, select \"Donate\" from the \"Help\" menu."
+msgstr ""
+"Grazie per aver donato! Per donare ancora, seleziona \"Donazione\" dal menu \"Aiuto\"."
+
+#: bittorrent.py:3822
+msgid "Could not start the TorrentQueue, see above for errors."
+msgstr ""
+"Impossibile far partire la coda del torrent, guardare sopra per leggere gli errori che hanno causato il problema."
+
+#: maketorrent.py:60
+#, python-format
+msgid "%s torrent file creator %s"
+msgstr "%s creatore metafile %s"
+
+#: maketorrent.py:72
+msgid "Make torrent file for this file/directory:"
+msgstr "Crea il file torrent per questo file/directory:"
+
+#: maketorrent.py:77
+msgid "Choose..."
+msgstr "Scegli..."
+
+#: maketorrent.py:87
+msgid "(Directories will become batch torrents)"
+msgstr "(Le directory diverranno torrent batch)"
+
+#: maketorrent.py:98
+msgid "Piece size:"
+msgstr "Dimensione parte:"
+
+#: maketorrent.py:117
+msgid "Use _tracker:"
+msgstr "Usa _tracker:"
+
+#: maketorrent.py:147
+msgid "Use _DHT:"
+msgstr "Usa _DHT:"
+
+#: maketorrent.py:153
+msgid "Nodes (optional):"
+msgstr "Nodi (opzionale):"
+
+#: maketorrent.py:186
+msgid "Comments:"
+msgstr "Commenti:"
+
+#: maketorrent.py:234
+msgid "_Make"
+msgstr "_Fare"
+
+#: maketorrent.py:381
+msgid "_Host"
+msgstr "_Host"
+
+#: maketorrent.py:388
+msgid "_Port"
+msgstr "_Porta"
+
+#: maketorrent.py:481
+msgid "Building torrents..."
+msgstr "Creazione torrent..."
+
+#: maketorrent.py:489
+msgid "Checking file sizes..."
+msgstr "Controllo dimensioni file..."
+
+#: maketorrent.py:507
+msgid "Start seeding"
+msgstr "Inizio seeding"
+
+#: maketorrent.py:527
+msgid "building "
+msgstr "creazione "
+
+#: maketorrent.py:547
+msgid "Done."
+msgstr "Completato."
+
+#: maketorrent.py:548
+msgid "Done building torrents."
+msgstr "Creazione torrent completata."
+
+#: maketorrent.py:556
+msgid "Error!"
+msgstr "Errore!"
+
+#: maketorrent.py:557
+msgid "Error building torrents: "
+msgstr "Errore nella creazione dei torrent: "
+
+#: BitTorrent/GUI.py:21
+#, python-format
+msgid "GTK %s or newer required"
+msgstr "Necessaria versione GTK %s o successiva"
+
+#: BitTorrent/GUI.py:202
+#, python-format
+msgid "%d days"
+msgstr "%d giorni"
+
+#: BitTorrent/GUI.py:204
+#, python-format
+msgid "1 day %d hours"
+msgstr "1 giorno %d ore"
+
+#: BitTorrent/GUI.py:206
+#, python-format
+msgid "%d:%02d hours"
+msgstr "%d:%02d ore"
+
+#: BitTorrent/GUI.py:208
+#, python-format
+msgid "%d:%02d minutes"
+msgstr "%d:%02d minuti"
+
+#: BitTorrent/GUI.py:210
+#, python-format
+msgid "%d seconds"
+msgstr "%d secondi"
+
+#: BitTorrent/GUI.py:212
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 secondi"
+
+#: BitTorrent/GUI.py:292
+#, python-format
+msgid "%s Help"
+msgstr "%s Aiuto"
+
+#: BitTorrent/GUI.py:299
+msgid "Frequently Asked Questions:"
+msgstr "Domande frequenti (FAQ):"
+
+#: BitTorrent/GUI.py:304
+msgid "Go"
+msgstr "Vai"
+
+#: BitTorrent/GUI.py:463 BitTorrent/GUI.py:517
+msgid "Choose an existing folder..."
+msgstr "Scegli una cartella esistente..."
+
+#: BitTorrent/GUI.py:473
+msgid "All Files"
+msgstr "Tutti i file"
+
+#: BitTorrent/GUI.py:478
+msgid "Torrents"
+msgstr "Torrent"
+
+#: BitTorrent/GUI.py:514
+msgid "Create a new folder..."
+msgstr "Crea una nuova cartella..."
+
+#: BitTorrent/GUI.py:583
+msgid "Select a file"
+msgstr "Seleziona un file"
+
+#: BitTorrent/GUI.py:584
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Seleziona una cartella"
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:119
+msgid "Could not load saved state: "
+msgstr "Impossibile caricare stato salvato:"
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:211
+msgid "Could not save UI state: "
+msgstr "Impossibile salvare stato UI:"
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:221 BitTorrent/TorrentQueue.py:223 BitTorrent/TorrentQueue.py:306 BitTorrent/TorrentQueue.py:309 BitTorrent/TorrentQueue.py:319 BitTorrent/TorrentQueue.py:331 BitTorrent/TorrentQueue.py:348
+msgid "Invalid state file contents"
+msgstr "Contenuti del file di stato non validi"
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:236
+#, python-format
+msgid "Error reading file \"%s\"."
+msgstr "Errore nella lettura del file \"%s\"."
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:238
+msgid "cannot restore state completely"
+msgstr "impossibile recuperare completamente lo stato"
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:241
+msgid "Invalid state file (duplicate entry)"
+msgstr "Stato del file non valido (entrata duplicata)"
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:248 BitTorrent/TorrentQueue.py:254
+#, python-format
+msgid "Corrupt data in \"%s\", cannot restore torrent."
+msgstr "Dati corrotti in \"%s\", impossibile recuperare il torrent."
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:255
+msgid "(infohash mismatch)"
+msgstr "(discordanza infohash)"
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:273
+msgid "Invalid state file (bad entry)"
+msgstr "Stato del file non valido (elemento errato)"
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:296
+msgid "Bad UI state file"
+msgstr "File di stato UI errato"
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:300
+msgid "Bad UI state file version"
+msgstr "Versione del file di stato UI errata"
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:302
+msgid "Unsupported UI state file version (from newer client version?)"
+msgstr ""
+"Versione del file di stato UI non supportata (da una versione del client più nuova?)"
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:493
+#, python-format
+msgid "Could not delete cached %s file:"
+msgstr "Impossibile cancellare il file %s in cache:"
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:534
+#, python-format
+msgid "This is not a valid torrent file. (%s)"
+msgstr "Questo non è un file torrent valido. (%s)"
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:542
+msgid "This torrent (or one with the same contents) is already running."
+msgstr "Questo torrent (o uno con gli stessi contenuti) è già in esecuzione."
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:546
+msgid "This torrent (or one with the same contents) is already waiting to run."
+msgstr ""
+"Questo torrent (o uno con gli stessi contenuti) è già in attesa di essere eseguito."
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:553
+#, python-format
+msgid "Torrent in unknown state %d"
+msgstr "Torrent in stato sconosciuto %d"
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:570
+msgid "Could not write file "
+msgstr "Impossibile scrivere il file"
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:572
+msgid "torrent will not be restarted correctly on client restart"
+msgstr "il torrent non sarà riavviato correttamente al riavvio del client"
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:675
+#, python-format
+msgid ""
+"Can't run more than %d torrents simultaneously. For more info see the FAQ at %s."
+msgstr ""
+"Impossibile eseguire più di %d torrent simultaneamente. Per maggiori informazioni leggere le FAQ su %s."
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:799
+msgid ""
+"Not starting torrent as there are other torrents waiting to run, and this one already meets the settings for when to stop seeding."
+msgstr ""
+"Non avvio il torrent poiché ci sono altri torrent in attesa di esecuzione, e questo corrisponde già alle impostazioni di quando smettere di distribuire il seeding."
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:806
+msgid ""
+"Not starting torrent as it already meets the settings for when to stop seeding the last completed torrent."
+msgstr ""
+"Non avvio il torrent poiché questo corrisponde già alle impostazioni di quando smettere il seeding dell'ultimo torrent completato."
+
+#: BitTorrent/NewVersion.py:105
+#, python-format
+msgid "Could not get latest version from %s"
+msgstr "Impossibile ottenere l'ultima versione da %s"
+
+#: BitTorrent/NewVersion.py:110
+#, python-format
+msgid "Could not parse new version string from %s"
+msgstr "Impossibile analizzare la stringa nuova versione da %s"
+
+#: BitTorrent/NewVersion.py:241
+#, python-format
+msgid ""
+"Could not find a suitable temporary location to save the %s %s installer."
+msgstr ""
+"Impossibile trovare una locazione temporanea dove salvare l'installer %s %s."
+
+#: BitTorrent/NewVersion.py:260
+#, python-format
+msgid "No torrent file available for %s %s installer."
+msgstr "Nessun torrent disponibile per l'installer %s %s."
+
+#: BitTorrent/NewVersion.py:270
+#, python-format
+msgid "%s %s installer appears to be incomplete, missing, or corrupt."
+msgstr "l'installer %s %s appare come incompleto, perduto o corrotto."
+
+#: BitTorrent/NewVersion.py:278
+msgid "Cannot launch installer on this OS"
+msgstr "Impossibile lanciare l'installer su questo Sistema Operativo"
+
+#: BitTorrent/StatusLight.py:12
+msgid "No torrents"
+msgstr "Nessun torrent"
+
+#: BitTorrent/StatusLight.py:14 BitTorrent/StatusLight.py:16
+msgid "Starting download"
+msgstr "Avvio del download"
+
+#: BitTorrent/StatusLight.py:18
+msgid "Running normally"
+msgstr "Esecuzione normale"
+
+#: BitTorrent/StatusLight.py:20
+msgid "Downloads may be slow:\nProbably firewalled/NATted"
+msgstr ""
+"Questi download potrebbero essere lenti:\nProbabilmente a causa di firewall/Nat"
+
+#: BitTorrent/StatusLight.py:22
+msgid "Check network connection"
+msgstr "Controllo della connessione al network"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:48
+msgid ""
+"directory under which variable data such as fastresume information and GUI state is saved. Defaults to subdirectory 'data' of the bittorrent config directory."
+msgstr ""
+"la directory nella quale i dati variabili come le informazioni fastresume e lo stato GUI sono salvate. Default nella sottodirectory 'data' della directory config di bittorrent."
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:52
+msgid ""
+"character encoding used on the local filesystem. If left empty, autodetected. Autodetection doesn't work under python versions older than 2.3"
+msgstr ""
+"codifica dei caratteri usata sul filesystem locale. Se lasciato vuoto, viene rilevato automaticamente. La rilevazione automatica non funziona con versioni precedenti di Python 2.3"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:56
+msgid "ISO Language code to use"
+msgstr "Codifica ISO della lingua da usare"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:61
+msgid ""
+"ip to report to the tracker (has no effect unless you are on the same local network as the tracker)"
+msgstr ""
+"ip da riferire al tracker (non ha effetto se non si è sulla stessa rete locale del tracker)"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:64
+msgid ""
+"world-visible port number if it's different from the one the client listens on locally"
+msgstr ""
+"numero di porta visibile globalmente se è differente da quello sul quale il client è in ascolto localmente"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:67
+msgid "minimum port to listen on, counts up if unavailable"
+msgstr "porta minima in ascolto, aumenta se non disponibile"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:69
+msgid "maximum port to listen on"
+msgstr "porta massima in ascolto"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:71 BitTorrent/track.py:44
+msgid "ip to bind to locally"
+msgstr "ip su cui effettuare il bind localmente"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:73
+msgid "seconds between updates of displayed information"
+msgstr "secondi tra gli aggiornamenti delle informazioni visualizzate"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:75
+msgid "minutes to wait between requesting more peers"
+msgstr "minuti da attendere tra le richieste di più fonti"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:77
+msgid "minimum number of peers to not do rerequesting"
+msgstr "numero minimo delle fonti per non effettuare una nuova richiesta"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:79
+msgid "number of peers at which to stop initiating new connections"
+msgstr "numero delle fonti a cui interrompere l'inizio di nuove connessioni"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:81
+msgid "max number of outgoing incomplete connections"
+msgstr "numero massimo di connessioni incomplete in uscita"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:83
+msgid ""
+"maximum number of connections to allow, after this new incoming connections will be immediately closed"
+msgstr ""
+"numero massimo di connessioni da permettere, dopo cui le nuove connessioni saranno chiuse immediatamente"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:86
+msgid "whether to check hashes on disk"
+msgstr "se controllare gli hash su disco"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:88
+msgid "maximum kB/s to upload at, 0 means no limit"
+msgstr "kB/s massimi da inviare, 0 significa nessun limite"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:90
+msgid "the number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes"
+msgstr "il numero di invii da riempire con extra antiintasamenti ottimistici"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:92
+msgid ""
+"the maximum number of files in a multifile torrent to keep open at a time, 0 means no limit. Used to avoid running out of file descriptors."
+msgstr ""
+"il numero massimo dei file in un torrent multifile da tenere aperto in una volta, 0 significa nessun limite. Usato per evitare di esaurire i descrittori dei file."
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:95
+msgid ""
+"Initialize a trackerless client. This must be enabled in order to download trackerless torrents."
+msgstr ""
+"Inizializza un client senza tracker. Deve essere abilitato per scaricare torrent senza tracker."
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:103
+msgid "number of seconds to pause between sending keepalives"
+msgstr "numero di secondi di pausa tra gli invii di keepalive"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:105
+msgid "how many bytes to query for per request."
+msgstr "quanti byte richiedere per ogni richiesta"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:107
+msgid ""
+"maximum length prefix encoding you'll accept over the wire - larger values get the connection dropped."
+msgstr ""
+"lunghezza massima del prefisso di codifica che sarà accettato sul collegamento - valori maggiori causeranno la caduta della connessione."
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:110
+msgid ""
+"seconds to wait between closing sockets which nothing has been received on"
+msgstr ""
+"secondi da attendere tra i socket in chiusura dai quali non si è ricevuto niente"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:113
+msgid "seconds to wait between checking if any connections have timed out"
+msgstr ""
+"secondi da attendere tra il controllo delle connessioni che sono andate in timeout"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:115
+msgid ""
+"maximum length slice to send to peers, close connection if a larger request is received"
+msgstr ""
+"lunghezza massima dello slice da inviare alle fonti, chiudi la connessione se viene ricevuta una richiesta maggiore"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:118
+msgid ""
+"maximum time interval over which to estimate the current upload and download rates"
+msgstr ""
+"intervallo di tempo massimo sul quale stimare i tassi attuali di upload e download"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:120
+msgid "maximum time interval over which to estimate the current seed rate"
+msgstr "intervallo di tempo massimo sul quale stimare il tasso attuale di seed"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:122
+msgid "maximum time to wait between retrying announces if they keep failing"
+msgstr ""
+"tempo massimo da attendere tra i nuovi tentativi di annunci se essi continuano a fallire"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:124
+msgid ""
+"seconds to wait for data to come in over a connection before assuming it's semi-permanently choked"
+msgstr ""
+"secondi da attendere per i dati in arrivo su una connessione prima di supporre che sia quasi permanentemente intasata"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:127
+msgid "number of downloads at which to switch from random to rarest first"
+msgstr ""
+"numero di scaricamenti al quale passare, da casuale a prima il più raro"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:129
+msgid "how many bytes to write into network buffers at once."
+msgstr "quanti byte scrivere in una volta sola nei buffer di rete."
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:131
+msgid ""
+"refuse further connections from addresses with broken or intentionally hostile peers that send incorrect data"
+msgstr ""
+"rifiuta ulteriori connessioni dagli indirizzi con fonti errate o intenzionalmente ostili che mandano dati incorretti"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:134
+msgid "do not connect to several peers that have the same IP address"
+msgstr "non connettere a più fonti che hanno lo stesso indirizzo IP"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:136
+msgid "if nonzero, set the TOS option for peer connections to this value"
+msgstr ""
+"se non zero, imposta l'opzione TOS per le connessioni alle fonti a questo valore"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:138
+msgid ""
+"enable workaround for a bug in BSD libc that makes file reads very slow."
+msgstr ""
+"abilita rimedio per un difetto nella BSD libc che rende la lettura dei file molto lenta."
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:140
+msgid "address of HTTP proxy to use for tracker connections"
+msgstr "indirizzo del proxy HTTP da usare per le connessioni ai tracker"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:142 BitTorrent/track.py:48
+msgid "close connections with RST and avoid the TCP TIME_WAIT state"
+msgstr "chiudi le connessioni con RST ed evita lo stato TCP TIME_WAIT"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:144 BitTorrent/track.py:111
+msgid ""
+"Use Twisted network libraries for network connections. 1 means use twisted, 0 means do not use twisted, -1 means autodetect, and prefer twisted"
+msgstr ""
+"Utilizza librerie Twisted network per le connessioni di rete. 1 significa usa twisted, 0 significa non usare twisted, -1 significa autorileva, con preferenza per twisted"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:161
+msgid ""
+"file name (for single-file torrents) or directory name (for batch torrents) to save the torrent as, overriding the default name in the torrent. See also --save_in, if neither is specified the user will be asked for save location"
+msgstr ""
+"nome file (per torrent a file-singolo) o nome directory (per torrent batch) da usare per salvare il torrent, che prevarrà sul nome di default nel torrent. Vedi anche --save_in, se nessuno è specificato all'utente sarà richiesta la posizione del salvataggio"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:166
+msgid "display advanced user interface"
+msgstr "mostra interfaccia utente avanzata"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:168
+msgid ""
+"the maximum number of minutes to seed a completed torrent before stopping seeding"
+msgstr ""
+"il numero massimo di minuti per distribuire la fonte completa del torrent completato prima di interrompere il seeding"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:171
+msgid ""
+"the minimum upload/download ratio, in percent, to achieve before stopping seeding. 0 means no limit."
+msgstr ""
+"la velocità minima di invio/download, in percentuale, da ottenere prima di interrompere il seeding. 0 vuol dire senza limite."
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:174
+msgid ""
+"the minimum upload/download ratio, in percent, to achieve before stopping seeding the last torrent. 0 means no limit."
+msgstr ""
+"la velocità minima di invio/download, in percentuale, da ottenere prima di interrompere il seeding dell'ultimo torrent. 0 vuol dire senza limite."
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:177
+msgid "Seed each completed torrent indefinitely (until the user cancels it)"
+msgstr ""
+"Seed infinito di ogni torrent completato (fino alla cancellazione da parte dell'utente)"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:180
+msgid "Seed the last torrent indefinitely (until the user cancels it)"
+msgstr ""
+"Seed infinito dell'ultimo torrent (fino alla cancellazione da parte dell'utente)"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:183
+msgid "start downloader in paused state"
+msgstr "avvia lo scaricatore in pausa"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:185
+msgid ""
+"specifies how the app should behave when the user manually tries to start another torrent: \"replace\" means always replace the running torrent with the new one, \"add\" means always add the running torrent in parallel, and \"ask\" means ask the user each time."
+msgstr ""
+"specifica come l'applicazione dovrebbe comportarsi quando l'utente prova ad avviare manualmente un altro torrent: \"replace\" significa sostituisci sempre il torrent in esecuzione con quello nuovo, \"add\" significa aggiungi sempre il torrent in esecuzione in parallelo, e \"ask\" significa chiedi all'utente ogni volta."
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:195
+msgid "Start BitTorrent minimized"
+msgstr "Avviare BitTorrent minimizzato"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:197
+msgid ""
+"override the version provided by the http version check and enable version check debugging mode"
+msgstr ""
+"sovrascrivere la versione fornita dal controllo della versione http ed attivare la modalità di debugging di controllo della versione"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:200
+msgid ""
+"override the current version used in the version check and enable version check debugging mode"
+msgstr ""
+"sovrascrivere la versione correntemente usata nel controllo della versione ed attivare la modalità di debugging di controllo della versione"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:203
+msgid ""
+"specify window size and position, in the format: WIDTHxHEIGHT+XOFFSET+YOFFSET"
+msgstr ""
+"specificare dimensioni e posizione finestra, nel formato: LARGHEZZAxALTEZZA+POSIZIONEX+POSIZIONEY"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:218
+msgid ""
+"file name (for single-file torrents) or directory name (for batch torrents) to save the torrent as, overriding the default name in the torrent. See also --save_in"
+msgstr ""
+"nome file (per torrent a file-singolo) o nome directory (per batch torrent) da usare per salvare il torrent, che prevarrà sul nome di default nel torrent. Vedi anche --save_in"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:225 BitTorrent/defaultargs.py:245
+msgid ""
+"the maximum number of uploads to allow at once. -1 means a (hopefully) reasonable number based on --max_upload_rate. The automatic values are only sensible when running one torrent at a time."
+msgstr ""
+"il numero massimo di invii consentiti in una volta. -1 significa (idealmente) un numero ragionevole basato su --max_upload_rate.I valori automatici sono sensibili solo eseguendo un torrent alla volta."
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:230
+msgid ""
+"local directory where the torrent contents will be saved. The file (single-file torrents) or directory (batch torrents) will be created under this directory using the default name specified in the .torrent file. See also --save_as."
+msgstr ""
+"directory locale dove i contenuti del torrent saranno salvati. Il file (torrent a file-singolo) o la directory (torrent batch) saranno creati sotto questa directory usando il nome di default specificato nel file .torrent. Vedi anche --save_as."
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:239
+msgid "whether or not to ask for a location to save downloaded files in"
+msgstr "se chiedere o no una posizione nella quale salvare i file scaricati"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:250
+msgid ""
+"local directory where the torrents will be saved, using a name determined by --saveas_style. If this is left empty each torrent will be saved under the directory of the corresponding .torrent file"
+msgstr ""
+"directory locale dove i torrent saranno salvati, usando un nome determinato da --saveas_style. Se questo viene lasciato vuoto ogni torrent sarà salvato sotto la directory del file .torrent corrispondente"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:255 BitTorrent/track.py:77
+msgid "how often to rescan the torrent directory, in seconds"
+msgstr "quanto spesso riesaminare la directory torrent, in secondi"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:257
+msgid ""
+"wait this many seconds after noticing a torrent before starting it, to avoid race with tracker"
+msgstr ""
+"attendere questo numero di secondi, dopo aver notificato un torrent, prima di iniziarlo, per evitare conflitti con il tracker"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:259
+msgid ""
+"How to name torrent downloads: 1: use name OF torrent file (minus .torrent); 2: use name encoded IN torrent file; 3: create a directory with name OF torrent file (minus .torrent) and save in that directory using name encoded IN torrent file; 4: if name OF torrent file (minus .torrent) and name encoded IN torrent file are identical, use that name (style 1/2), otherwise create an intermediate directory as in style 3; CAUTION: options 1 and 2 have the ability to overwrite files without warning and may present security issues."
+msgstr ""
+"Come dare un nome agli scaricamenti torrent: 1: usare il nome DEL file torrent (senza .torrent); 2: usare il nome codificato NEL file torrent; 3: creare una directory col nome DEL file torrent (senza .torrent) e salvare in quella directory usando il nome codificato NEL file torrent; 4: se il nome DEL file torrent (senza .torrent) e il nome codificato NEL file torrent sono identici, usare quel nome (punti 1 e 2), altrimenti creare una directoryintermedia come nel punto 3; AVVERTENZA: le opzioni 1 e 2 hanno la capacità di sovrascrivere i file senza preavviso e possono presentare problemi di sicurezza."
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:274
+msgid ""
+"whether to display the full path or the torrent contents for each torrent"
+msgstr ""
+"se visualizzare il percorso completo o i contenuti torrent per ogni torrent"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:281
+msgid "directory to look for .torrent files (semi-recursive)"
+msgstr "directory da esaminare per i file .torrent (semi-ricorsiva)"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:286
+msgid "whether to display diagnostic info to stdout"
+msgstr "se visualizzare le informazioni diagnostiche sullo standard output"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:291
+msgid "which power of two to set the piece size to"
+msgstr "a quale potenza di due impostare la dimensione delle parti"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:293
+msgid "default tracker name"
+msgstr "nome di default del tracker"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:296
+msgid ""
+"if false then make a trackerless torrent, instead of announce URL, use reliable node in form of <ip>:<port> or an empty string to pull some nodes from your routing table"
+msgstr ""
+"se falso crea un torrent senza tracker, invece di un URL di annuncio, usa un nodo affidabile nella forma <ip>:<porta> o una stringa vuota per prendere alcuni nodi dalla tua tabella di instradamento"
+
+#: bittorrent-console.py:41 bittorrent-curses.py:60
+msgid "download complete!"
+msgstr "download completato!"
+
+#: bittorrent-console.py:46 bittorrent-curses.py:65
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<sconosciuto>"
+
+#: bittorrent-console.py:49 bittorrent-curses.py:68
+#, python-format
+msgid "finishing in %d:%02d:%02d"
+msgstr "finirà in %d:%02d:%02d"
+
+#: bittorrent-console.py:96 bittorrent-curses.py:174
+msgid "download succeeded"
+msgstr "file scaricato con successo"
+
+#: bittorrent-console.py:130 bittorrent-curses.py:231
+#, python-format
+msgid "oo (%.1f MB up / %.1f MB down)"
+msgstr "oo (%.1f MB in uscita / %.1f MB in entrata)"
+
+#: bittorrent-console.py:133 bittorrent-curses.py:234
+#, python-format
+msgid "%.3f (%.1f MB up / %.1f MB down)"
+msgstr "%.3f (%.1f MB in uscita / %.1f MB in entrata)"
+
+#: bittorrent-console.py:139
+#, python-format
+msgid "%d seen now, plus %d distributed copies (%s)"
+msgstr "%d conosciuti, più %d copie distribuite (%s)"
+
+#: bittorrent-console.py:144 bittorrent-curses.py:245
+#, python-format
+msgid "%d distributed copies (next: %s)"
+msgstr "%d copie distribuite (prossima: %s)"
+
+#: bittorrent-console.py:146 bittorrent-curses.py:247
+#, python-format
+msgid "%d seen now"
+msgstr "%d conosciuti"
+
+#: bittorrent-console.py:149
+msgid "ERROR:\n"
+msgstr "ERRORE:\n"
+
+#: bittorrent-console.py:150
+msgid "saving: "
+msgstr "sto salvando: "
+
+#: bittorrent-console.py:151
+msgid "file size: "
+msgstr "dimensione file:"
+
+#: bittorrent-console.py:152
+msgid "percent done: "
+msgstr "percentuale completata: "
+
+#: bittorrent-console.py:153
+msgid "time left: "
+msgstr "tempo rimasto: "
+
+#: bittorrent-console.py:154
+msgid "download to: "
+msgstr "scarica in: "
+
+#: bittorrent-console.py:155
+msgid "download rate: "
+msgstr "tasso di scaricamento: "
+
+#: bittorrent-console.py:156
+msgid "upload rate: "
+msgstr "tasso di invio: "
+
+#: bittorrent-console.py:157
+msgid "share rating: "
+msgstr "punteggio di condivisione: "
+
+#: bittorrent-console.py:158
+msgid "seed status: "
+msgstr "stato fonti complete: "
+
+#: bittorrent-console.py:159
+msgid "peer status: "
+msgstr "stato fonti: "
+
+#: bittorrent-console.py:222 bittorrent-curses.py:358
+msgid "You cannot specify both --save_as and --save_in"
+msgstr "Non puoi specificare entrambi --save_as e --save_in"
+
+#: bittorrent-console.py:240 bittorrent-curses.py:376 BitTorrent/launchmanycore.py:69
+msgid "shutting down"
+msgstr "chiusura in corso"
+
+#: bittorrent-console.py:247 bittorrent-curses.py:383 BitTorrent/launchmanycore.py:235
+msgid "Error reading config: "
+msgstr "Errore durante la lettura della configurazione: "
+
+#: bittorrent-console.py:300 bittorrent-curses.py:436
+msgid "Error reading .torrent file: "
+msgstr "Errore durante la lettura del file .torrent: "
+
+#: bittorrent-console.py:302 bittorrent-curses.py:438
+msgid "you must specify a .torrent file"
+msgstr "devi specificare un file .torrent"
+
+#: bittorrent-curses.py:48 launchmany-curses.py:40
+msgid "Textmode GUI initialization failed, cannot proceed."
+msgstr "Inizializzazione GUI in modo testuale fallita, impossibile procedere."
+
+#: bittorrent-curses.py:50 launchmany-curses.py:42
+msgid ""
+"This download interface requires the standard Python module \"curses\", which is unfortunately not available for the native Windows port of Python. It is however available for the Cygwin port of Python, running on all Win32 systems (www.cygwin.com)."
+msgstr ""
+"Questa interfaccia di scaricamento richiede il modulo Python standard \"curses\", il quale sfortunatamente non è disponibile per la traduzione nativa in Windows di Python. E' comunque disponibile per la traduzione Cygwin di Python, eseguibile su tutti i sistemi Win32 (www.cygwin.com)."
+
+#: bittorrent-curses.py:55
+msgid "You may still use \"bittorrent-console\" to download."
+msgstr "Puoi usare ancora \"bittorrent-console\" per scaricare."
+
+#: bittorrent-curses.py:156
+msgid "file:"
+msgstr "file:"
+
+#: bittorrent-curses.py:157
+msgid "size:"
+msgstr "dimens:"
+
+#: bittorrent-curses.py:158
+msgid "dest:"
+msgstr "dest:"
+
+#: bittorrent-curses.py:159
+msgid "progress:"
+msgstr "progresso:"
+
+#: bittorrent-curses.py:160
+msgid "status:"
+msgstr "stato:"
+
+#: bittorrent-curses.py:161
+msgid "dl speed:"
+msgstr "velocità in entrata:"
+
+#: bittorrent-curses.py:162
+msgid "ul speed:"
+msgstr "velocità in uscita:"
+
+#: bittorrent-curses.py:163
+msgid "sharing:"
+msgstr "condivisione:"
+
+#: bittorrent-curses.py:164
+msgid "seeds:"
+msgstr "fonti complete:"
+
+#: bittorrent-curses.py:165
+msgid "peers:"
+msgstr "fonti:"
+
+#: bittorrent-curses.py:240
+#, python-format
+msgid "%d seen now, plus %d distributed copies(%s)"
+msgstr "%d conosciuti, più %d copie distribuite(%s)"
+
+#: bittorrent-curses.py:267
+msgid "error(s):"
+msgstr "errore(i):"
+
+#: bittorrent-curses.py:276
+msgid "error:"
+msgstr "errore:"
+
+#: bittorrent-curses.py:279
+msgid ""
+" # IP Upload Download Completed Speed"
+msgstr ""
+" # IP Inviati Scaricati Completati Velocità"
+
+#: bittorrent-curses.py:324
+#, python-format
+msgid "downloading %d pieces, have %d fragments, %d of %d pieces completed"
+msgstr "sto scaricando %d parti, hanno %d frammenti, %d di %d parti completate"
+
+#: bittorrent-curses.py:448
+msgid "These errors occurred during execution:"
+msgstr "Questi errori sono occorsi durante l'esecuzione:"
+
+#: changetracker-console.py:23
+#, python-format
+msgid "Usage: %s TRACKER_URL [TORRENTFILE [TORRENTFILE ... ] ]"
+msgstr "Utilizzo: %s URL_TRACKER [FILETORRENT [FILETORRENT ... ] ]"
+
+#: changetracker-console.py:32
+#, python-format
+msgid "old announce for %s: %s"
+msgstr "annuncio vecchio per %s: %s"
+
+#: launchmany-console.py:35 launchmany-curses.py:236
+msgid "no torrents"
+msgstr "nessun torrent"
+
+#: launchmany-console.py:49 launchmany-curses.py:274
+msgid "SYSTEM ERROR - EXCEPTION GENERATED"
+msgstr "ERRORE DI SISTEMA - GENERATA ECCEZIONE"
+
+#: launchmany-console.py:64 launchmany-curses.py:294
+msgid "Warning: "
+msgstr "Avviso: "
+
+#: launchmany-console.py:64 launchmany-curses.py:294
+msgid " is not a directory"
+msgstr " non è una cartella"
+
+#: launchmany-console.py:66
+#, python-format
+msgid "error: %s\nrun with no args for parameter explanations"
+msgstr "errore: %s\neseguire senza argomenti per la spiegazione dei parametri"
+
+#: launchmany-console.py:71 launchmany-curses.py:301
+msgid "\nEXCEPTION:"
+msgstr "\nECCEZIONE:"
+
+#: launchmany-curses.py:47
+msgid "You may still use \"btdownloadheadless.py\" to download."
+msgstr "Puoi usare \"btdownloadheadless.py\" per scaricare."
+
+#: launchmany-curses.py:59 BitTorrent/launchmanycore.py:145
+msgid "connecting to peers"
+msgstr "collegamento alle fonti"
+
+#: launchmany-curses.py:60
+#, python-format
+msgid "ETA in %d:%02d:%02d"
+msgstr "Tempo rimasto %d:%02d:%02d"
+
+#: launchmany-curses.py:143
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensione"
+
+#: launchmany-curses.py:143
+msgid "Upload"
+msgstr "Inviato"
+
+#: launchmany-curses.py:155 launchmany-curses.py:248
+msgid "Totals:"
+msgstr "Totali:"
+
+#: launchmany-curses.py:214
+#, python-format
+msgid " (%s) %s - %s peers %s seeds %s dist copies - %s dn %s up"
+msgstr "(%s) %s - %s fonti %s fonti complete %s copie dist - %s giù %s sù"
+
+#: launchmany-curses.py:296 BitTorrent/track.py:852
+msgid "error: "
+msgstr "errore: "
+
+#: launchmany-curses.py:296
+msgid "\nrun with no args for parameter explanations"
+msgstr "\neseguire senza argomenti per la spiegazione dei parametri"
+
+#: maketorrent-console.py:29
+msgid "optional human-readable comment to put in .torrent"
+msgstr "commento leggibile-dagli-umani opzionale da mettere nel .torrent"
+
+#: maketorrent-console.py:31
+msgid "optional target file for the torrent"
+msgstr "file di destinazione opzionale per il torrent"
+
+#: torrentinfo-console.py:26
+#, python-format
+msgid "%s %s - decode %s metainfo files"
+msgstr "%s %s - decodifica %s file metainfo"
+
+#: torrentinfo-console.py:30
+#, python-format
+msgid "Usage: %s [TORRENTFILE [TORRENTFILE ... ] ]"
+msgstr "Utilizzo: %s [FILETORRENT [FILETORRENT ... ] ]"
+
+#: torrentinfo-console.py:34
+#, python-format
+msgid "metainfo file: %s"
+msgstr "file metainfo: %s"
+
+#: torrentinfo-console.py:35
+#, python-format
+msgid "info hash: %s"
+msgstr "informazioni hash: %s"
+
+#: torrentinfo-console.py:36
+#, python-format
+msgid "file name: %s"
+msgstr "nome file: %s"
+
+#: torrentinfo-console.py:37
+msgid "file size:"
+msgstr "dimensione file:"
+
+#: torrentinfo-console.py:38
+msgid "files:"
+msgstr "file: "
+
+#: torrentinfo-console.py:39
+#, python-format
+msgid "directory name: %s"
+msgstr "nome cartella: %s"
+
+#: torrentinfo-console.py:40
+msgid "archive size:"
+msgstr "dimensione archivio:"
+
+#: torrentinfo-console.py:41
+#, python-format
+msgid "tracker announce url: %s"
+msgstr "url di annuncio: %s"
+
+#: torrentinfo-console.py:42
+msgid "trackerless nodes:"
+msgstr "nodi trackerless"
+
+#: torrentinfo-console.py:43
+msgid "comment:"
+msgstr "commento:"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
+msgid "Mon"
+msgstr "Lun"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
+msgid "Tue"
+msgstr "Mar"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
+msgid "Wed"
+msgstr "Mer"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
+msgid "Thu"
+msgstr "Gio"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
+msgid "Fri"
+msgstr "Ven"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
+msgid "Sat"
+msgstr "Sab"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
+msgid "Sun"
+msgstr "Dom"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
+msgid "Jan"
+msgstr "Gen"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
+msgid "Feb"
+msgstr "Feb"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
+msgid "Mar"
+msgstr "Mar"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
+msgid "Apr"
+msgstr "Apr"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
+msgid "May"
+msgstr "Mag"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
+msgid "Jun"
+msgstr "Giu"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
+msgid "Jul"
+msgstr "Lug"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
+msgid "Aug"
+msgstr "Ago"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
+msgid "Sep"
+msgstr "Set"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
+msgid "Oct"
+msgstr "Ott"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
+msgid "Nov"
+msgstr "Nov"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
+msgid "Dec"
+msgstr "Dic"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:126
+#, python-format
+msgid "Compressed: %i Uncompressed: %i\n"
+msgstr "Compresso: %i Non compresso: %i\n"
+
+#: BitTorrent/configfile.py:72
+msgid "Could not permanently save options: "
+msgstr "Impossibile salvare permanentemente le opzioni: "
+
+#: BitTorrent/configfile.py:84
+#, python-format
+msgid "Error reading config file. Old config file stored in \"%s\""
+msgstr ""
+"Errore nella lettura del file di configurazione. Il file di configurazione precedente è archiviato in \"%s\""
+
+#: BitTorrent/configfile.py:131
+#, python-format
+msgid "Configuration option mismatch: '%s'"
+msgstr "Discordanza opzione di configurazione: '%s' "
+
+#: BitTorrent/configfile.py:133
+#, python-format
+msgid "You must quit %s and reinstall it. (%s)"
+msgstr "Devi uscire da %s e reinstallarlo. (%s)"
+
+#: BitTorrent/configfile.py:218
+#, python-format
+msgid "Could not find translation for language \"%s\"\n"
+msgstr "Impossibile trovare la traduzione per il linguaggio \"%s\"\n"
+
+#: BitTorrent/Storage.py:58
+#, python-format
+msgid "File %s belongs to another running torrent"
+msgstr "File %s appartiene ad un altro torrent in esecuzione"
+
+#: BitTorrent/Storage.py:102
+#, python-format
+msgid "File %s already exists, but is not a regular file"
+msgstr "Il file %s è già esistente, ma non è un file valido"
+
+#: BitTorrent/Storage.py:181
+msgid "Short read - something truncated files?"
+msgstr "Lettura breve - qualcosa ha troncato i file?"
+
+#: BitTorrent/Storage.py:224
+msgid "Unsupported fastresume file format, maybe from another client version?"
+msgstr ""
+"Formato del file di fastresume non supportato, forse da un'altra versione del client?"
+
+#: BitTorrent/Storage.py:238
+#, python-format
+msgid ""
+"Another program appears to have moved, renamed, or deleted the file, or %s may have crashed last time it was run."
+msgstr ""
+"Un altro programma sembra aver spostato, rinominato o cancellato il file, o %s potrebbe essere terminato in errore l'ultima volta che è stato eseguito."
+
+#: BitTorrent/Storage.py:241
+#, python-format
+msgid ""
+"Another program appears to have modified the file, or %s may have crashed last time it was run."
+msgstr ""
+"Un altro programma sembra aver modificato il file, o %s potrebbe essere terminato in errore l'ultima volta che è stato eseguito."
+
+#: BitTorrent/Storage.py:244
+#, python-format
+msgid ""
+"Another program appears to have changed the file size, or %s may have crashed last time it was run."
+msgstr ""
+"Un altro programma sembra aver cambiato la dimensione del file, o %s potrebbe essere terminato in errore l'ultima volta che è stato eseguito."
+
+#: BitTorrent/Storage.py:258 BitTorrent/StorageWrapper.py:284
+msgid "Couldn't read fastresume data: "
+msgstr "Impossibile leggere i dati di fastresume:"
+
+#: BitTorrent/RawServer_twisted.py:320
+msgid "connection refused"
+msgstr "connessione rifiutata"
+
+#: BitTorrent/RawServer_twisted.py:535 BitTorrent/RawServer_twisted.py:549 BitTorrent/RawServer_twisted.py:572
+msgid "You asked for reuse to be off when binding. Sorry, I can't do that."
+msgstr ""
+"Hai chiesto di riusare di essere off durante il binding. Mi spiace, non posso farlo."
+
+#: BitTorrent/RawServer_twisted.py:735
+msgid "listen_forever() should only be called once per reactor."
+msgstr ""
+"listen_forever() dovrebbe essere chiamato solo una volta per ogni reattore."
+
+#: BitTorrent/RawServer_twisted.py:747
+msgid ""
+"listen_once() might not return until there is activity, and might not process the event you want. Use listen_forever()."
+msgstr ""
+"listen_once() potrebbe non rispondere fino a che c'è attività, e potrebbe non processare l'evento che desideri. Usa listen_forever()."
+
+#: BitTorrent/StorageWrapper.py:53
+msgid "bad data in responsefile - total too small"
+msgstr "dati errati nel responsefile - totale troppo piccolo"
+
+#: BitTorrent/StorageWrapper.py:55
+msgid "bad data in responsefile - total too big"
+msgstr "dati errati nel responsefile - totale troppo grande"
+
+#: BitTorrent/StorageWrapper.py:100
+msgid "checking existing file"
+msgstr "sto controllando il file esistente"
+
+#: BitTorrent/StorageWrapper.py:122
+msgid ""
+"--check_hashes 0 or fastresume info doesn't match file state (missing data)"
+msgstr ""
+"--check_hashes 0 o le informazioni fastresume non coincidono con lo stato del file (dati mancanti)"
+
+#: BitTorrent/StorageWrapper.py:131
+msgid "Bad fastresume info (files contain more data)"
+msgstr "Errate info di fastresume (i file contengono più dati)"
+
+#: BitTorrent/StorageWrapper.py:136
+msgid "Bad fastresume info (illegal value)"
+msgstr "Errate info di fastresume (valore illegale)"
+
+#: BitTorrent/StorageWrapper.py:252
+msgid "data corrupted on disk - maybe you have two copies running?"
+msgstr "dati corrotti sul disco - forse hai due copie in esecuzione?"
+
+#: BitTorrent/StorageWrapper.py:404
+msgid "told file complete on start-up, but piece failed hash check"
+msgstr ""
+"comunicato file come completo all'avvio, ma una parte ha fallito il controllo hash"
+
+#: BitTorrent/launchmanycore.py:65
+msgid "Could not set signal handler: "
+msgstr "Impossibile impostare il gestore del segnale: "
+
+#: BitTorrent/launchmanycore.py:71 BitTorrent/launchmanycore.py:92
+#, python-format
+msgid "dropped \"%s\""
+msgstr "abbandonato \"%s\""
+
+#: BitTorrent/launchmanycore.py:95
+#, python-format
+msgid "added \"%s\""
+msgstr "aggiunto \"%s\""
+
+#: BitTorrent/launchmanycore.py:124
+msgid "waiting for hash check"
+msgstr "in attesa del controllo hash"
+
+#: BitTorrent/launchmanycore.py:142 BitTorrent/download.py:397
+msgid "downloading"
+msgstr "sto scaricando"
+
+#: BitTorrent/launchmanycore.py:237
+msgid "Rereading config file"
+msgstr "Rilettura del file di configurazione"
+
+#: BitTorrent/makemetafile.py:60
+msgid ""
+"You can't specify the name of the .torrent file when generating multiple torrents at once"
+msgstr ""
+"Non puoi specificare il nome del file .torrent quando stai generando più torrent multipli in una sola volta"
+
+#: BitTorrent/makemetafile.py:75
+#, python-format
+msgid "Filesystem encoding \"%s\" is not supported in this version"
+msgstr "La codifica del filesystem \"%s\" non è supportata in questa versione"
+
+#: BitTorrent/makemetafile.py:185
+#, python-format
+msgid ""
+"Could not convert file/directory name \"%s\" to utf-8 (%s). Either the assumed filesystem encoding \"%s\" is wrong or the filename contains illegal bytes."
+msgstr ""
+"Impossibile convertire il nome file/cartella \"%s\" in utf-8 (%s). O la codifica del filesystem assunta \"%s\" è errata o il nome del file contiene byte illegali."
+
+#: BitTorrent/makemetafile.py:190
+#, python-format
+msgid ""
+"File/directory name \"%s\" contains reserved unicode values that do not correspond to characters."
+msgstr ""
+"Il nome file/cartella \"%s\" contiene valori unicode riservati che non corrispondono a caratteri."
+
+#: BitTorrent/parsedir.py:34
+msgid "Could not read directory "
+msgstr "Impossibile leggere la cartella"
+
+#: BitTorrent/parsedir.py:43
+msgid "Could not stat "
+msgstr "Impossibile generare statistiche"
+
+#: BitTorrent/parsedir.py:74
+#, python-format
+msgid "removing %s (will re-add)"
+msgstr "rimozione %s (verrà riaggiunto)"
+
+#: BitTorrent/parsedir.py:84 BitTorrent/parsedir.py:98
+#, python-format
+msgid "**warning** %s is a duplicate torrent for %s"
+msgstr "**avviso** %s è un torrent duplicato per %s"
+
+#: BitTorrent/parsedir.py:130
+#, python-format
+msgid "**warning** %s has errors"
+msgstr "**avviso** %s contiene errori"
+
+#: BitTorrent/parsedir.py:138
+msgid "... successful"
+msgstr "... riuscito"
+
+#: BitTorrent/parsedir.py:145
+#, python-format
+msgid "removing %s"
+msgstr "rimozione %s"
+
+#: BitTorrent/parsedir.py:149
+msgid "done checking"
+msgstr "controllo completato"
+
+#: BitTorrent/GetTorrent.py:44 BitTorrent/GetTorrent.py:92
+#, python-format
+msgid "Could not read %s"
+msgstr "Impossibile generare statistiche %s"
+
+#: BitTorrent/GetTorrent.py:51
+#, python-format
+msgid ""
+"Could not download or open \n%s\nTry using a web browser to download the torrent file."
+msgstr ""
+"%s\nnon ha potuto trasferire o aprirsi. Prova ad usare un browser web per scaricare il file torrent."
+
+#: BitTorrent/__init__.py:22
+#, python-format
+msgid "Python %s or newer required"
+msgstr "Richiesto Python %s o successivo"
+
+#: BitTorrent/RawServer_magic.py:32
+#, python-format
+msgid "Too late to switch RawServer backends, %s has already been used."
+msgstr ""
+"Troppo in ritardo per commutare backend RawServer, %s è stato già utilizzato. "
+
+#: BitTorrent/Rerequester.py:92
+#, python-format
+msgid "Tracker announce still not complete %d seconds after starting it"
+msgstr "Annuncio tracker non ancora completo %d secondi dopo averlo avviato"
+
+#: BitTorrent/Rerequester.py:164
+msgid "Problem connecting to tracker, gethostbyname failed - "
+msgstr "Problema nel connettersi al tracker, gethostbyname fallito - "
+
+#: BitTorrent/Rerequester.py:177
+msgid "Problem connecting to tracker - "
+msgstr "Problema nel connettersi al tracker - "
+
+#: BitTorrent/Rerequester.py:204
+msgid "bad data from tracker - "
+msgstr "dati errati dal tracker - "
+
+#: BitTorrent/Rerequester.py:215
+msgid "rejected by tracker - "
+msgstr "rifiutati dal tracker - "
+
+#: BitTorrent/Rerequester.py:221
+msgid ""
+"Aborting the torrent as it was rejected by the tracker while not connected to any peers. "
+msgstr ""
+"Sto interrompendo il torrent poiché è stato rifiutato dal tracker mentre non era connesso a nessuna fonte."
+
+#: BitTorrent/Rerequester.py:223
+msgid " Message from the tracker: "
+msgstr " Messaggio dal tracker: "
+
+#: BitTorrent/Rerequester.py:229
+msgid "warning from tracker - "
+msgstr "avviso dal tracker - "
+
+#: BitTorrent/Rerequester.py:278
+msgid "Trackerless lookup failed: "
+msgstr "Ricerca Trackerless fallita:"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:23
+msgid "bad metainfo - not a dictionary"
+msgstr "metainfo errata - non è un dizionario"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:26
+msgid "bad metainfo - bad pieces key"
+msgstr "metainfo errata - chiave parti errata"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:29
+msgid "bad metainfo - illegal piece length"
+msgstr "metainfo errata - lunghezza parte illegale"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:32
+msgid "bad metainfo - bad name"
+msgstr "metainfo errata - nome errato"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:34
+#, python-format
+msgid "name %s disallowed for security reasons"
+msgstr "il nome %s non permesso per ragioni di sicurezza"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:36
+msgid "single/multiple file mix"
+msgstr "mix file singolo/multiplo"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:40 BitTorrent/btformats.py:50
+msgid "bad metainfo - bad length"
+msgstr "metainfo errata - lunghezza errata"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:44
+msgid "bad metainfo - \"files\" is not a list of files"
+msgstr "metainfo errata - \"file\" non è una lista di file"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:47
+msgid "bad metainfo - file entry must be a dict"
+msgstr "metainfo errata - il nome del file deve essere un \"dict\""
+
+#: BitTorrent/btformats.py:53
+msgid "bad metainfo - bad path"
+msgstr "metainfo errata - percorso errato"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:56
+msgid "bad metainfo - bad path dir"
+msgstr "metainfo errata - percorso cartella errato"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:58
+#, python-format
+msgid "path %s disallowed for security reasons"
+msgstr "il percorso %s non permesso per ragioni di sicurezza"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:69
+msgid "bad metainfo - duplicate path"
+msgstr "metainfo errata - percorso duplicato"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:71
+msgid "bad metainfo - name used as bothfile and subdirectory name"
+msgstr ""
+"metainfo errata - nome usato per entrambi i nomi del file e della sottocartella"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:78
+msgid "bad metainfo - wrong object type"
+msgstr "metainfo errata - tipo oggetto errato"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:81
+msgid "bad metainfo - no announce URL string"
+msgstr "metainfo errata - nessuna stringa URL di annuncio"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:89
+msgid "bad metainfo - node is not a list"
+msgstr "metainfo errata - il nodo non è una lista"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:91
+msgid "bad metainfo - node list must have only two elements"
+msgstr "metainfo errata - la lista del nodo deve avere solo due elementi"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:94
+msgid "bad metainfo - node host must be a string"
+msgstr "metainfo errata - l'host del nodo deve essere una stringa"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:96
+msgid "bad metainfo - node port must be an integer"
+msgstr "metainfo errata - la porta del nodo neve essere un numero intero"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:103
+msgid "failure reason must be a string"
+msgstr "il motivo dell'errore deve essere una stringa"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:107
+msgid "warning message must be a string"
+msgstr "il messaggio di avviso deve essere una stringa"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:112
+msgid "invalid entry in peer list - peer info must be a dict"
+msgstr ""
+"elemento non valido nella lista delle fonti - l'info della fonte deve essere un \"dict\""
+
+#: BitTorrent/btformats.py:114
+msgid "invalid entry in peer list - peer ip must be a string"
+msgstr ""
+"elemento non valido nella lista delle fonti - l'IP della fonte deve essere una stringa"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:117
+msgid "invalid entry in peer list - peer port must be an integer"
+msgstr ""
+"elemento non valido nella lista delle fonti - la porta della fonte deve essere un numero intero"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:121
+msgid "invalid entry in peer list - invalid peerid"
+msgstr "elemento non valido nella lista delle fonti- ID fonte non valido"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:123
+msgid "invalid peer list"
+msgstr "lista fonti non valida"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:126
+msgid "invalid announce interval"
+msgstr "intervallo annuncio non valido"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:129
+msgid "invalid min announce interval"
+msgstr "intervallo annuncio minimo non valido"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:131
+msgid "invalid tracker id"
+msgstr "tracker id non valido"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:134
+msgid "invalid peer count"
+msgstr "conteggio fonti non valido"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:137
+msgid "invalid seed count"
+msgstr "conteggio fonti complete non valido"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:140
+msgid "invalid \"last\" entry"
+msgstr "entrata \"last\" non valida"
+
+#: BitTorrent/parseargs.py:26
+#, python-format
+msgid "Usage: %s "
+msgstr "Utilizzo: %s "
+
+#: BitTorrent/parseargs.py:28
+msgid "[OPTIONS] [TORRENTDIRECTORY]\n\n"
+msgstr "[OPZIONI] [CARTELLATORRENT]\n\n"
+
+#: BitTorrent/parseargs.py:29
+msgid ""
+"If a non-option argument is present it's taken as the value\nof the torrent_dir option.\n"
+msgstr ""
+"Se un argomento non-opzione è presente è preso come\nil valore dell'opzione torrent_dir .\n"
+
+#: BitTorrent/parseargs.py:32
+msgid "[OPTIONS] [TORRENTFILES]\n"
+msgstr "[OPZIONI] [FILESTORRENT]\n"
+
+#: BitTorrent/parseargs.py:34
+msgid "[OPTIONS] [TORRENTFILE]\n"
+msgstr "[OPZIONI] [FILETORRENT]\n"
+
+#: BitTorrent/parseargs.py:36
+msgid "[OPTION] TRACKER_URL FILE [FILE]\n"
+msgstr "[OPZIONE] URL_TRACKER FILE [FILE]\n"
+
+#: BitTorrent/parseargs.py:38
+msgid "arguments are -\n"
+msgstr "gli argomenti sono -\n"
+
+#: BitTorrent/parseargs.py:69
+msgid " (defaults to "
+msgstr " (default a "
+
+#: BitTorrent/parseargs.py:118 BitTorrent/parseargs.py:162
+msgid "unknown key "
+msgstr "chiave sconosciuta "
+
+#: BitTorrent/parseargs.py:124 BitTorrent/parseargs.py:134
+msgid "parameter passed in at end with no value"
+msgstr "parametro passato alla fine senza valore"
+
+#: BitTorrent/parseargs.py:138
+msgid "command line parsing failed at "
+msgstr "analisi della linea di comando fallita su "
+
+#: BitTorrent/parseargs.py:145
+#, python-format
+msgid "Option %s is required."
+msgstr "E' necessaria l'opzione %s."
+
+#: BitTorrent/parseargs.py:147
+#, python-format
+msgid "Must supply at least %d arguments."
+msgstr "Devi fornire almeno %d argomenti."
+
+#: BitTorrent/parseargs.py:149
+#, python-format
+msgid "Too many arguments - %d maximum."
+msgstr "Troppi argomenti - %d massimo."
+
+#: BitTorrent/parseargs.py:186
+#, python-format
+msgid "wrong format of %s - %s"
+msgstr "formato errato di %s - %s"
+
+#: BitTorrent/track.py:40
+msgid "Port to listen on."
+msgstr "Porta in ascolto."
+
+#: BitTorrent/track.py:42
+msgid "file to store recent downloader info in"
+msgstr "file nel quale immagazzinare le informazioni dello scaricatore"
+
+#: BitTorrent/track.py:46
+msgid "timeout for closing connections"
+msgstr "tempo di scadenza per le connessioni in chiusura"
+
+#: BitTorrent/track.py:50
+msgid "seconds between saving dfile"
+msgstr "secondi tra i salvataggi del dfile"
+
+#: BitTorrent/track.py:52
+msgid "seconds between expiring downloaders"
+msgstr "secondi tra le scadenze degli scaricatori"
+
+#: BitTorrent/track.py:54
+msgid "seconds downloaders should wait between reannouncements"
+msgstr "secondi che gli scaricatori dovrebbero attendere tra i riannunci"
+
+#: BitTorrent/track.py:56
+msgid ""
+"default number of peers to send an info message to if the client does not specify a number"
+msgstr ""
+"numero predefinito di reti cui inviare un messaggio info se il client non specifica un numero"
+
+#: BitTorrent/track.py:59
+msgid "time to wait between checking if any connections have timed out"
+msgstr "tempo da attendere tra i controlli se le connessioni sono scadute"
+
+#: BitTorrent/track.py:61
+msgid ""
+"how many times to check if a downloader is behind a NAT (0 = don't check)"
+msgstr ""
+"quante volte controllare se uno scaricatore è dietro NAT (0 = non controllare)"
+
+#: BitTorrent/track.py:64
+msgid "whether to add entries to the log for nat-check results"
+msgstr "se aggiungere entrate al registro per i risultati di controllo-nat"
+
+#: BitTorrent/track.py:66
+msgid "minimum time it must have been since the last flush to do another one"
+msgstr ""
+"tempo minimo che deve passare dall'ultima pulizia prima di poterne effettuare un'altra"
+
+#: BitTorrent/track.py:69
+msgid ""
+"minimum time in seconds before a cache is considered stale and is flushed"
+msgstr ""
+"tempo minimo in secondi prima che la cache sia considerata vecchia e sia ripulita"
+
+#: BitTorrent/track.py:72
+msgid ""
+"only allow downloads for .torrents in this dir (and recursively in subdirectories of directories that have no .torrent files themselves). If set, torrents in this directory show up on infopage/scrape whether they have peers or not"
+msgstr ""
+"permetti solamente lo scaricamento dei .torrent in questa cartella (e ricorsivamente nelle sottocartelle delle cartelle che non contengono file .torrent). Se impostato, i torrent in questa cartella appariranno nella pagina info/scrape a seconda che abbiano fonti oppure no"
+
+#: BitTorrent/track.py:79
+msgid ""
+"allow special keys in torrents in the allowed_dir to affect tracker access"
+msgstr ""
+"permetti chiavi speciali nei torrent nella allowed_dir per influire sull'accesso al tracker"
+
+#: BitTorrent/track.py:82
+msgid "whether to reopen the log file upon receipt of HUP signal"
+msgstr "se riaprire il file di registro alla ricezione di un segnale HUP"
+
+#: BitTorrent/track.py:84
+msgid "whether to display an info page when the tracker's root dir is loaded"
+msgstr ""
+"se mostrare una pagina di informazioni quando la cartella principale del tracker è caricata"
+
+#: BitTorrent/track.py:87
+msgid "a URL to redirect the info page to"
+msgstr "un URL verso il quale redirigere la pagina di informazioni"
+
+#: BitTorrent/track.py:89
+msgid "whether to display names from allowed dir"
+msgstr "se mostrare i nomi dalla cartella permessa"
+
+#: BitTorrent/track.py:91
+msgid "file containing x-icon data to return when browser requests favicon.ico"
+msgstr ""
+"file contenente i dati x-icon da ritornare quando il browser richiede favicon.ico"
+
+#: BitTorrent/track.py:94
+msgid ""
+"ignore the ip GET parameter from machines which aren't on local network IPs (0 = never, 1 = always, 2 = ignore if NAT checking is not enabled). HTTP proxy headers giving address of original client are treated the same as --ip."
+msgstr ""
+"ignora il parametro ip GET dalle macchine che non sono su IP della rete locale (0 = mai, 1 = sempre, 2 = ignora se il controllo NAT non è abilitato). Le intestazioni proxy HTTP che forniscono gli indirizzi dei client originali sono trattati allo stesso modo di --ip."
+
+#: BitTorrent/track.py:99
+msgid "file to write the tracker logs, use - for stdout (default)"
+msgstr ""
+"file usato per scrivere i registri dei tracker, usare - per standard output (default)"
+
+#: BitTorrent/track.py:101
+msgid ""
+"use with allowed_dir; adds a /file?hash={hash} url that allows users to download the torrent file"
+msgstr ""
+"usato con allowed_dir; aggiunge un url /file?hash={hash} che permette agli utenti di scaricare il file torrent"
+
+#: BitTorrent/track.py:104
+msgid ""
+"keep dead torrents after they expire (so they still show up on your /scrape and web page). Only matters if allowed_dir is not set"
+msgstr ""
+"mantieni i torrent estinti dopo che scadono (così che appaiano ancora sul tuo /scrape e pagina web). Significante solo se allowed_dir non è impostata"
+
+#: BitTorrent/track.py:107
+msgid "scrape access allowed (can be none, specific or full)"
+msgstr "accesso scrape permesso (può essere nessuno, specifico o completo)"
+
+#: BitTorrent/track.py:109
+msgid "maximum number of peers to give with any one request"
+msgstr "numero massimo delle fonti da fornire con una richiesta"
+
+#: BitTorrent/track.py:163
+msgid "your file may exist elsewhere in the universe\nbut alas, not here\n"
+msgstr ""
+"il tuo file potrebbe esistere altrove nell'universo\nma putrtroppo, non qui\n"
+
+#: BitTorrent/track.py:248
+#, python-format
+msgid "**warning** specified favicon file -- %s -- does not exist."
+msgstr "**avviso** file favicon specificato -- %s -- non esistente."
+
+#: BitTorrent/track.py:271
+#, python-format
+msgid "**warning** statefile %s corrupt; resetting"
+msgstr "**avviso** file di stato %s corrotto; sto reimpostando"
+
+#: BitTorrent/track.py:307
+msgid "# Log Started: "
+msgstr "# Registro Avviato: "
+
+#: BitTorrent/track.py:309
+msgid "**warning** could not redirect stdout to log file: "
+msgstr ""
+"**avviso** impossibile redirezionare lo standard output al file di registro: "
+
+#: BitTorrent/track.py:317
+msgid "# Log reopened: "
+msgstr "# Registro riaperto: "
+
+#: BitTorrent/track.py:319
+msgid "**warning** could not reopen logfile"
+msgstr "**avviso** impossibile riaprire il file di registro"
+
+#: BitTorrent/track.py:459
+msgid "specific scrape function is not available with this tracker."
+msgstr "la funzione scrape specifica non è disponibile con questo tracker."
+
+#: BitTorrent/track.py:469
+msgid "full scrape function is not available with this tracker."
+msgstr "la funzione scrape completa non è disponibile con questo tracker."
+
+#: BitTorrent/track.py:482
+msgid "get function is not available with this tracker."
+msgstr "la funzione get non è disponibile con questo tracker."
+
+#: BitTorrent/track.py:496
+msgid "Requested download is not authorized for use with this tracker."
+msgstr ""
+"Lo scaricamento richiesto non è autorizzato per l'uso con questo tracker."
+
+#: BitTorrent/track.py:853
+msgid "run with no arguments for parameter explanations"
+msgstr "eseguire senza argomenti per la spiegazione dei parametri"
+
+#: BitTorrent/track.py:861
+msgid "# Shutting down: "
+msgstr "# Chiusura in corso: "
+
+#: BitTorrent/Encoder.py:270
+msgid "Can't start two separate instances of the same torrent"
+msgstr "Non si possono avviare due istanze separate dello stesso torrent"
+
+#: BitTorrent/TrayIcon.py:65
+#, python-format
+msgid "Hide %s"
+msgstr "Nascondi %s"
+
+#: BitTorrent/TrayIcon.py:67
+#, python-format
+msgid "Show %s"
+msgstr "Mostra %s"
+
+#: BitTorrent/bencode.py:73
+msgid "not a valid bencoded string"
+msgstr "non è una stringa bencoded valida"
+
+#: BitTorrent/bencode.py:75
+msgid "invalid bencoded value (data after valid prefix)"
+msgstr "valore bencoded non valido (dati dopo un prefisso valido)"
+
+#: BitTorrent/download.py:98
+msgid "maxport less than minport - no ports to check"
+msgstr "maxport minore di minport - nessuna porta da controllare"
+
+#: BitTorrent/download.py:116
+#, python-format
+msgid "Could not open a listening port: %s."
+msgstr "Impossibile aprire una porta di ascolto: %s."
+
+#: BitTorrent/download.py:118
+#, python-format
+msgid "Could not open a listening port: %s. "
+msgstr "Impossibile aprire una porta di ascolto: %s. "
+
+#: BitTorrent/download.py:120
+msgid "Check your port range settings."
+msgstr "Controlla l'impostazione dell'intervallo delle porte."
+
+#: BitTorrent/download.py:216
+msgid "Initial startup"
+msgstr "Avvio iniziale"
+
+#: BitTorrent/download.py:269
+#, python-format
+msgid "Could not load fastresume data: %s"
+msgstr "Impossibile caricare i dati di fastresume :%s"
+
+#: BitTorrent/download.py:270
+msgid "Will perform full hash check."
+msgstr "Verrà eseguito un controllo completo sull'hash."
+
+#: BitTorrent/download.py:277
+#, python-format
+msgid "piece %d failed hash check, re-downloading it"
+msgstr "la parte %d ha fallito il controllo hash, verrà scaricata nuovamente"
+
+#: BitTorrent/download.py:358
+msgid ""
+"Attempt to download a trackerless torrent with trackerless client turned off."
+msgstr ""
+"Tentativo di scaricare un torrent senza tracker con un client senza tracker disattivato."
+
+#: BitTorrent/download.py:407
+msgid "download failed: "
+msgstr "scaricamento fallito: "
+
+#: BitTorrent/download.py:411
+msgid "IO Error: No space left on disk, or cannot create a file that large:"
+msgstr ""
+"Errore IO: non c'è più spazio su disco, o impossibile creare un file così grande:"
+
+#: BitTorrent/download.py:414
+msgid "killed by IO error: "
+msgstr "terminato a causa di un errore IO:"
+
+#: BitTorrent/download.py:417
+msgid "killed by OS error: "
+msgstr "terminato a causa di un errore OS: "
+
+#: BitTorrent/download.py:422
+msgid "killed by internal exception: "
+msgstr "terminato a causa di un'eccezione interna: "
+
+#: BitTorrent/download.py:427
+msgid "Additional error when closing down due to error: "
+msgstr "Errore addizionale durante la chiusura dovuto all'errore: "
+
+#: BitTorrent/download.py:440
+msgid "Could not remove fastresume file after failure:"
+msgstr "Impossibile rimuovere file fastresume dopo l'errore:"
+
+#: BitTorrent/download.py:457
+msgid "seeding"
+msgstr "distribuzione della fonte completa"
+
+#: BitTorrent/download.py:480
+msgid "Could not write fastresume data: "
+msgstr "Impossibile scrivere dati fastresume: "
+
+#: BitTorrent/download.py:490
+msgid "shut down"
+msgstr "chiusura"
+
+#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:51
+msgid ""
+"This seems to be an old Python version which does not support detecting the filesystem encoding. Assuming 'ascii'."
+msgstr ""
+"Questa sembra essere una versione di Python vecchia che non supporta il rilevamento della codifica del filesystem. Si assume per default 'ascii'."
+
+#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:58
+msgid "Python failed to autodetect filesystem encoding. Using 'ascii' instead."
+msgstr ""
+"Phyton ha fallito l'autorilevamento della codifica del filesystem. Al suo posto viene usato 'ascii'."
+
+#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:65
+#, python-format
+msgid "Filesystem encoding '%s' is not supported. Using 'ascii' instead."
+msgstr ""
+"La codifica del filesystem '%s' non è supportata. Al suo posto viene usato 'ascii'."
+
+#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:123
+msgid "Bad file path component: "
+msgstr "Componente del percorso del file errato: "
+
+#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:195
+msgid ""
+"This .torrent file has been created with a broken tool and has incorrectly encoded filenames. Some or all of the filenames may appear different from what the creator of the .torrent file intended."
+msgstr ""
+"Questo file .torrent è stato creato con uno strumento errato ed ha i nomi dei file codificati incorrettamente. Alcuni o tutti i nomi dei file possono apparire diversi da quanto il creatore del file .torrent intendeva."
+
+#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:201
+msgid ""
+"This .torrent file has been created with a broken tool and has bad character values that do not correspond to any real character. Some or all of the filenames may appear different from what the creator of the .torrent file intended."
+msgstr ""
+"Questo file .torrent è stato creato con uno strumento errato ed ha valori dei caratteri errati che non corrispondono a nessun carattere reale. Alcuni o tutti i nomi dei file possono apparire diversi da quanto il creatore del file .torrent intendeva."
+
+#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:208
+msgid ""
+"This .torrent file has been created with a broken tool and has incorrectly encoded filenames. The names used may still be correct."
+msgstr ""
+"Questo file .torrent è stato creato con uno strumento errato ed ha i nomi dei file codificati incorrettamente. I nomi usati possono tuttavia essere esatti."
+
+#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:213
+#, python-format
+msgid ""
+"The character set used on the local filesystem (\"%s\") cannot represent all characters used in the filename(s) of this torrent. Filenames have been changed from the original."
+msgstr ""
+"Il set di caratteri usato sul filesystem locale (\"%s\") non può rappresentare tutti i caratteri usati nel/nei nomi dei file di questo torrent. I nomi dei file sono stati cambiati rispetto all'originale."
+
+#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:219
+msgid ""
+"The Windows filesystem cannot handle some characters used in the filename(s) of this torrent. Filenames have been changed from the original."
+msgstr ""
+"Il filesystem di Windows non può gestire alcuni caratteri usati nei nomi dei file di questo torrent.I nomi dei file sono stati cambiati rispetto all'originale."
+
+#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:224
+msgid ""
+"This .torrent file has been created with a broken tool and has at least 1 file with an invalid file or directory name. However since all such files were marked as having length 0 those files are just ignored."
+msgstr ""
+"Questo file .torrent è stato creato con uno strumento errato ed ha almeno 1 file con un nome di directory o di file errato. Comunque siccome tutti quei file erano contrassegnati come aventi lunghezza 0, tali file sono stati semplicemente ignorati."
+
+#: BitTorrent/IPC.py:133
+#, python-format
+msgid "Unhandled command: %s %s"
+msgstr "Comando non gestito: %s %s"
+
+#: BitTorrent/IPC.py:178
+msgid "Could not create control socket: already in use"
+msgstr "Impossibile create il socket di controllo: già in uso"
+
+#: BitTorrent/IPC.py:183
+msgid "Could not remove old control socket filename:"
+msgstr ""
+"Impossibile rimuovere il vecchio nome del file del socket di controllo:"
+
+#: BitTorrent/IPC.py:188
+msgid "Could not create control socket: "
+msgstr "Impossibile create il socket di controllo: "
+
+#: BitTorrent/IPC.py:206 BitTorrent/IPC.py:341
+msgid "Could not send command: "
+msgstr "Impossibile inviare il comando: "
+
+#: BitTorrent/IPC.py:244
+msgid "Global mutex already created."
+msgstr "Mutex globale già creato"
+
+#: BitTorrent/IPC.py:260
+msgid "Could not find an open port!"
+msgstr "Impossibile trovare una porta aperta"
+
+#: BitTorrent/IPC.py:269
+msgid "Could not create application data directory!"
+msgstr "Impossibile creare la cartella di dati per l'applicazione"
+
+#: BitTorrent/IPC.py:288
+msgid "Could not acquire global mutex lock for controlsocket file!"
+msgstr ""
+"Impossibile acquisire il lucchetto del mutex globale per il file di controlsocket"
+
+#: BitTorrent/IPC.py:297
+msgid "A previous instance of BT was not cleaned up properly. Continuing."
+msgstr "Una precedente istanza di BT non è stata cancellata correttamente. "
+
+#: BitTorrent/IPC.py:301
+#, python-format
+msgid "Another instance of BT is running, but \"%s\" does not exist.\n"
+msgstr ""
+"Un'altra istanza di BitTorrent è in esecuzione, ma \"%s\" non esiste.\n"
+
+#: BitTorrent/IPC.py:302
+msgid "I'll guess at the port."
+msgstr "Proverò ad indovinare la porta."
+
+#: BitTorrent/IPC.py:306
+#, python-format
+msgid "Port found: %d"
+msgstr "Porta trovata: %d"
+
+#: BitTorrent/IPC.py:317
+msgid "Could not find port."
+msgstr "Impossibile trovare la porta."
+
+#: BitTorrent/IPC.py:391
+#, python-format
+msgid "IPC Status: %s"
+msgstr "Stato IPC: %s"
+
+#: BitTorrent/IPC.py:407
+msgid "DDE Conversation connected."
+msgstr "Conversazione DDE connessa."
+
+#: BitTorrent/RawServer.py:347
+#, python-format
+msgid "failed to unregister or close server socket: %s"
+msgstr ""
+"errore nella deregistrazione o nella chiusura del socket del server: %s"
+
+#: BitTorrent/RawServer.py:348
+msgid "lost server socket"
+msgstr "socket del server persa"
+
+#: BitTorrent/RawServer.py:364
+msgid "Error handling accepted connection: "
+msgstr "Errore durante la gestione della connessione accettata:"
+
+#: BitTorrent/RawServer.py:447
+#, python-format
+msgid "Have to exit due to the TCP stack flaking out. Please see the FAQ at %s"
+msgstr ""
+"Devo chiudere a causa dell'errore TCP stack flaking out. Per favore consultare le FAQ su %s"
+
+#: khashmir/krpc.py:214
+msgid "received unknown message type"
+msgstr "ricevuto tipo di messaggio sconosciuto"
+
+#: khashmir/krpc.py:233
+msgid "timeout"
+msgstr "tempo di attesa"
+