summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es_MX.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es_MX.po')
-rw-r--r--po/es_MX.po2869
1 files changed, 2869 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/es_MX.po b/po/es_MX.po
new file mode 100644
index 0000000..b1e2ba7
--- /dev/null
+++ b/po/es_MX.po
@@ -0,0 +1,2869 @@
+# BitTorrent
+# Copyright (C) 2005, BitTorrent, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the BitTorrent package.
+# Matt Chisholm, matt (dash) translations (at) bittorrent (dot) com, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: BitTorrent 4.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-17 15:21-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-26 10:47-0600\n"
+"Last-Translator: translate4me <olessia@translate4me.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Pootle 0.6.3.20050806\n"
+
+#: bittorrent.py:29 maketorrent.py:23
+#, python-format
+msgid "Install Python %s or greater"
+msgstr "Instale Python %s o superior"
+
+#: bittorrent.py:132 BitTorrent/defaultargs.py:235 BitTorrent/defaultargs.py:237 bittorrent-console.py:295 bittorrent-curses.py:431
+msgid "deprecated, do not use"
+msgstr "estructura obsoleta, no usar"
+
+#: bittorrent.py:147
+#, python-format
+msgid ""
+"Failed to communicate with another %s process but one seems to be running."
+msgstr ""
+"Fallo de comunicación con otro proceso %s pero uno parece estar corriendo."
+
+#: bittorrent.py:149 bittorrent.py:172
+#, python-format
+msgid " Closing all %s windows may fix the problem."
+msgstr "Cerrando todas las ventanas de %s puede solucionar el problema. "
+
+#: bittorrent.py:169
+#, python-format
+msgid "%s already running"
+msgstr "%s ya está activo"
+
+#: bittorrent.py:171
+#, python-format
+msgid "Failed to communicate with another %s process."
+msgstr "Fallo de comunicación con otro proceso %s."
+
+#: bittorrent.py:182 BitTorrent/GUI.py:22
+#, python-format
+msgid "PyGTK %s or newer required"
+msgstr "PyGTK %s o superior requerido"
+
+#: bittorrent.py:199 bittorrent.py:1694
+msgid "drag to reorder"
+msgstr "arrastre para reordenar"
+
+#: bittorrent.py:200 bittorrent.py:1695
+msgid "right-click for menu"
+msgstr "click derecho para mostrar el menú"
+
+#: bittorrent.py:206 bittorrent.py:391
+msgid "dialup"
+msgstr "acceso telefónico"
+
+#: bittorrent.py:207 bittorrent.py:392
+msgid "DSL/cable 128k up"
+msgstr "DSL/cable de hasta 128k"
+
+#: bittorrent.py:208 bittorrent.py:393
+msgid "DSL/cable 256k up"
+msgstr "DSL/cable de hasta 256k"
+
+#: bittorrent.py:209 bittorrent.py:394
+msgid "DSL 768k up"
+msgstr "DSL de hasta 768k"
+
+#: bittorrent.py:210 bittorrent.py:395
+msgid "T1"
+msgstr "T1"
+
+#: bittorrent.py:211 bittorrent.py:396
+msgid "T1/E1"
+msgstr "T1/E1"
+
+#: bittorrent.py:212 bittorrent.py:397
+msgid "E1"
+msgstr "E1"
+
+#: bittorrent.py:213 bittorrent.py:398
+msgid "T3"
+msgstr "T3"
+
+#: bittorrent.py:214 bittorrent.py:399
+msgid "OC3"
+msgstr "OC3"
+
+#: bittorrent.py:354
+msgid "Enter torrent URL"
+msgstr "Introducir dirección URL del torrent"
+
+#: bittorrent.py:355
+msgid "Enter the URL of a torrent file to open:"
+msgstr "Introducir la dirección URL del torrent que se abrirá:"
+
+#: bittorrent.py:411
+msgid "Maximum upload rate:"
+msgstr "Velocidad máxima de subida"
+
+#: bittorrent.py:474
+msgid "Temporarily stop all running torrents"
+msgstr "Detener temporalmente todos los torrent"
+
+#: bittorrent.py:475
+msgid "Resume downloading"
+msgstr "Continuar descarga"
+
+#: bittorrent.py:514
+#, python-format
+msgid "New %s version available"
+msgstr "Nueva %s versión disponible"
+
+#: bittorrent.py:529
+#, python-format
+msgid "A newer version of %s is available.\n"
+msgstr "Una nueva versión de %s está disponible.\n"
+
+#: bittorrent.py:530
+#, python-format
+msgid "You are using %s, and the new version is %s.\n"
+msgstr "Estás usando %s, y la nueva versión es %s.\n"
+
+#: bittorrent.py:531
+#, python-format
+msgid "You can always get the latest version from \n%s"
+msgstr "Siempre puedes obtener la nueva versión de \n%s"
+
+#: bittorrent.py:538 bittorrent.py:1919
+msgid "Download _later"
+msgstr "Descargar_después"
+
+#: bittorrent.py:541 bittorrent.py:1907
+msgid "Download _now"
+msgstr "Descargar_ahora"
+
+#: bittorrent.py:547
+msgid "_Remind me later"
+msgstr "_Recordarme después"
+
+#: bittorrent.py:585
+#, python-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Acerca de %s"
+
+#: bittorrent.py:600
+msgid "Beta"
+msgstr "Beta"
+
+#: bittorrent.py:602
+#, python-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Versión %s"
+
+#: bittorrent.py:618
+#, python-format
+msgid "Couldn't open %s"
+msgstr "No se puede abrir %s"
+
+#: bittorrent.py:637
+msgid "Donate"
+msgstr "Donar"
+
+#: bittorrent.py:657
+#, python-format
+msgid "%s Activity Log"
+msgstr "%s Registro de eventos"
+
+#: bittorrent.py:714
+msgid "Save log in:"
+msgstr "Guardar registro en:"
+
+#: bittorrent.py:725
+msgid "log saved"
+msgstr "registro guardado"
+
+#: bittorrent.py:780
+msgid "log cleared"
+msgstr "registro borrado"
+
+#: bittorrent.py:810
+#, python-format
+msgid "%s Settings"
+msgstr "%s Configuracion "
+
+#: bittorrent.py:822
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: bittorrent.py:825 BitTorrent/defaultargs.py:210
+msgid "Launch BitTorrent when Windows starts"
+msgstr "Abrir BitTorrent cuando Windows arranque"
+
+#: bittorrent.py:831 BitTorrent/defaultargs.py:212
+msgid "Minimize to system tray"
+msgstr "Minimizar a bandeja del sistema"
+
+#: bittorrent.py:837
+msgid "Progress bar text is always black\n(requires restart)"
+msgstr "Texto de la barra de progreso siempre en\nnegro (requiere reinicio)"
+
+#: bittorrent.py:846
+msgid "Saving"
+msgstr "Guardando"
+
+#: bittorrent.py:848
+msgid "Save new downloads in:"
+msgstr "Guardar nuevas descargas en:"
+
+#: bittorrent.py:861
+msgid "Change..."
+msgstr "Cambiar..."
+
+#: bittorrent.py:867
+msgid "Ask where to save each new download"
+msgstr "Preguntar dónde guardar cada nueva descarga"
+
+#: bittorrent.py:876
+msgid "Downloading"
+msgstr "Descargando"
+
+#: bittorrent.py:878
+msgid "When starting a new torrent:"
+msgstr "Cuando empiece con un nuevo torrent:"
+
+#: bittorrent.py:887
+msgid "_Stop another running torrent to make room"
+msgstr "_Parar otro torrent activo para hacer espacio"
+
+#: bittorrent.py:893
+msgid "_Don't stop other running torrents"
+msgstr "_No pare otros torrents activos"
+
+#: bittorrent.py:899
+msgid "_Ask each time"
+msgstr "_Preguntar cada vez"
+
+#: bittorrent.py:916
+msgid "Seeding"
+msgstr "Compartiendo"
+
+#: bittorrent.py:925
+msgid ""
+"Seed completed torrents: until share ratio reaches [_] percent, or for [_] minutes, whichever comes first."
+msgstr ""
+"Compartir los torrents completados: hasta que el ratio llegue a [_] por ciento, o a [_] minutos, cualquiera que pase primero."
+
+#: bittorrent.py:969 bittorrent.py:1003
+msgid "Seed indefinitely"
+msgstr "Compartir indefinidamente"
+
+#: bittorrent.py:977
+msgid "Seed last completed torrent: until share ratio reaches [_] percent."
+msgstr ""
+"Compartir el último torrent descargado: hasta que el ratio llegue a [_] por ciento."
+
+#: bittorrent.py:1015
+msgid "Network"
+msgstr "Red"
+
+#: bittorrent.py:1017
+msgid "Look for available port:"
+msgstr "Buscar un puerto disponible:"
+
+#: bittorrent.py:1022
+msgid "starting at port: "
+msgstr "Comenzando del puerto:"
+
+#: bittorrent.py:1033 BitTorrent/defaultargs.py:97
+msgid "Enable automatic port mapping"
+msgstr "Permite mapeo automático de puerto"
+
+#: bittorrent.py:1041
+msgid "IP to report to the tracker:"
+msgstr "IP a reportar al rastreador:"
+
+#: bittorrent.py:1046
+msgid ""
+"(Has no effect unless you are on the\nsame local network as the tracker)"
+msgstr "(No tiene efecto en caso de estar\nen la misma red del rastreador)"
+
+#: bittorrent.py:1063
+#, python-format
+msgid ""
+"WARNING: Changing these settings can\nprevent %s from functioning correctly."
+msgstr ""
+"ADVERTENCIA: El cambio de estos ajustes puede\nimpedir el funcionamiento apropiado de %s."
+
+#: bittorrent.py:1071
+msgid "Option"
+msgstr "Opción"
+
+#: bittorrent.py:1076
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: bittorrent.py:1083
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzado"
+
+#: bittorrent.py:1092
+msgid "Choose default download directory"
+msgstr "Escoger el directorio de descargas original"
+
+#: bittorrent.py:1116
+#, python-format
+msgid "Failed to remove shortcut: %s"
+msgstr "Fallo al borrar el alias: %s"
+
+#: bittorrent.py:1165
+#, python-format
+msgid "Files in \"%s\""
+msgstr "Archivos en \"%s\""
+
+#: bittorrent.py:1177
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: bittorrent.py:1177
+msgid "Never download"
+msgstr "Nunca descargar"
+
+#: bittorrent.py:1178
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: bittorrent.py:1178
+msgid "Download normally"
+msgstr "Descargar normalmente"
+
+#: bittorrent.py:1179
+msgid "First"
+msgstr "Primero"
+
+#: bittorrent.py:1179
+msgid "Download first"
+msgstr "Descargar primero"
+
+#: bittorrent.py:1189 launchmany-curses.py:148
+msgid "Filename"
+msgstr "Nombre del archivo"
+
+#: bittorrent.py:1189
+msgid "Length"
+msgstr "Longitud"
+
+#: bittorrent.py:1189
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: bittorrent.py:1192 launchmany-curses.py:143
+msgid "Download"
+msgstr "Descarga"
+
+#: bittorrent.py:1353
+msgid "never"
+msgstr "nunca"
+
+#: bittorrent.py:1355
+msgid "first"
+msgstr "primero"
+
+#: bittorrent.py:1380
+#, python-format
+msgid "Peers for \"%s\""
+msgstr "Personas para \"%s\""
+
+#: bittorrent.py:1386
+msgid "IP address"
+msgstr "Dirección IP"
+
+#: bittorrent.py:1386
+msgid "Client"
+msgstr "Cliente"
+
+#: bittorrent.py:1386
+msgid "Connection"
+msgstr "Conexión"
+
+#: bittorrent.py:1386
+msgid "KB/s down"
+msgstr "KB/s descarga"
+
+#: bittorrent.py:1386
+msgid "KB/s up"
+msgstr "KB/s subida"
+
+#: bittorrent.py:1386
+msgid "MB downloaded"
+msgstr "MB descargados"
+
+#: bittorrent.py:1386
+msgid "MB uploaded"
+msgstr "MB subidos"
+
+#: bittorrent.py:1386
+#, python-format
+msgid "% complete"
+msgstr "% completado"
+
+#: bittorrent.py:1386
+msgid "KB/s est. peer download"
+msgstr "KB/s est. descarga de la persona"
+
+#: bittorrent.py:1392
+msgid "Peer ID"
+msgstr "ID de la persona"
+
+#: bittorrent.py:1395 bittorrent.py:1398
+msgid "Interested"
+msgstr "Interesado"
+
+#: bittorrent.py:1395 bittorrent.py:1398
+msgid "Choked"
+msgstr "Ahogado"
+
+#: bittorrent.py:1395
+msgid "Snubbed"
+msgstr "Detenido"
+
+#: bittorrent.py:1398
+msgid "Optimistic upload"
+msgstr "Subida optimista"
+
+#: bittorrent.py:1483
+msgid "remote"
+msgstr "remoto"
+
+#: bittorrent.py:1483
+msgid "local"
+msgstr "local"
+
+#: bittorrent.py:1519
+msgid "bad peer"
+msgstr "Mala persona"
+
+#: bittorrent.py:1529
+#, python-format
+msgid "%d ok"
+msgstr "%d ok"
+
+#: bittorrent.py:1530
+#, python-format
+msgid "%d bad"
+msgstr "%d malo"
+
+#: bittorrent.py:1532
+msgid "banned"
+msgstr "prohibido"
+
+#: bittorrent.py:1534
+msgid "ok"
+msgstr "ok"
+
+#: bittorrent.py:1570
+#, python-format
+msgid "Info for \"%s\""
+msgstr "Informacion para \"%s\""
+
+#: bittorrent.py:1588
+msgid "Torrent name:"
+msgstr "Nombre del archivo .torrent:"
+
+#: bittorrent.py:1593
+msgid "(trackerless torrent)"
+msgstr "(archivo .torrent sin rastreador)"
+
+#: bittorrent.py:1596
+msgid "Announce url:"
+msgstr "Anunciar url:"
+
+#: bittorrent.py:1600
+msgid ", in one file"
+msgstr ", en un archivo"
+
+#: bittorrent.py:1602
+#, python-format
+msgid ", in %d files"
+msgstr ", en %d archivos"
+
+#: bittorrent.py:1603
+msgid "Total size:"
+msgstr "Tamaño total:"
+
+#: bittorrent.py:1610
+msgid "Pieces:"
+msgstr "Partes:"
+
+#: bittorrent.py:1612
+msgid "Info hash:"
+msgstr "Información de trozos:"
+
+#: bittorrent.py:1625
+msgid "Save in:"
+msgstr "Guardar en:"
+
+#: bittorrent.py:1629
+msgid "File name:"
+msgstr "Nombre de archivo:"
+
+#: bittorrent.py:1655 bittorrent.py:1869
+msgid "_Open directory"
+msgstr "_Abrir directorio"
+
+#: bittorrent.py:1660
+msgid "Show _file list"
+msgstr "Mostrar _lista de archivos"
+
+#: bittorrent.py:1760
+msgid "Torrent info"
+msgstr "Informacion del Torrent"
+
+#: bittorrent.py:1769 bittorrent.py:2232
+msgid "Remove torrent"
+msgstr "Borrar el torrent"
+
+#: bittorrent.py:1773
+msgid "Abort torrent"
+msgstr "Cancelar torrent"
+
+#: bittorrent.py:1840
+#, python-format
+msgid ", will seed for %s"
+msgstr ", se compartirá por %s"
+
+#: bittorrent.py:1842
+msgid ", will seed indefinitely."
+msgstr ", se compartirá por tiempo indefinido."
+
+#: bittorrent.py:1845
+#, python-format
+msgid "Done, share ratio: %d%%"
+msgstr "Finalizado, tasa de compartimiento: %d%%"
+
+#: bittorrent.py:1848
+#, python-format
+msgid "Done, %s uploaded"
+msgstr "Finalizado, subido %s"
+
+#: bittorrent.py:1851 bittorrent.py:2268
+msgid "Done"
+msgstr "Finalizado"
+
+#: bittorrent.py:1865
+msgid "Torrent _info"
+msgstr "_Informacion del torrent"
+
+#: bittorrent.py:1873
+msgid "_File list"
+msgstr "_Lista de archivos"
+
+#: bittorrent.py:1875
+msgid "_Peer list"
+msgstr "_Lista de peers"
+
+#: bittorrent.py:1885
+msgid "_Change location"
+msgstr "_Cambiar ubicación"
+
+#: bittorrent.py:1888
+msgid "_Seed indefinitely"
+msgstr "_Compartir indefinidamente"
+
+#: bittorrent.py:1904
+msgid "Re_start"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: bittorrent.py:1915
+msgid "_Finish"
+msgstr "_Finalizar"
+
+#: bittorrent.py:1916
+msgid "_Remove"
+msgstr "Borrar"
+
+#: bittorrent.py:1923
+msgid "_Abort"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: bittorrent.py:2011
+#, python-format
+msgid "Are you sure you want to remove \"%s\"?"
+msgstr "¿Está seguro de querer borrar \"%s\"?"
+
+#: bittorrent.py:2014
+#, python-format
+msgid "Your share ratio for this torrent is %d%%. "
+msgstr "Su proporción de compartimiento para este torrent es de %d%%."
+
+#: bittorrent.py:2016
+#, python-format
+msgid "You have uploaded %s to this torrent. "
+msgstr "Ha subido %s a este torrent."
+
+#: bittorrent.py:2019
+msgid "Remove this torrent?"
+msgstr "¿Borrar este torrent?"
+
+#: bittorrent.py:2041
+msgid "Finished"
+msgstr "Finalizado"
+
+#: bittorrent.py:2042
+msgid "drag into list to seed"
+msgstr "arrastrar a la lista para compartir"
+
+#: bittorrent.py:2045
+msgid "Failed"
+msgstr "Fallado"
+
+#: bittorrent.py:2046
+msgid "drag into list to resume"
+msgstr "arrastrar a la lista para continuar"
+
+#: bittorrent.py:2105
+msgid "Waiting"
+msgstr "Esperando"
+
+#: bittorrent.py:2129 BitTorrent/StatusLight.py:10
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausado"
+
+#: bittorrent.py:2159
+msgid "Running"
+msgstr "Ejecutando"
+
+#: bittorrent.py:2184
+#, python-format
+msgid "Current up: %s"
+msgstr "Subido actualmente: %s"
+
+#: bittorrent.py:2185
+#, python-format
+msgid "Current down: %s"
+msgstr "Bajado actualmente: %s"
+
+#: bittorrent.py:2191
+#, python-format
+msgid "Previous up: %s"
+msgstr "Subido anterior: %s"
+
+#: bittorrent.py:2192
+#, python-format
+msgid "Previous down: %s"
+msgstr "Bajado anterior: %s"
+
+#: bittorrent.py:2198
+#, python-format
+msgid "Share ratio: %0.02f%%"
+msgstr "Tasa de compartimento: %0.02f%%"
+
+#: bittorrent.py:2201
+#, python-format
+msgid "%s peers, %s seeds. Totals from tracker: %s"
+msgstr "%s personas, %s compartidos. Totales desde el rastreador: %s"
+
+#: bittorrent.py:2205
+#, python-format
+msgid "Distributed copies: %d; Next: %s"
+msgstr "Copias distribuidas: %d; Siguiente: %s"
+
+#: bittorrent.py:2208
+#, python-format
+msgid "Pieces: %d total, %d complete, %d partial, %d active (%d empty)"
+msgstr "Partes: %d total, %d completos, %d parciales, %d activos (%d vacios)"
+
+#: bittorrent.py:2212
+#, python-format
+msgid "%d bad pieces + %s in discarded requests"
+msgstr "%d partes malas + %s con pedido de descarte"
+
+#: bittorrent.py:2269
+#, python-format
+msgid "%.1f%% done, %s remaining"
+msgstr "%.1f%% finalizado, %s restante"
+
+#: bittorrent.py:2270
+msgid "Download rate"
+msgstr "Tasa de descarga"
+
+#: bittorrent.py:2271
+msgid "Upload rate"
+msgstr "Tasa de subida"
+
+#: bittorrent.py:2333
+msgid "NA"
+msgstr "No disponible"
+
+#: bittorrent.py:2775
+#, python-format
+msgid "%s started"
+msgstr "%s iniciado"
+
+#: bittorrent.py:2789
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Salir"
+
+#: bittorrent.py:2786
+msgid "E_xit"
+msgstr "S_alir"
+
+#: bittorrent.py:2793
+msgid "_Open torrent file"
+msgstr "_Abrir archivo .torrent"
+
+#: bittorrent.py:2794
+msgid "Open torrent _URL"
+msgstr "Abrir dirección _URL del torrent"
+
+#: bittorrent.py:2795
+msgid "Make _new torrent"
+msgstr "Hacer archivo .torrent _nuevo"
+
+#: bittorrent.py:2798
+msgid "_Pause/Play"
+msgstr "_Pausa/ Abrir"
+
+#: bittorrent.py:2802
+msgid "Show/Hide _finished torrents"
+msgstr "Mostrar/Esconder archivos .torrent _terminados"
+
+#: bittorrent.py:2804
+msgid "_Resize window to fit"
+msgstr "_Cambiar a tamaño óptimo de ventana"
+
+#: bittorrent.py:2806
+msgid "_Log"
+msgstr "_Registro"
+
+#: bittorrent.py:2809
+msgid "_Settings"
+msgstr "Ajustes"
+
+#: bittorrent.py:2812 bittorrent.py:2828
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ayuda"
+
+#: bittorrent.py:2814
+msgid "_About"
+msgstr "_Sobre"
+
+#: bittorrent.py:2815
+msgid "_Donate"
+msgstr "_Donar"
+
+#: bittorrent.py:2819
+msgid "_File"
+msgstr "Archivo"
+
+#: bittorrent.py:2824
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
+
+#: bittorrent.py:2864
+msgid "Search for torrents"
+msgstr "Buscar torrents"
+
+#: bittorrent.py:3018
+msgid "(stopped)"
+msgstr "(detenido)"
+
+#: bittorrent.py:3030
+msgid "(multiple)"
+msgstr "(múltiple)"
+
+#: bittorrent.py:3160
+#, python-format
+msgid "Already downloading %s installer"
+msgstr "Ya se está descargando el instalador de %s"
+
+#: bittorrent.py:3164
+#, python-format
+msgid "Install new %s now?"
+msgstr "¿Instalar nuevo %s ahora?"
+
+#: bittorrent.py:3165
+#, python-format
+msgid "Do you want to quit %s and install the new version, %s, now?"
+msgstr "¿Desea salir de %s e instalar la nueva versión, %s, ahora?"
+
+#: bittorrent.py:3181
+#, python-format
+msgid "%s help is at \n%s\nWould you like to go there now?"
+msgstr "Ayuda de %s está en \n%s\n¿Desea ir ahí ahora?"
+
+#: bittorrent.py:3184
+msgid "Visit help web page?"
+msgstr "¿Visitar la página de ayuda?"
+
+#: bittorrent.py:3221
+msgid "There is one finished torrent in the list. "
+msgstr "Hay un torrent finalizado en la lista."
+
+#: bittorrent.py:3222
+msgid "Do you want to remove it?"
+msgstr "¿Desea eliminarlo?"
+
+#: bittorrent.py:3224
+#, python-format
+msgid "There are %d finished torrents in the list. "
+msgstr "Hay %d torrents finalizados en la lista."
+
+#: bittorrent.py:3225
+msgid "Do you want to remove all of them?"
+msgstr "¿Desea eliminarlos todos?"
+
+#: bittorrent.py:3227
+msgid "Remove all finished torrents?"
+msgstr "¿Borrar todos los archivos .torrent terminados?"
+
+#: bittorrent.py:3235
+msgid "No finished torrents"
+msgstr "No hay archivos .torrent terminados"
+
+#: bittorrent.py:3236
+msgid "There are no finished torrents to remove."
+msgstr "No hay archivos .torrent terminados que remover."
+
+#: bittorrent.py:3290
+msgid "Open torrent:"
+msgstr "Abrir archivo .torrent:"
+
+#: bittorrent.py:3314
+msgid "Change save location for "
+msgstr "Cambiar ubicación de guardados para"
+
+#: bittorrent.py:3341
+msgid "File exists!"
+msgstr "¡Archivo existente!"
+
+#: bittorrent.py:3342
+#, python-format
+msgid "\"%s\" already exists. Do you want to choose a different file name?"
+msgstr ""
+"El archivo \"%s\" ya existe. ¿Desea elegir un nombre de archivo distinto?"
+
+#: bittorrent.py:3361
+msgid "Save location for "
+msgstr "Guardar ubicación para"
+
+#: bittorrent.py:3379
+msgid "Directory exists!"
+msgstr "¡Ya existe el directorio!"
+
+#: bittorrent.py:3380
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" already exists. Do you intend to create an identical, duplicate directory inside the existing directory?"
+msgstr ""
+"Ya existe \"%s\". ¿Desea crear un duplicado idéntico del directorio dentro del directorio existente?"
+
+#: bittorrent.py:3504
+#, python-format
+msgid "(global message) : %s"
+msgstr "(mensaje global) : %s"
+
+#: bittorrent.py:3511
+#, python-format
+msgid "%s Error"
+msgstr "%s Error"
+
+#: bittorrent.py:3517
+msgid "Multiple errors have occurred. Click OK to view the error log."
+msgstr ""
+"Se han producido múltiples errores. Haga click en Aceptar para ver el registro de errores."
+
+#: bittorrent.py:3687
+msgid "Stop running torrent?"
+msgstr "¿Detener el torrent activo?"
+
+#: bittorrent.py:3680
+#, python-format
+msgid ""
+"You are about to start \"%s\". Do you want to stop another running torrent as well?"
+msgstr ""
+"Va a comenzar la descarga de \"%s\". ¿Desea parar también otro torrent activo?"
+
+#: bittorrent.py:3699
+msgid "Have you donated?"
+msgstr "¿Ud. ha donado?"
+
+#: bittorrent.py:3700
+#, python-format
+msgid "Welcome to the new version of %s. Have you donated?"
+msgstr "Bienvenido a la nueva versión de %s. ¿Ud. ha donado?"
+
+#: bittorrent.py:3715
+msgid "Thanks!"
+msgstr "¿Gracias!"
+
+#: bittorrent.py:3716
+msgid ""
+"Thanks for donating! To donate again, select \"Donate\" from the \"Help\" menu."
+msgstr ""
+"¡Gracias por donar! Para donar nuevamente, seleccione \"Donar\" en el menú \"Ayuda\"."
+
+#: bittorrent.py:3822
+msgid "Could not start the TorrentQueue, see above for errors."
+msgstr ""
+"No se pudo iniciar \"TorrentQueue\", consulte lo anterior para ver si hay errores."
+
+#: maketorrent.py:60
+#, python-format
+msgid "%s torrent file creator %s"
+msgstr "creador %s de archivo torrent %s"
+
+#: maketorrent.py:72
+msgid "Make torrent file for this file/directory:"
+msgstr "Hacer archivo torrent para este archivo/directorio:"
+
+#: maketorrent.py:77
+msgid "Choose..."
+msgstr "Elegir..."
+
+#: maketorrent.py:87
+msgid "(Directories will become batch torrents)"
+msgstr "(los directorios se convertirán en torrentes por lotes)"
+
+#: maketorrent.py:98
+msgid "Piece size:"
+msgstr "Tamaño de las partes:"
+
+#: maketorrent.py:117
+msgid "Use _tracker:"
+msgstr "Usar el _rastreador:"
+
+#: maketorrent.py:147
+msgid "Use _DHT:"
+msgstr "Usar _DHT:"
+
+#: maketorrent.py:153
+msgid "Nodes (optional):"
+msgstr "Notas (opcional):"
+
+#: maketorrent.py:186
+msgid "Comments:"
+msgstr "Comentarios:"
+
+#: maketorrent.py:234
+msgid "_Make"
+msgstr "_Hacer"
+
+#: maketorrent.py:381
+msgid "_Host"
+msgstr "_Host"
+
+#: maketorrent.py:388
+msgid "_Port"
+msgstr "_Puerto"
+
+#: maketorrent.py:481
+msgid "Building torrents..."
+msgstr "Construyendo torrents..."
+
+#: maketorrent.py:489
+msgid "Checking file sizes..."
+msgstr "Revisando el tamaño de los archivos..."
+
+#: maketorrent.py:507
+msgid "Start seeding"
+msgstr "Empezar a compartir"
+
+#: maketorrent.py:527
+msgid "building "
+msgstr "construyendo"
+
+#: maketorrent.py:547
+msgid "Done."
+msgstr "Hecho."
+
+#: maketorrent.py:548
+msgid "Done building torrents."
+msgstr "Finalizada la construcción de los torrents."
+
+#: maketorrent.py:556
+msgid "Error!"
+msgstr "¡Error!"
+
+#: maketorrent.py:557
+msgid "Error building torrents: "
+msgstr "Error al construir los torrents:"
+
+#: BitTorrent/GUI.py:21
+#, python-format
+msgid "GTK %s or newer required"
+msgstr "GTK %s o superior requerido"
+
+#: BitTorrent/GUI.py:202
+#, python-format
+msgid "%d days"
+msgstr "%d días"
+
+#: BitTorrent/GUI.py:204
+#, python-format
+msgid "1 day %d hours"
+msgstr "1 dia %d horas"
+
+#: BitTorrent/GUI.py:206
+#, python-format
+msgid "%d:%02d hours"
+msgstr "%d:%02d minutos"
+
+#: BitTorrent/GUI.py:208
+#, python-format
+msgid "%d:%02d minutes"
+msgstr "%d:%02d minutos"
+
+#: BitTorrent/GUI.py:210
+#, python-format
+msgid "%d seconds"
+msgstr "%d segundos"
+
+#: BitTorrent/GUI.py:212
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 segundos"
+
+#: BitTorrent/GUI.py:292
+#, python-format
+msgid "%s Help"
+msgstr "%s Ayuda"
+
+#: BitTorrent/GUI.py:299
+msgid "Frequently Asked Questions:"
+msgstr "Preguntas Frecuentes:"
+
+#: BitTorrent/GUI.py:304
+msgid "Go"
+msgstr "Ir"
+
+#: BitTorrent/GUI.py:463 BitTorrent/GUI.py:517
+msgid "Choose an existing folder..."
+msgstr "Elegir una carpeta existente..."
+
+#: BitTorrent/GUI.py:473
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos los archivos"
+
+#: BitTorrent/GUI.py:478
+msgid "Torrents"
+msgstr "Archivos Torrent (Torrents)"
+
+#: BitTorrent/GUI.py:514
+msgid "Create a new folder..."
+msgstr "Crear una nueva carpeta..."
+
+#: BitTorrent/GUI.py:583
+msgid "Select a file"
+msgstr "Seleccionar archivo"
+
+#: BitTorrent/GUI.py:584
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Seleccionar carpeta"
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:119
+msgid "Could not load saved state: "
+msgstr "No se pudo cargar el estado guardado:"
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:211
+msgid "Could not save UI state: "
+msgstr "No se pudo guardar el estado UI (Interfaz del Usuario):"
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:221 BitTorrent/TorrentQueue.py:223 BitTorrent/TorrentQueue.py:306 BitTorrent/TorrentQueue.py:309 BitTorrent/TorrentQueue.py:319 BitTorrent/TorrentQueue.py:331 BitTorrent/TorrentQueue.py:348
+msgid "Invalid state file contents"
+msgstr "Estado inválido del contenido de los archivos"
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:236
+#, python-format
+msgid "Error reading file \"%s\"."
+msgstr "Error leyendo archivo \"%s\"."
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:238
+msgid "cannot restore state completely"
+msgstr "No se puede restaurar el estado completamente"
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:241
+msgid "Invalid state file (duplicate entry)"
+msgstr "Estado inválido del archivo (entrada duplicada)"
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:248 BitTorrent/TorrentQueue.py:254
+#, python-format
+msgid "Corrupt data in \"%s\", cannot restore torrent."
+msgstr "Datos corruptos en \"%s\", no se puede reparar el torrent."
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:255
+msgid "(infohash mismatch)"
+msgstr "(infohash mismatch)"
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:273
+msgid "Invalid state file (bad entry)"
+msgstr "Estado inválido del archivo (Entrada Errónea)"
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:296
+msgid "Bad UI state file"
+msgstr "Mal archivo del estado de UI (Interfaz del Usuario)"
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:300
+msgid "Bad UI state file version"
+msgstr "Mala versión del archivo del estado de UI (Interfaz del Usuario)"
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:302
+msgid "Unsupported UI state file version (from newer client version?)"
+msgstr ""
+"Versión sin apoyo del archivo del estado de UI (Interface del Usuario) (¿De una version nueva del cliente?)"
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:493
+#, python-format
+msgid "Could not delete cached %s file:"
+msgstr "No se pudo borrar el archivo %s cacheado:"
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:534
+#, python-format
+msgid "This is not a valid torrent file. (%s)"
+msgstr "Este no es un archivo .torrent válido (%s)"
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:542
+msgid "This torrent (or one with the same contents) is already running."
+msgstr ""
+"Este archivo .torrent (o uno con el mismo contenido) está funcionando ya."
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:546
+msgid "This torrent (or one with the same contents) is already waiting to run."
+msgstr ""
+"Este archivo .torrent (o uno con el mismo contenido) está esperando para ser ejecutado."
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:553
+#, python-format
+msgid "Torrent in unknown state %d"
+msgstr "El archivo .torrent está en un estado desconocido %d"
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:570
+msgid "Could not write file "
+msgstr "No se puede escribir el archivo"
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:572
+msgid "torrent will not be restarted correctly on client restart"
+msgstr ""
+"el archivo .torrent no será recomenzado correctamente cuando reinicie el cliente"
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:675
+#, python-format
+msgid ""
+"Can't run more than %d torrents simultaneously. For more info see the FAQ at %s."
+msgstr ""
+"No se puede ejecutar más de %d torrents simultáneamente. Para más información revise Preguntas Frecuentes en %s."
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:799
+msgid ""
+"Not starting torrent as there are other torrents waiting to run, and this one already meets the settings for when to stop seeding."
+msgstr ""
+"No se puede descargar el torrent debido a que existen otros torrents esperando para ser ejecutados, y éste coincide con los ajustes para cuando se pare de compartir."
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:806
+msgid ""
+"Not starting torrent as it already meets the settings for when to stop seeding the last completed torrent."
+msgstr ""
+"No se comenzará este archivo .torrent ya que tiene los requisitos para parar de compartir el último archivo .torrent completado."
+
+#: BitTorrent/NewVersion.py:105
+#, python-format
+msgid "Could not get latest version from %s"
+msgstr "No fue posible obtener la versión más reciente de %s"
+
+#: BitTorrent/NewVersion.py:110
+#, python-format
+msgid "Could not parse new version string from %s"
+msgstr "No fue posible analizar la cadena de caracteres de nueva versión de %s"
+
+#: BitTorrent/NewVersion.py:241
+#, python-format
+msgid ""
+"Could not find a suitable temporary location to save the %s %s installer."
+msgstr ""
+"No fue posible encontrar un ubicación temporal adecuada para guardar el instalador de %s%s."
+
+#: BitTorrent/NewVersion.py:260
+#, python-format
+msgid "No torrent file available for %s %s installer."
+msgstr "No hay archivo torrent disponible para el instalador de %s%s."
+
+#: BitTorrent/NewVersion.py:270
+#, python-format
+msgid "%s %s installer appears to be incomplete, missing, or corrupt."
+msgstr "El instalador %s %s parece estar incompleto, perdido, o corrupto."
+
+#: BitTorrent/NewVersion.py:278
+msgid "Cannot launch installer on this OS"
+msgstr "No se pudo activar el instalador en este Sistema Operativo"
+
+#: BitTorrent/StatusLight.py:12
+msgid "No torrents"
+msgstr "Sin torrents"
+
+#: BitTorrent/StatusLight.py:14 BitTorrent/StatusLight.py:16
+msgid "Starting download"
+msgstr "Comenzando descarga"
+
+#: BitTorrent/StatusLight.py:18
+msgid "Running normally"
+msgstr "Funcionando normalmente"
+
+#: BitTorrent/StatusLight.py:20
+msgid "Downloads may be slow:\nProbably firewalled/NATted"
+msgstr "Las descargas pueden ser lentas:\nProbablemente esté tras firewall/NAT"
+
+#: BitTorrent/StatusLight.py:22
+msgid "Check network connection"
+msgstr "Revise la conexión de red"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:48
+msgid ""
+"directory under which variable data such as fastresume information and GUI state is saved. Defaults to subdirectory 'data' of the bittorrent config directory."
+msgstr ""
+"el directorio en que datos como el de resumido rapido y el estado de GUI han sido guardados. Regresa a los 'datos' originales al subdirectorio del directorio bittorrent de config. "
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:52
+msgid ""
+"character encoding used on the local filesystem. If left empty, autodetected. Autodetection doesn't work under python versions older than 2.3"
+msgstr ""
+"codificación de caracteres usados en el sistema de archivos local. Si fue dejada vacía, se autodetecta. La autodetección no funciona en versiones de python anteriores a 2.3"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:56
+msgid "ISO Language code to use"
+msgstr "Codigo ISO del lenguaje a usar"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:61
+msgid ""
+"ip to report to the tracker (has no effect unless you are on the same local network as the tracker)"
+msgstr ""
+"Reportar IP al rastreador (no tiene efecto a menos que se encuentre en la misma red de área local que el rastreador)"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:64
+msgid ""
+"world-visible port number if it's different from the one the client listens on locally"
+msgstr ""
+"puerto visible al mundo si es diferente del que el cliente enlista localmente"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:67
+msgid "minimum port to listen on, counts up if unavailable"
+msgstr ""
+"puerto mínimo que se debe enlistar, la cuenta incremente si no está disponible"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:69
+msgid "maximum port to listen on"
+msgstr "puerto máximo que se debe enlistar"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:71 BitTorrent/track.py:44
+msgid "ip to bind to locally"
+msgstr "IP que se debe atar localmente"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:73
+msgid "seconds between updates of displayed information"
+msgstr "segundos entre actualizaciones de la información exhibida"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:75
+msgid "minutes to wait between requesting more peers"
+msgstr "minutos que se deben de esperar entre peticiones de más personas"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:77
+msgid "minimum number of peers to not do rerequesting"
+msgstr "numero mínimo de personas al que no se debe rehacer la petición"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:79
+msgid "number of peers at which to stop initiating new connections"
+msgstr "número de personas al cual se debe detener nuevas conexiones"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:81
+msgid "max number of outgoing incomplete connections"
+msgstr "máximo número de salidas de conexión incompletas"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:83
+msgid ""
+"maximum number of connections to allow, after this new incoming connections will be immediately closed"
+msgstr ""
+"número máximo de conexiones permitidas, después de esta conexión que se aproxima serán cerradas inmediatamente"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:86
+msgid "whether to check hashes on disk"
+msgstr "si se deben comprobar los trozos del disco o no"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:88
+msgid "maximum kB/s to upload at, 0 means no limit"
+msgstr "máximo número de kB/s al cual se debe subir, 0 significa sin limite"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:90
+msgid "the number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes"
+msgstr "número de subidas que se debe llenar con optimismo extra de desahogos "
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:92
+msgid ""
+"the maximum number of files in a multifile torrent to keep open at a time, 0 means no limit. Used to avoid running out of file descriptors."
+msgstr ""
+"número máximo de archivos .torrent que se deben quedar abiertos a la vez en un multi-archivo .torrent, 0 significa sin límite, Usado para evadir el agotamiento de descriptores de archivos. "
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:95
+msgid ""
+"Initialize a trackerless client. This must be enabled in order to download trackerless torrents."
+msgstr ""
+"Inicializa un cliente sin rastreador. Debe activarse para poder descargar torrents sin rastreador."
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:103
+msgid "number of seconds to pause between sending keepalives"
+msgstr "número de segundos que se debe pausar entre enviados de revividores"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:105
+msgid "how many bytes to query for per request."
+msgstr "cuántos bytes a preguntar por cada petición."
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:107
+msgid ""
+"maximum length prefix encoding you'll accept over the wire - larger values get the connection dropped."
+msgstr ""
+"el prefijo máximo de la longitud que le codifica que se aceptará sobre el alambre - valores más grandes consiguen que la conexión caiga."
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:110
+msgid ""
+"seconds to wait between closing sockets which nothing has been received on"
+msgstr ""
+"segundos a esperar entre el cierre de zócalos en donde no se ha recibido nada."
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:113
+msgid "seconds to wait between checking if any connections have timed out"
+msgstr "segundos a esperar entre el chequeo de conexiones fallidas"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:115
+msgid ""
+"maximum length slice to send to peers, close connection if a larger request is received"
+msgstr ""
+"slice máximo de la longitud a enviar a las personas, cerrar conexión si se recibe una petición más grande"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:118
+msgid ""
+"maximum time interval over which to estimate the current upload and download rates"
+msgstr ""
+"intervalo de tiempo máximo en el cual se estiman las tasas actuales de subida y descarga"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:120
+msgid "maximum time interval over which to estimate the current seed rate"
+msgstr ""
+"intervalo de tiempo máximo en el cual se estima la tasa actual de compartido"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:122
+msgid "maximum time to wait between retrying announces if they keep failing"
+msgstr ""
+"tiempo máximo que se debe esperar entre repetición de anuncios si continuan fallando"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:124
+msgid ""
+"seconds to wait for data to come in over a connection before assuming it's semi-permanently choked"
+msgstr ""
+"segundos a esperar por datos a llegar sobre una conexion antes de asumir que esta ahogada parcialmente permanente"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:127
+msgid "number of downloads at which to switch from random to rarest first"
+msgstr ""
+"número de descargas al cual se debe cambiar de al azar a más raro primero"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:129
+msgid "how many bytes to write into network buffers at once."
+msgstr ""
+"cantidad de bytes al que se debe escribir en la red de almacenadores intermediarios a la vez"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:131
+msgid ""
+"refuse further connections from addresses with broken or intentionally hostile peers that send incorrect data"
+msgstr ""
+"rechaza conexiones futuras de las direcciones con personas quebradas u hostiles que envían datos incorrectos a propósito y con mala intención"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:134
+msgid "do not connect to several peers that have the same IP address"
+msgstr "no conectarse a varias personas con la misma dirección IP"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:136
+msgid "if nonzero, set the TOS option for peer connections to this value"
+msgstr ""
+"si es distinto a cero, fije la opción de la TOS para las conexiones de personaa este valor"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:138
+msgid ""
+"enable workaround for a bug in BSD libc that makes file reads very slow."
+msgstr ""
+"permitir una forma de evadir un error en BSD libc que hace que los archivos sean leídos a una velocidad muy lenta."
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:140
+msgid "address of HTTP proxy to use for tracker connections"
+msgstr ""
+"dirección de HTTP proxy que se debe usar para las conexiones del rastreador"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:142 BitTorrent/track.py:48
+msgid "close connections with RST and avoid the TCP TIME_WAIT state"
+msgstr "cerrar conexiones con RST y evitar el estado TIME_WAIT de TCP"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:144 BitTorrent/track.py:111
+msgid ""
+"Use Twisted network libraries for network connections. 1 means use twisted, 0 means do not use twisted, -1 means autodetect, and prefer twisted"
+msgstr ""
+"Usar bibliotecas de red Trenzada para las conexiones de red. 1 significa usar trenzadas, 0 no trenzadas y -1 autodetectar y preferir trenzadas"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:161
+msgid ""
+"file name (for single-file torrents) or directory name (for batch torrents) to save the torrent as, overriding the default name in the torrent. See also --save_in, if neither is specified the user will be asked for save location"
+msgstr ""
+"nombre del archivo (para archivos .torrents de un solo archivo) o nombre del directorio (para archivos .torrent hornados) donde se guardará el archivo .torrent, eliminar el nombre original en el archivo .torrent. Ver también -guardar_en. si no se especifica ninguno se le pedirá al usuario una ubicacion donde guardar"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:166
+msgid "display advanced user interface"
+msgstr "exhibir la interfaz de usuario avanzado"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:168
+msgid ""
+"the maximum number of minutes to seed a completed torrent before stopping seeding"
+msgstr ""
+"número de minutos máximos que se debe compartir el fichero .torrent antes de detenerse"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:171
+msgid ""
+"the minimum upload/download ratio, in percent, to achieve before stopping seeding. 0 means no limit."
+msgstr ""
+"tasa mínima de subida/bajada, en porcentaje, para alcanzar antes de parar de compartir el torrent. 0 se usa para sin límite."
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:174
+msgid ""
+"the minimum upload/download ratio, in percent, to achieve before stopping seeding the last torrent. 0 means no limit."
+msgstr ""
+"tasa mínima de subida/bajada, en porcentaje, para alcanzar antes de parar de compartir el último torrent. 0 se usa para sin límite."
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:177
+msgid "Seed each completed torrent indefinitely (until the user cancels it)"
+msgstr ""
+"Compartir cada archivo torrent terminado indefinidamente (hasta que el usuario lo cancele)"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:180
+msgid "Seed the last torrent indefinitely (until the user cancels it)"
+msgstr ""
+"Compartir el último archivo torrent indefinidamente (hasta que el usuario lo cancele)"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:183
+msgid "start downloader in paused state"
+msgstr "iniciar el programa en estado pausado"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:185
+msgid ""
+"specifies how the app should behave when the user manually tries to start another torrent: \"replace\" means always replace the running torrent with the new one, \"add\" means always add the running torrent in parallel, and \"ask\" means ask the user each time."
+msgstr ""
+"especificar cómo debe comportarse la aplicación cuando el usuario trata de iniciar manualmente otro torrent: \"reemplazar\" quiere decir reemplazar el torrent activo por el nuevo, \"agregar\" quiere decir agregar el torrent en paralelo, y \"preguntar\" se usa para preguntar al usuario cada vez."
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:195
+msgid "Start BitTorrent minimized"
+msgstr "Comenzar BitTorrent minimizado"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:197
+msgid ""
+"override the version provided by the http version check and enable version check debugging mode"
+msgstr ""
+"sobrescribe la versión de la comprobación de versión de http y permite modo de depuración de la comprobación de versión"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:200
+msgid ""
+"override the current version used in the version check and enable version check debugging mode"
+msgstr ""
+"sobrescribe la versión actual usada en la comprobación de versión y permite modo de depuración de comprobación de versión"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:203
+msgid ""
+"specify window size and position, in the format: WIDTHxHEIGHT+XOFFSET+YOFFSET"
+msgstr ""
+"especifique tamaño y posición de ventana, formato:ANCHOxALTO+XOFFSET+YOFFSET"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:218
+msgid ""
+"file name (for single-file torrents) or directory name (for batch torrents) to save the torrent as, overriding the default name in the torrent. See also --save_in"
+msgstr ""
+"nombre de archivo (para torrents de un solo archivo) o nombre de directorio(para torrents por lotes) para guardar como, sobreescribiendo el nombre por defecto especificado en el torrent.Vea también --save_in"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:225 BitTorrent/defaultargs.py:245
+msgid ""
+"the maximum number of uploads to allow at once. -1 means a (hopefully) reasonable number based on --max_upload_rate. The automatic values are only sensible when running one torrent at a time."
+msgstr ""
+"el número permitido de subidas a la vez.-1 (ojala) significa un número razonable basandose en la --tasa de_subida_máxima. Los valores automáticos son sensibles únicamente cuando se activa un archivo torrent a la vez."
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:230
+msgid ""
+"local directory where the torrent contents will be saved. The file (single-file torrents) or directory (batch torrents) will be created under this directory using the default name specified in the .torrent file. See also --save_as."
+msgstr ""
+"directorio local donde el contenido del torrent se guardará. El archivo (torrents de 1 solo archivo) o directorio (torrents por lotes) será creado en este directorio usando el nombre por defecto especificado en el archivo .torrent. Vea también --save_as."
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:239
+msgid "whether or not to ask for a location to save downloaded files in"
+msgstr ""
+"para determinar si preguntar o no el lugar en donde guardar los archivos descargados"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:250
+msgid ""
+"local directory where the torrents will be saved, using a name determined by --saveas_style. If this is left empty each torrent will be saved under the directory of the corresponding .torrent file"
+msgstr ""
+"el directorio local en donde guardar los torrents, usando un nombre determinado por --saveas_style. Si se deja en blanco, cada torrent se guardará en el directorio donde se encuentra el correspondiente archivo .torrent"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:255 BitTorrent/track.py:77
+msgid "how often to rescan the torrent directory, in seconds"
+msgstr "cada cuándo volver a detectar el directorio de torrents, en segundos"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:257
+msgid ""
+"wait this many seconds after noticing a torrent before starting it, to avoid race with tracker"
+msgstr ""
+"espere estos segundos antes de iniciar un torrent que acaba de notar, para evitar adelantarse al tracker"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:259
+msgid ""
+"How to name torrent downloads: 1: use name OF torrent file (minus .torrent); 2: use name encoded IN torrent file; 3: create a directory with name OF torrent file (minus .torrent) and save in that directory using name encoded IN torrent file; 4: if name OF torrent file (minus .torrent) and name encoded IN torrent file are identical, use that name (style 1/2), otherwise create an intermediate directory as in style 3; CAUTION: options 1 and 2 have the ability to overwrite files without warning and may present security issues."
+msgstr ""
+"Cómo nombrar las descargas de torrents: 1: utilice el nombre DEL archivo torrent (menos .torrent); 2:utilice el nombre codificado EN el archivo torrent; 3: cree un directorio con el nombre DEL archivo torrent (menos .torrent) y guardelo en ese directorio utilizando el nombre codificado EN el archivo torrent; 4: si el nombre DEL archivo torrent (menos .torrent) y el nombre codificado EN el archivo torrent son idénticos, utilice ese nombre (estilo 1/2),si no, cree un directorio intermedio del estilo 3; PRECAUCIÓN: opciones 1 y 2 tienen la habilidad de sobreescribir archivos sin avisar y esto puede presentar problemas de seguridad."
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:274
+msgid ""
+"whether to display the full path or the torrent contents for each torrent"
+msgstr ""
+"mostrar o no la ruta completa o el contenido del torrent por cada torrent"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:281
+msgid "directory to look for .torrent files (semi-recursive)"
+msgstr "directorio en donde buscar por archivos .torrent (semi-recursivo)"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:286
+msgid "whether to display diagnostic info to stdout"
+msgstr "mostrar o no informacion de diagnóstico en stdout"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:291
+msgid "which power of two to set the piece size to"
+msgstr "a qué potencia de dos configurar el tamaño de las partes"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:293
+msgid "default tracker name"
+msgstr "nombre por defecto del rastreador"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:296
+msgid ""
+"if false then make a trackerless torrent, instead of announce URL, use reliable node in form of <ip>:<port> or an empty string to pull some nodes from your routing table"
+msgstr ""
+"si es falso entonces haga un torrent sin rastreador, en lugar de la URL de announce utilice un puerto seguro de la forma <ip>:<puerto> o una cadena vacía para tirar algunos nodos de su tabla de enrutamiento"
+
+#: bittorrent-console.py:41 bittorrent-curses.py:60
+msgid "download complete!"
+msgstr "¡descarga completa!"
+
+#: bittorrent-console.py:46 bittorrent-curses.py:65
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<desconocido>"
+
+#: bittorrent-console.py:49 bittorrent-curses.py:68
+#, python-format
+msgid "finishing in %d:%02d:%02d"
+msgstr "terminando en %d:%02d:%02d"
+
+#: bittorrent-console.py:96 bittorrent-curses.py:174
+msgid "download succeeded"
+msgstr "descarga existosa"
+
+#: bittorrent-console.py:130 bittorrent-curses.py:231
+#, python-format
+msgid "oo (%.1f MB up / %.1f MB down)"
+msgstr "oo (%.1f MB sub / %.1f MB desc)"
+
+#: bittorrent-console.py:133 bittorrent-curses.py:234
+#, python-format
+msgid "%.3f (%.1f MB up / %.1f MB down)"
+msgstr "%.3f (%.1f MB sub / %.1f MB desc)"
+
+#: bittorrent-console.py:139
+#, python-format
+msgid "%d seen now, plus %d distributed copies (%s)"
+msgstr "%d vistas ahora, más %d copias distribuidas (%s)"
+
+#: bittorrent-console.py:144 bittorrent-curses.py:245
+#, python-format
+msgid "%d distributed copies (next: %s)"
+msgstr "%d copias distribuidas (siguiente: %s)"
+
+#: bittorrent-console.py:146 bittorrent-curses.py:247
+#, python-format
+msgid "%d seen now"
+msgstr "%d vistas ahora"
+
+#: bittorrent-console.py:149
+msgid "ERROR:\n"
+msgstr "ERROR:\n"
+
+#: bittorrent-console.py:150
+msgid "saving: "
+msgstr "guardando:"
+
+#: bittorrent-console.py:151
+msgid "file size: "
+msgstr "tamaño del archivo:"
+
+#: bittorrent-console.py:152
+msgid "percent done: "
+msgstr "porcentaje hecho:"
+
+#: bittorrent-console.py:153
+msgid "time left: "
+msgstr "tiempo restante:"
+
+#: bittorrent-console.py:154
+msgid "download to: "
+msgstr "descarga en:"
+
+#: bittorrent-console.py:155
+msgid "download rate: "
+msgstr "ratio de descarga:"
+
+#: bittorrent-console.py:156
+msgid "upload rate: "
+msgstr "ratio de subida:"
+
+#: bittorrent-console.py:157
+msgid "share rating: "
+msgstr "Calificación por compartir:"
+
+#: bittorrent-console.py:158
+msgid "seed status: "
+msgstr "estado de compartido:"
+
+#: bittorrent-console.py:159
+msgid "peer status: "
+msgstr "estado de la persona:"
+
+#: bittorrent-console.py:222 bittorrent-curses.py:358
+msgid "You cannot specify both --save_as and --save_in"
+msgstr "No puede especificar ni --save_as ni --save_in"
+
+#: bittorrent-console.py:240 bittorrent-curses.py:376 BitTorrent/launchmanycore.py:69
+msgid "shutting down"
+msgstr "cerrando"
+
+#: bittorrent-console.py:247 bittorrent-curses.py:383 BitTorrent/launchmanycore.py:235
+msgid "Error reading config: "
+msgstr "Error leyendo configuración:"
+
+#: bittorrent-console.py:300 bittorrent-curses.py:436
+msgid "Error reading .torrent file: "
+msgstr "Error al leer el archivo .torrent:"
+
+#: bittorrent-console.py:302 bittorrent-curses.py:438
+msgid "you must specify a .torrent file"
+msgstr "debe especificar un archivo .torrent"
+
+#: bittorrent-curses.py:48 launchmany-curses.py:40
+msgid "Textmode GUI initialization failed, cannot proceed."
+msgstr ""
+"Fallo en la inicialización de la IGU (GUI)en modo texto, imposible seguir."
+
+#: bittorrent-curses.py:50 launchmany-curses.py:42
+msgid ""
+"This download interface requires the standard Python module \"curses\", which is unfortunately not available for the native Windows port of Python. It is however available for the Cygwin port of Python, running on all Win32 systems (www.cygwin.com)."
+msgstr ""
+"Esta interfaz de descarga necesita el módulo estándar de Python \"curses\", que desafortunadamente no está disponible para el puerto nativo de Windows de Python. De cualquier modo, está disponible para el puerto Cygwin de Python, que se ejecuta en todos los sistemas Win32 (www.cygwin.com)."
+
+#: bittorrent-curses.py:55
+msgid "You may still use \"bittorrent-console\" to download."
+msgstr "Aún puede usar la \"consola-bittorrent\" para descargar."
+
+#: bittorrent-curses.py:156
+msgid "file:"
+msgstr "archivo:"
+
+#: bittorrent-curses.py:157
+msgid "size:"
+msgstr "tamaño:"
+
+#: bittorrent-curses.py:158
+msgid "dest:"
+msgstr "dest:"
+
+#: bittorrent-curses.py:159
+msgid "progress:"
+msgstr "progreso:"
+
+#: bittorrent-curses.py:160
+msgid "status:"
+msgstr "estado:"
+
+#: bittorrent-curses.py:161
+msgid "dl speed:"
+msgstr "velocidad de la descarga:"
+
+#: bittorrent-curses.py:162
+msgid "ul speed:"
+msgstr "velocidad de la subida:"
+
+#: bittorrent-curses.py:163
+msgid "sharing:"
+msgstr "compartiendo:"
+
+#: bittorrent-curses.py:164
+msgid "seeds:"
+msgstr "compartidas:"
+
+#: bittorrent-curses.py:165
+msgid "peers:"
+msgstr "personas:"
+
+#: bittorrent-curses.py:240
+#, python-format
+msgid "%d seen now, plus %d distributed copies(%s)"
+msgstr "%d vistas ahora, más %d copias distribuidas(%s)"
+
+#: bittorrent-curses.py:267
+msgid "error(s):"
+msgstr "error(es):"
+
+#: bittorrent-curses.py:276
+msgid "error:"
+msgstr "error:"
+
+#: bittorrent-curses.py:279
+msgid ""
+" # IP Upload Download Completed Speed"
+msgstr "# IP Subida Descarga Completado Velocidad"
+
+#: bittorrent-curses.py:324
+#, python-format
+msgid "downloading %d pieces, have %d fragments, %d of %d pieces completed"
+msgstr ""
+"descargando %d piezas, tiene %d fragmentos, %d de %d piezas completadas"
+
+#: bittorrent-curses.py:448
+msgid "These errors occurred during execution:"
+msgstr "Estos errores se han producido durante la ejecución:"
+
+#: changetracker-console.py:23
+#, python-format
+msgid "Usage: %s TRACKER_URL [TORRENTFILE [TORRENTFILE ... ] ]"
+msgstr "Uso: %s TRACKER_URL[ARCHIVOTORRENT[ARCHIVOTORRENT ...]]"
+
+#: changetracker-console.py:32
+#, python-format
+msgid "old announce for %s: %s"
+msgstr "announce antiguo para %s: %s"
+
+#: launchmany-console.py:35 launchmany-curses.py:236
+msgid "no torrents"
+msgstr "no hay torrents"
+
+#: launchmany-console.py:49 launchmany-curses.py:274
+msgid "SYSTEM ERROR - EXCEPTION GENERATED"
+msgstr "ERROR DEL SISTEMA - SE HA GENERADO UNA EXCEPCIÓN"
+
+#: launchmany-console.py:64 launchmany-curses.py:294
+msgid "Warning: "
+msgstr "Advertencia:"
+
+#: launchmany-console.py:64 launchmany-curses.py:294
+msgid " is not a directory"
+msgstr "no es un directorio"
+
+#: launchmany-console.py:66
+#, python-format
+msgid "error: %s\nrun with no args for parameter explanations"
+msgstr ""
+"error: %s\nejecute sin argumentos para una explicación de los parámetros"
+
+#: launchmany-console.py:71 launchmany-curses.py:301
+msgid "\nEXCEPTION:"
+msgstr "\nEXCEPCIÓN:"
+
+#: launchmany-curses.py:47
+msgid "You may still use \"btdownloadheadless.py\" to download."
+msgstr "Todavía puede utilizar \"btdownloadheadless.py\" para la descarga."
+
+#: launchmany-curses.py:59 BitTorrent/launchmanycore.py:145
+msgid "connecting to peers"
+msgstr "conectando a personas"
+
+#: launchmany-curses.py:60
+#, python-format
+msgid "ETA in %d:%02d:%02d"
+msgstr "Tiempo Estimado de Llegada (ETA) en %d:%02d:%02d "
+
+#: launchmany-curses.py:143
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: launchmany-curses.py:143
+msgid "Upload"
+msgstr "Subida"
+
+#: launchmany-curses.py:155 launchmany-curses.py:248
+msgid "Totals:"
+msgstr "Totales:"
+
+#: launchmany-curses.py:214
+#, python-format
+msgid " (%s) %s - %s peers %s seeds %s dist copies - %s dn %s up"
+msgstr ""
+"(%s) %s - %s personas %s compartidos %s copias dist - %s descarga %s subida"
+
+#: launchmany-curses.py:296 BitTorrent/track.py:852
+msgid "error: "
+msgstr "error:"
+
+#: launchmany-curses.py:296
+msgid "\nrun with no args for parameter explanations"
+msgstr "\nejecute sin argumentos para una explicación de los parámetros"
+
+#: maketorrent-console.py:29
+msgid "optional human-readable comment to put in .torrent"
+msgstr "comentario opcional legible por humanos para poner en el .torrent"
+
+#: maketorrent-console.py:31
+msgid "optional target file for the torrent"
+msgstr "archivo objetivo opcional para el torrent"
+
+#: torrentinfo-console.py:26
+#, python-format
+msgid "%s %s - decode %s metainfo files"
+msgstr "%s %s - decodifica %s archivos de metainfo"
+
+#: torrentinfo-console.py:30
+#, python-format
+msgid "Usage: %s [TORRENTFILE [TORRENTFILE ... ] ]"
+msgstr "Uso: %s [ARCHIVOTORRENT[ARCHIVoTORRENT ...]]"
+
+#: torrentinfo-console.py:34
+#, python-format
+msgid "metainfo file: %s"
+msgstr "archivo de metainfo: %s"
+
+#: torrentinfo-console.py:35
+#, python-format
+msgid "info hash: %s"
+msgstr "trozo de información:%s"
+
+#: torrentinfo-console.py:36
+#, python-format
+msgid "file name: %s"
+msgstr "nombre de archivo: %s"
+
+#: torrentinfo-console.py:37
+msgid "file size:"
+msgstr "tamaño de archivo:"
+
+#: torrentinfo-console.py:38
+msgid "files:"
+msgstr "archivos:"
+
+#: torrentinfo-console.py:39
+#, python-format
+msgid "directory name: %s"
+msgstr "nombre del directorio: %s"
+
+#: torrentinfo-console.py:40
+msgid "archive size:"
+msgstr "tamaño de archivo:"
+
+#: torrentinfo-console.py:41
+#, python-format
+msgid "tracker announce url: %s"
+msgstr "rastreador de url announce: %s"
+
+#: torrentinfo-console.py:42
+msgid "trackerless nodes:"
+msgstr "nodos sin rastreador:"
+
+#: torrentinfo-console.py:43
+msgid "comment:"
+msgstr "comentario:"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
+msgid "Mon"
+msgstr "Lun"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
+msgid "Tue"
+msgstr "Mar"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
+msgid "Wed"
+msgstr "Mié"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
+msgid "Thu"
+msgstr "Jue"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
+msgid "Fri"
+msgstr "Vie"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
+msgid "Sat"
+msgstr "Sáb"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
+msgid "Sun"
+msgstr "Dom"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
+msgid "Jan"
+msgstr "Ene"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
+msgid "Feb"
+msgstr "Feb"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
+msgid "Mar"
+msgstr "Mar"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
+msgid "Apr"
+msgstr "Abr"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
+msgid "May"
+msgstr "May"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
+msgid "Jun"
+msgstr "Jun"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
+msgid "Jul"
+msgstr "Jul"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
+msgid "Aug"
+msgstr "Ago"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
+msgid "Sep"
+msgstr "Sep"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
+msgid "Oct"
+msgstr "Oct"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
+msgid "Nov"
+msgstr "Nov"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
+msgid "Dec"
+msgstr "Dic"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:126
+#, python-format
+msgid "Compressed: %i Uncompressed: %i\n"
+msgstr "Comprimido: %i Sin Comprimir: %i\n"
+
+#: BitTorrent/configfile.py:72
+msgid "Could not permanently save options: "
+msgstr "No fue posible guardar permanentemente los opciones:"
+
+#: BitTorrent/configfile.py:84
+#, python-format
+msgid "Error reading config file. Old config file stored in \"%s\""
+msgstr ""
+"Error leyendo el archivo de configuración. Antiguo archivo de configuración guardado en \"%s\""
+
+#: BitTorrent/configfile.py:131
+#, python-format
+msgid "Configuration option mismatch: '%s'"
+msgstr ""
+
+#: BitTorrent/configfile.py:133
+#, python-format
+msgid "You must quit %s and reinstall it. (%s)"
+msgstr ""
+
+#: BitTorrent/configfile.py:218
+#, python-format
+msgid "Could not find translation for language \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: BitTorrent/Storage.py:58
+#, python-format
+msgid "File %s belongs to another running torrent"
+msgstr "El archivo %s pertenece a otro archivo .torrent en funcionamiento"
+
+#: BitTorrent/Storage.py:102
+#, python-format
+msgid "File %s already exists, but is not a regular file"
+msgstr "El archivo %s ya existe, pero no es un archivo regular"
+
+#: BitTorrent/Storage.py:181
+msgid "Short read - something truncated files?"
+msgstr "Lectura corta - ¿algo truncó a los archivos?"
+
+#: BitTorrent/Storage.py:224
+msgid "Unsupported fastresume file format, maybe from another client version?"
+msgstr ""
+"Formato sin apoyo del archivo de resumido rápido, ¿tal vez otra versión del cliente? "
+
+#: BitTorrent/Storage.py:238
+#, python-format
+msgid ""
+"Another program appears to have moved, renamed, or deleted the file, or %s may have crashed last time it was run."
+msgstr ""
+
+#: BitTorrent/Storage.py:241
+#, python-format
+msgid ""
+"Another program appears to have modified the file, or %s may have crashed last time it was run."
+msgstr ""
+
+#: BitTorrent/Storage.py:244
+#, python-format
+msgid ""
+"Another program appears to have changed the file size, or %s may have crashed last time it was run."
+msgstr ""
+
+#: BitTorrent/Storage.py:258 BitTorrent/StorageWrapper.py:284
+msgid "Couldn't read fastresume data: "
+msgstr "No se logró leer los datos de resumido rápido:"
+
+#: BitTorrent/RawServer_twisted.py:320
+msgid "connection refused"
+msgstr ""
+
+#: BitTorrent/RawServer_twisted.py:535 BitTorrent/RawServer_twisted.py:549 BitTorrent/RawServer_twisted.py:572
+msgid "You asked for reuse to be off when binding. Sorry, I can't do that."
+msgstr ""
+
+#: BitTorrent/RawServer_twisted.py:735
+msgid "listen_forever() should only be called once per reactor."
+msgstr ""
+
+#: BitTorrent/RawServer_twisted.py:747
+msgid ""
+"listen_once() might not return until there is activity, and might not process the event you want. Use listen_forever()."
+msgstr ""
+
+#: BitTorrent/StorageWrapper.py:53
+msgid "bad data in responsefile - total too small"
+msgstr "Datos erróneos en el archivo de respuesta - El total es muy pequeño"
+
+#: BitTorrent/StorageWrapper.py:55
+msgid "bad data in responsefile - total too big"
+msgstr "Datos erróneos en el archivo de respuesta - El total es muy grande"
+
+#: BitTorrent/StorageWrapper.py:100
+msgid "checking existing file"
+msgstr "revisando archivo existente"
+
+#: BitTorrent/StorageWrapper.py:122
+msgid ""
+"--check_hashes 0 or fastresume info doesn't match file state (missing data)"
+msgstr ""
+"--comprobar_trozos 0 o la información de resumido rápido no coincidió con el estado de algún archivo (Faltan Datos)"
+
+#: BitTorrent/StorageWrapper.py:131
+msgid "Bad fastresume info (files contain more data)"
+msgstr ""
+"Información errónea de resumido rápido (Los archivos contienen más datos)"
+
+#: BitTorrent/StorageWrapper.py:136
+msgid "Bad fastresume info (illegal value)"
+msgstr "Información errónea de resumido rápido (Valor Ilegal)"
+
+#: BitTorrent/StorageWrapper.py:252
+msgid "data corrupted on disk - maybe you have two copies running?"
+msgstr "Datos corruptos en el disco - ¿tal vez posees dos copias activas?"
+
+#: BitTorrent/StorageWrapper.py:404
+msgid "told file complete on start-up, but piece failed hash check"
+msgstr ""
+"El archivo se completó al inicio, pero fallo en la comprobación de trozos"
+
+#: BitTorrent/launchmanycore.py:65
+msgid "Could not set signal handler: "
+msgstr "No se ha podido establecer el manipulador de señal:"
+
+#: BitTorrent/launchmanycore.py:71 BitTorrent/launchmanycore.py:92
+#, python-format
+msgid "dropped \"%s\""
+msgstr "eliminado \"%s/\""
+
+#: BitTorrent/launchmanycore.py:95
+#, python-format
+msgid "added \"%s\""
+msgstr "añadido \"%s/\""
+
+#: BitTorrent/launchmanycore.py:124
+msgid "waiting for hash check"
+msgstr "esperando la comprobación de trozos"
+
+#: BitTorrent/launchmanycore.py:142 BitTorrent/download.py:397
+msgid "downloading"
+msgstr "descargando"
+
+#: BitTorrent/launchmanycore.py:237
+msgid "Rereading config file"
+msgstr "releyendo el archivo de configuración"
+
+#: BitTorrent/makemetafile.py:60
+msgid ""
+"You can't specify the name of the .torrent file when generating multiple torrents at once"
+msgstr ""
+"No se puede especificar el nombre del archivo .torrent al generar varios torrents simultáneamente"
+
+#: BitTorrent/makemetafile.py:75
+#, python-format
+msgid "Filesystem encoding \"%s\" is not supported in this version"
+msgstr "El juego de caracteres \"%s\" no está soportado en esta versión"
+
+#: BitTorrent/makemetafile.py:185
+#, python-format
+msgid ""
+"Could not convert file/directory name \"%s\" to utf-8 (%s). Either the assumed filesystem encoding \"%s\" is wrong or the filename contains illegal bytes."
+msgstr ""
+"No se puede convertir el nombre del archivo/directorio \"%s\" a utf-8 (%s). O el nombre de archivo \"%s\" es incorrecto o contiene caracteres ilegales."
+
+#: BitTorrent/makemetafile.py:190
+#, python-format
+msgid ""
+"File/directory name \"%s\" contains reserved unicode values that do not correspond to characters."
+msgstr ""
+"El nombre de archivo/directorio \"%s\" contiene valores unicode reservados que no se corresponden con caracteres."
+
+#: BitTorrent/parsedir.py:34
+msgid "Could not read directory "
+msgstr "No se ha podido leer el directorio"
+
+#: BitTorrent/parsedir.py:43
+msgid "Could not stat "
+msgstr "No se pudo verificar"
+
+#: BitTorrent/parsedir.py:74
+#, python-format
+msgid "removing %s (will re-add)"
+msgstr "eliminando %s (se añadirá luego)"
+
+#: BitTorrent/parsedir.py:84 BitTorrent/parsedir.py:98
+#, python-format
+msgid "**warning** %s is a duplicate torrent for %s"
+msgstr "**atención** %s es un torrent duplicado para %s"
+
+#: BitTorrent/parsedir.py:130
+#, python-format
+msgid "**warning** %s has errors"
+msgstr "**advertencia** %s contiene errores"
+
+#: BitTorrent/parsedir.py:138
+msgid "... successful"
+msgstr "...exitoso"
+
+#: BitTorrent/parsedir.py:145
+#, python-format
+msgid "removing %s"
+msgstr "eliminando %s"
+
+#: BitTorrent/parsedir.py:149
+msgid "done checking"
+msgstr "comprobación completa"
+
+#: BitTorrent/GetTorrent.py:44 BitTorrent/GetTorrent.py:92
+#, python-format
+msgid "Could not read %s"
+msgstr "No se pudo verificar %s"
+
+#: BitTorrent/GetTorrent.py:51
+#, python-format
+msgid ""
+"Could not download or open \n%s\nTry using a web browser to download the torrent file."
+msgstr ""
+"No se pudo descargar o abrir \n%s\nIntente utilizar un explorador web para descargar el archivo torrent."
+
+#: BitTorrent/__init__.py:22
+#, python-format
+msgid "Python %s or newer required"
+msgstr ""
+
+#: BitTorrent/RawServer_magic.py:32
+#, python-format
+msgid "Too late to switch RawServer backends, %s has already been used."
+msgstr ""
+"Demasiado tarde para cambiar a terminaciones de RawServer, %s ya se ha utilizado"
+
+#: BitTorrent/Rerequester.py:92
+#, python-format
+msgid "Tracker announce still not complete %d seconds after starting it"
+msgstr ""
+"El anuncio del rastreador no ha sido completado %d segundos después de comenzarlo"
+
+#: BitTorrent/Rerequester.py:164
+msgid "Problem connecting to tracker, gethostbyname failed - "
+msgstr "Problema conectándose al rastreador, falló gethostbyname -"
+
+#: BitTorrent/Rerequester.py:177
+msgid "Problem connecting to tracker - "
+msgstr "Problema conectando al rastreador -"
+
+#: BitTorrent/Rerequester.py:204
+msgid "bad data from tracker - "
+msgstr "datos erróneos provenientes del rastreador"
+
+#: BitTorrent/Rerequester.py:215
+msgid "rejected by tracker - "
+msgstr "rechazado por el rastreador -"
+
+#: BitTorrent/Rerequester.py:221
+msgid ""
+"Aborting the torrent as it was rejected by the tracker while not connected to any peers. "
+msgstr ""
+"Abortando el archivo .torrent puesto que fue rechazado por el rastreador porque no estableció conexión con ninguna persona."
+
+#: BitTorrent/Rerequester.py:223
+msgid " Message from the tracker: "
+msgstr "Mensaje del rastreador:"
+
+#: BitTorrent/Rerequester.py:229
+msgid "warning from tracker - "
+msgstr "Advertencia del rastreador -"
+
+#: BitTorrent/Rerequester.py:278
+msgid "Trackerless lookup failed: "
+msgstr ""
+
+#: BitTorrent/btformats.py:23
+msgid "bad metainfo - not a dictionary"
+msgstr "metainfo errónea - no es un diccionario"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:26
+msgid "bad metainfo - bad pieces key"
+msgstr "metainfo errónea - piezas malas de la llave"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:29
+msgid "bad metainfo - illegal piece length"
+msgstr "metainfo errónea - longitud ilegal de la pieza"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:32
+msgid "bad metainfo - bad name"
+msgstr "metainfo errónea - nombre erróneo"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:34
+#, python-format
+msgid "name %s disallowed for security reasons"
+msgstr "Nombre %s rechazado por questiones de seguridad"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:36
+msgid "single/multiple file mix"
+msgstr "combinación única/multiple de archivo(s)"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:40 BitTorrent/btformats.py:50
+msgid "bad metainfo - bad length"
+msgstr "matainfo errónea - longitud errónea"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:44
+msgid "bad metainfo - \"files\" is not a list of files"
+msgstr "metainfo errónea - \"archivos \" no es una lista de archivos"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:47
+msgid "bad metainfo - file entry must be a dict"
+msgstr ""
+
+#: BitTorrent/btformats.py:53
+msgid "bad metainfo - bad path"
+msgstr "metaifo errónea - destinación errónea"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:56
+msgid "bad metainfo - bad path dir"
+msgstr "metainfo errónea - destinación del directorio errónea"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:58
+#, python-format
+msgid "path %s disallowed for security reasons"
+msgstr "destinación %s rechazada por questiones de seguridad"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:69
+msgid "bad metainfo - duplicate path"
+msgstr "metainfo errónea - destinación duplicada"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:71
+msgid "bad metainfo - name used as bothfile and subdirectory name"
+msgstr ""
+"metainfo errónea - el nombre está siendo usado como ambos nombre del archivo y nombre del subdirectorio"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:78
+msgid "bad metainfo - wrong object type"
+msgstr "metainfo errónea - tipo de objeto erróneo"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:81
+msgid "bad metainfo - no announce URL string"
+msgstr "metainfo errónea - no hay anuncio de secuencia URL"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:89
+msgid "bad metainfo - node is not a list"
+msgstr ""
+
+#: BitTorrent/btformats.py:91
+msgid "bad metainfo - node list must have only two elements"
+msgstr ""
+
+#: BitTorrent/btformats.py:94
+msgid "bad metainfo - node host must be a string"
+msgstr ""
+
+#: BitTorrent/btformats.py:96
+msgid "bad metainfo - node port must be an integer"
+msgstr ""
+
+#: BitTorrent/btformats.py:103
+msgid "failure reason must be a string"
+msgstr ""
+
+#: BitTorrent/btformats.py:107
+msgid "warning message must be a string"
+msgstr ""
+
+#: BitTorrent/btformats.py:112
+msgid "invalid entry in peer list - peer info must be a dict"
+msgstr ""
+
+#: BitTorrent/btformats.py:114
+msgid "invalid entry in peer list - peer ip must be a string"
+msgstr ""
+
+#: BitTorrent/btformats.py:117
+msgid "invalid entry in peer list - peer port must be an integer"
+msgstr ""
+
+#: BitTorrent/btformats.py:121
+msgid "invalid entry in peer list - invalid peerid"
+msgstr ""
+
+#: BitTorrent/btformats.py:123
+msgid "invalid peer list"
+msgstr "lista inválida de personas"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:126
+msgid "invalid announce interval"
+msgstr "anuncio inválido de intervalo"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:129
+msgid "invalid min announce interval"
+msgstr "anuncio de intervalo inválido de min"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:131
+msgid "invalid tracker id"
+msgstr "id del rastreador inválida"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:134
+msgid "invalid peer count"
+msgstr "cuenta inválida de personas"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:137
+msgid "invalid seed count"
+msgstr "cuenta inválida de compartidas"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:140
+msgid "invalid \"last\" entry"
+msgstr "\"última\" entrada inválida"
+
+#: BitTorrent/parseargs.py:26
+#, python-format
+msgid "Usage: %s "
+msgstr "Uso: %s"
+
+#: BitTorrent/parseargs.py:28
+msgid "[OPTIONS] [TORRENTDIRECTORY]\n\n"
+msgstr "[OPCIONES][DIRECTORIOTORRENT]\n\n"
+
+#: BitTorrent/parseargs.py:29
+msgid ""
+"If a non-option argument is present it's taken as the value\nof the torrent_dir option.\n"
+msgstr ""
+"Si uno de los argumentos no es una opción, se tomará como el valor\n de la opcion directorio_torrent.\n"
+
+#: BitTorrent/parseargs.py:32
+msgid "[OPTIONS] [TORRENTFILES]\n"
+msgstr "[OPCIONES] [ARCHIVOSTORRENT]\n"
+
+#: BitTorrent/parseargs.py:34
+msgid "[OPTIONS] [TORRENTFILE]\n"
+msgstr "[OPCIONES] [ARCHIVOTORRENT]\n"
+
+#: BitTorrent/parseargs.py:36
+msgid "[OPTION] TRACKER_URL FILE [FILE]\n"
+msgstr "[OPCION] ARCHIVO URL_TRACKER[ARCHIVO]\n"
+
+#: BitTorrent/parseargs.py:38
+msgid "arguments are -\n"
+msgstr "los argumentos son -\n"
+
+#: BitTorrent/parseargs.py:69
+msgid " (defaults to "
+msgstr "(por defecto a"
+
+#: BitTorrent/parseargs.py:118 BitTorrent/parseargs.py:162
+msgid "unknown key "
+msgstr "clave desconocida"
+
+#: BitTorrent/parseargs.py:124 BitTorrent/parseargs.py:134
+msgid "parameter passed in at end with no value"
+msgstr "parámetro pasado al final sin ningún valor"
+
+#: BitTorrent/parseargs.py:138
+msgid "command line parsing failed at "
+msgstr "el procesado de la línea de comandos falló en"
+
+#: BitTorrent/parseargs.py:145
+#, python-format
+msgid "Option %s is required."
+msgstr "Se requiere la opción %s."
+
+#: BitTorrent/parseargs.py:147
+#, python-format
+msgid "Must supply at least %d arguments."
+msgstr "Debe dar almenos _%d de argumentos."
+
+#: BitTorrent/parseargs.py:149
+#, python-format
+msgid "Too many arguments - %d maximum."
+msgstr "Demasiados argumentos - %d máximo."
+
+#: BitTorrent/parseargs.py:186
+#, python-format
+msgid "wrong format of %s - %s"
+msgstr "formato equivocado de %s - %s"
+
+#: BitTorrent/track.py:40
+msgid "Port to listen on."
+msgstr "Puerto a la escucha."
+
+#: BitTorrent/track.py:42
+msgid "file to store recent downloader info in"
+msgstr "archivo para almacenar información reciente de descarga"
+
+#: BitTorrent/track.py:46
+msgid "timeout for closing connections"
+msgstr "tiempo de espera para cerrar conexiones"
+
+#: BitTorrent/track.py:50
+msgid "seconds between saving dfile"
+msgstr "segundos entre guardados del dfile"
+
+#: BitTorrent/track.py:52
+msgid "seconds between expiring downloaders"
+msgstr "segundos entre descargas a punto de expirar"
+
+#: BitTorrent/track.py:54
+msgid "seconds downloaders should wait between reannouncements"
+msgstr "segundos que deben esperar los descargadores entre reanuncios"
+
+#: BitTorrent/track.py:56
+msgid ""
+"default number of peers to send an info message to if the client does not specify a number"
+msgstr ""
+"número automático de personas al cual se les enviará un mensaje de información si no especifica un número el cliente "
+
+#: BitTorrent/track.py:59
+msgid "time to wait between checking if any connections have timed out"
+msgstr ""
+"tiempo de espera entre comprobaciones por conexiones que han superado el tiempo de espera (timeout)"
+
+#: BitTorrent/track.py:61
+msgid ""
+"how many times to check if a downloader is behind a NAT (0 = don't check)"
+msgstr ""
+"cuántas veces comprobar si el descargador está detras de una NAT (0 = no comprobar)"
+
+#: BitTorrent/track.py:64
+msgid "whether to add entries to the log for nat-check results"
+msgstr "añadir entradas al registro sobre resultados de comprobaciones de nat"
+
+#: BitTorrent/track.py:66
+msgid "minimum time it must have been since the last flush to do another one"
+msgstr "mínimo tiempo a esperar entre limpieza(flush) y limpieza"
+
+#: BitTorrent/track.py:69
+msgid ""
+"minimum time in seconds before a cache is considered stale and is flushed"
+msgstr ""
+"mínimo tiempo en segundos a esperar antes de considerar un cache atorado y limpiarlo"
+
+#: BitTorrent/track.py:72
+msgid ""
+"only allow downloads for .torrents in this dir (and recursively in subdirectories of directories that have no .torrent files themselves). If set, torrents in this directory show up on infopage/scrape whether they have peers or not"
+msgstr ""
+"sólo permitir descargas de .torrents en este directorio (y en subdirectorios que no contengan archivos .torrent). Si se establece, los torrents en este directorio se mostrarán en la página de información aunque no tengan personas"
+
+#: BitTorrent/track.py:79
+msgid ""
+"allow special keys in torrents in the allowed_dir to affect tracker access"
+msgstr ""
+"permitir claves especiales afectar el acceso al tracker en torrentes dentro del directory permitido (allowed_dir)"
+
+#: BitTorrent/track.py:82
+msgid "whether to reopen the log file upon receipt of HUP signal"
+msgstr ""
+"reabrir o no el archivo de bitacora(log) cuando se recibe una señal HUP"
+
+#: BitTorrent/track.py:84
+msgid "whether to display an info page when the tracker's root dir is loaded"
+msgstr ""
+"mostrar o no una pagina de información cuando el directorio raíz del rastreadores cargado"
+
+#: BitTorrent/track.py:87
+msgid "a URL to redirect the info page to"
+msgstr "un URL a donde redireccionar la página de información"
+
+#: BitTorrent/track.py:89
+msgid "whether to display names from allowed dir"
+msgstr "mostrar o no nombres dentro del directorio permitido (allowed_dir)"
+
+#: BitTorrent/track.py:91
+msgid "file containing x-icon data to return when browser requests favicon.ico"
+msgstr ""
+"archivo que contiene los datos en formato x-icon a devolver cuando el navegador pide el favicon.ico"
+
+#: BitTorrent/track.py:94
+msgid ""
+"ignore the ip GET parameter from machines which aren't on local network IPs (0 = never, 1 = always, 2 = ignore if NAT checking is not enabled). HTTP proxy headers giving address of original client are treated the same as --ip."
+msgstr ""
+"ignorar el parámetro GET del ip de máquinas las cuales no estén dentro de la red ip local (0 = nunca, 1 = siempre, 2= ignorar si la comprobación de NAT esta deshabilitada).Las cabeceras de proxy HTTP que dan la dirección del cliente original son tratadas como en --ip."
+
+#: BitTorrent/track.py:99
+msgid "file to write the tracker logs, use - for stdout (default)"
+msgstr ""
+"archivo en donde escribir la bitácora del rastreador, usar - para usar stdout(por defecto)"
+
+#: BitTorrent/track.py:101
+msgid ""
+"use with allowed_dir; adds a /file?hash={hash} url that allows users to download the torrent file"
+msgstr ""
+"utilizar con _dir permitido; agrega un /archivo? hash={hash} url que permite a los usuarios descargar el archivo torrent"
+
+#: BitTorrent/track.py:104
+msgid ""
+"keep dead torrents after they expire (so they still show up on your /scrape and web page). Only matters if allowed_dir is not set"
+msgstr ""
+"mantén los torrents muertos hasta despúes de que expiren (de manera que estos se muestren en tu página de peticiones (scrape URL) / y página web). Solo importa si el _dir permitido no se encuentra listo."
+
+#: BitTorrent/track.py:107
+msgid "scrape access allowed (can be none, specific or full)"
+msgstr "acceso a petición permitido ( puede ser ninguna, específica, o total)"
+
+#: BitTorrent/track.py:109
+msgid "maximum number of peers to give with any one request"
+msgstr "número máximo de personas para dar con cualquier solicitud"
+
+#: BitTorrent/track.py:163
+msgid "your file may exist elsewhere in the universe\nbut alas, not here\n"
+msgstr ""
+"tu archivo puede existir en cualquier otra parte del universo\npero por lo menos, no aquí\n"
+
+#: BitTorrent/track.py:248
+#, python-format
+msgid "**warning** specified favicon file -- %s -- does not exist."
+msgstr "**atención** el archivo favicon especificado -- %s -- no existe."
+
+#: BitTorrent/track.py:271
+#, python-format
+msgid "**warning** statefile %s corrupt; resetting"
+msgstr "**atención** archivo de estado (statefile) %s corrupto; reconfigurando"
+
+#: BitTorrent/track.py:307
+msgid "# Log Started: "
+msgstr "# Registro Iniciado:"
+
+#: BitTorrent/track.py:309
+msgid "**warning** could not redirect stdout to log file: "
+msgstr ""
+"**atención** no se puede redireccionar la salida estandar al archivo de registro:"
+
+#: BitTorrent/track.py:317
+msgid "# Log reopened: "
+msgstr "# Registro reiniciado"
+
+#: BitTorrent/track.py:319
+msgid "**warning** could not reopen logfile"
+msgstr "**atención** no se puede reabrir el archivo de registro"
+
+#: BitTorrent/track.py:459
+msgid "specific scrape function is not available with this tracker."
+msgstr ""
+"la función específica de la petición no se encuentra disponible con este tracker."
+
+#: BitTorrent/track.py:469
+msgid "full scrape function is not available with this tracker."
+msgstr ""
+"la función de petición total no se encuentra disponible con este rastreador."
+
+#: BitTorrent/track.py:482
+msgid "get function is not available with this tracker."
+msgstr "la función \"obtener\" no se encuentra disponible con este rastreador."
+
+#: BitTorrent/track.py:496
+msgid "Requested download is not authorized for use with this tracker."
+msgstr ""
+"La descarga solicitada no se encuentra autorizada para su uso con este rastreador."
+
+#: BitTorrent/track.py:853
+msgid "run with no arguments for parameter explanations"
+msgstr "ejecútese sin argumentos para explicaciones de parámetros"
+
+#: BitTorrent/track.py:861
+msgid "# Shutting down: "
+msgstr "# Cerrando"
+
+#: BitTorrent/Encoder.py:270
+msgid "Can't start two separate instances of the same torrent"
+msgstr "No se puede comenzar dos instancias separadas del mismo torrent"
+
+#: BitTorrent/TrayIcon.py:65
+#, python-format
+msgid "Hide %s"
+msgstr ""
+
+#: BitTorrent/TrayIcon.py:67
+#, python-format
+msgid "Show %s"
+msgstr ""
+
+#: BitTorrent/bencode.py:73
+msgid "not a valid bencoded string"
+msgstr "No es una secuencia válida bencoded"
+
+#: BitTorrent/bencode.py:75
+msgid "invalid bencoded value (data after valid prefix)"
+msgstr "Valor bencoded inválido (datos después del prefijo válido)"
+
+#: BitTorrent/download.py:98
+msgid "maxport less than minport - no ports to check"
+msgstr "maxport es menor que minport - no hay puertos a comprobar"
+
+#: BitTorrent/download.py:116
+#, python-format
+msgid "Could not open a listening port: %s."
+msgstr "No pudo abrirse un puerto de escucha: %s."
+
+#: BitTorrent/download.py:118
+#, python-format
+msgid "Could not open a listening port: %s. "
+msgstr "No pudo abrirse un puerto de escucha: %s."
+
+#: BitTorrent/download.py:120
+msgid "Check your port range settings."
+msgstr "Compruebe la configuración de su rango de puertos"
+
+#: BitTorrent/download.py:216
+msgid "Initial startup"
+msgstr "Arranque inicial"
+
+#: BitTorrent/download.py:269
+#, python-format
+msgid "Could not load fastresume data: %s"
+msgstr "No pudo cargar datos de resumido rápido: %s"
+
+#: BitTorrent/download.py:270
+msgid "Will perform full hash check."
+msgstr "Se llevará a cabo una comprobación completa de trozos."
+
+#: BitTorrent/download.py:277
+#, python-format
+msgid "piece %d failed hash check, re-downloading it"
+msgstr ""
+"la pieza %d no superó la comprobación de trozos, descargándola de nuevo"
+
+#: BitTorrent/download.py:358
+msgid ""
+"Attempt to download a trackerless torrent with trackerless client turned off."
+msgstr ""
+"Intento de descargar archivo torrent sin rastreador con un cliente sin rastreador fue apagado/terminado."
+
+#: BitTorrent/download.py:407
+msgid "download failed: "
+msgstr "la descarga falló:"
+
+#: BitTorrent/download.py:411
+msgid "IO Error: No space left on disk, or cannot create a file that large:"
+msgstr ""
+"Error de E/S: No hay espacio suficiente en el disco, on no es posible crear un archivo tan grande:"
+
+#: BitTorrent/download.py:414
+msgid "killed by IO error: "
+msgstr "terminado por un error de E/S:"
+
+#: BitTorrent/download.py:417
+msgid "killed by OS error: "
+msgstr "terminado por un error de SO:"
+
+#: BitTorrent/download.py:422
+msgid "killed by internal exception: "
+msgstr "terminado por una excepción interna:"
+
+#: BitTorrent/download.py:427
+msgid "Additional error when closing down due to error: "
+msgstr "Error adicional cuando se cerraba debido al error:"
+
+#: BitTorrent/download.py:440
+msgid "Could not remove fastresume file after failure:"
+msgstr ""
+"No se pudo eliminar el archivo de reanudación rápido después del fallo:"
+
+#: BitTorrent/download.py:457
+msgid "seeding"
+msgstr "compartiendo"
+
+#: BitTorrent/download.py:480
+msgid "Could not write fastresume data: "
+msgstr "No se ha podido escribir los datos de reanudación rápida:"
+
+#: BitTorrent/download.py:490
+msgid "shut down"
+msgstr "cerrar"
+
+#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:51
+msgid ""
+"This seems to be an old Python version which does not support detecting the filesystem encoding. Assuming 'ascii'."
+msgstr ""
+"Ésta parece ser una versión antigua de Python que no soporta la detección de la codificación de los archivos del sistema. Se asume 'ascii'."
+
+#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:58
+msgid "Python failed to autodetect filesystem encoding. Using 'ascii' instead."
+msgstr ""
+"Python falló en autodetectar la codificación del sistema de archivos. Usando 'ascii' en su lugar."
+
+#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:65
+#, python-format
+msgid "Filesystem encoding '%s' is not supported. Using 'ascii' instead."
+msgstr ""
+"La codificación del sistema de archivos '%s' no está soportada. Usando 'ascii' en su lugar."
+
+#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:123
+msgid "Bad file path component: "
+msgstr "Componente erróneo de la ruta del archivo:"
+
+#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:195
+msgid ""
+"This .torrent file has been created with a broken tool and has incorrectly encoded filenames. Some or all of the filenames may appear different from what the creator of the .torrent file intended."
+msgstr ""
+"Este archivo .torrent ha sido creado con una archivo incorrectamente codificados. Algunos o todos los nombres de archivo pueden aparecer diferente de lo que el creador del archivo .torrent quiso."
+
+#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:201
+msgid ""
+"This .torrent file has been created with a broken tool and has bad character values that do not correspond to any real character. Some or all of the filenames may appear different from what the creator of the .torrent file intended."
+msgstr ""
+"Este archivo .torrent ha sido creado con una herramienta quebrada y contiene valores de caracteres erróneos que no corresponden a ningun caracter real. Algunos o todos los nombres de archivo pueden aparecer diferente de lo que el creador del archivo .torrent quiso."
+
+#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:208
+msgid ""
+"This .torrent file has been created with a broken tool and has incorrectly encoded filenames. The names used may still be correct."
+msgstr ""
+"Este archivo .torrent ha sido creado con una herramienta quebrada y tiene archivos codificados incorrectamente. Los nombres pueden ser todavía correctos."
+
+#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:213
+#, python-format
+msgid ""
+"The character set used on the local filesystem (\"%s\") cannot represent all characters used in the filename(s) of this torrent. Filenames have been changed from the original."
+msgstr ""
+"El conjunto de caracteres usados en el sistema de archivos local (\"%s\") no puede representar todos los caracteres usados en el nombre de archivo de este torrent. Los nombres de archivo han sido cambiados del original."
+
+#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:219
+msgid ""
+"The Windows filesystem cannot handle some characters used in the filename(s) of this torrent. Filenames have been changed from the original."
+msgstr ""
+
+#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:224
+msgid ""
+"This .torrent file has been created with a broken tool and has at least 1 file with an invalid file or directory name. However since all such files were marked as having length 0 those files are just ignored."
+msgstr ""
+"Este archivo torrent ha sido creado con una herramienta quebrada y tiene cuando menos 1 archivo con un nombre inválido del archivo o directorio. Sin embargo puesto que tales archivos fueron marcados como si tuviesen una longitud de 0 esos archivos son simplemente ignorados."
+
+#: BitTorrent/IPC.py:133
+#, python-format
+msgid "Unhandled command: %s %s"
+msgstr ""
+
+#: BitTorrent/IPC.py:178
+msgid "Could not create control socket: already in use"
+msgstr "No fue posible crear control de socket: ya está en uso"
+
+#: BitTorrent/IPC.py:183
+msgid "Could not remove old control socket filename:"
+msgstr ""
+"No fue posible quitar el control de socket antiguo del nombre de archivo:"
+
+#: BitTorrent/IPC.py:188
+msgid "Could not create control socket: "
+msgstr "No fue posible crear control de socket:"
+
+#: BitTorrent/IPC.py:206 BitTorrent/IPC.py:341
+msgid "Could not send command: "
+msgstr "No fue posible enviar comandos:"
+
+#: BitTorrent/IPC.py:244
+msgid "Global mutex already created."
+msgstr "Ya se creó el mutex global."
+
+#: BitTorrent/IPC.py:260
+msgid "Could not find an open port!"
+msgstr "No se pudo encontrar un puerto abierto."
+
+#: BitTorrent/IPC.py:269
+msgid "Could not create application data directory!"
+msgstr "No se pudo crear un directorio de datos de las aplicaciones."
+
+#: BitTorrent/IPC.py:288
+msgid "Could not acquire global mutex lock for controlsocket file!"
+msgstr ""
+"No se pudo adquirir bloqueo de global mutex para el archivo de controlsocket."
+
+#: BitTorrent/IPC.py:297
+msgid "A previous instance of BT was not cleaned up properly. Continuing."
+msgstr "No se limpió bien una instancia anterior de BT. Continuando."
+
+#: BitTorrent/IPC.py:301
+#, python-format
+msgid "Another instance of BT is running, but \"%s\" does not exist.\n"
+msgstr ""
+
+#: BitTorrent/IPC.py:302
+msgid "I'll guess at the port."
+msgstr ""
+
+#: BitTorrent/IPC.py:306
+#, python-format
+msgid "Port found: %d"
+msgstr ""
+
+#: BitTorrent/IPC.py:317
+msgid "Could not find port."
+msgstr ""
+
+#: BitTorrent/IPC.py:391
+#, python-format
+msgid "IPC Status: %s"
+msgstr ""
+
+#: BitTorrent/IPC.py:407
+msgid "DDE Conversation connected."
+msgstr ""
+
+#: BitTorrent/RawServer.py:347
+#, python-format
+msgid "failed to unregister or close server socket: %s"
+msgstr ""
+
+#: BitTorrent/RawServer.py:348
+msgid "lost server socket"
+msgstr "zócalo perdido del servidor"
+
+#: BitTorrent/RawServer.py:364
+msgid "Error handling accepted connection: "
+msgstr "Error manejando conexión aceptada:"
+
+#: BitTorrent/RawServer.py:447
+#, python-format
+msgid "Have to exit due to the TCP stack flaking out. Please see the FAQ at %s"
+msgstr ""
+"Se debe salir ya que el apilado de TCP forma escamas hacia fuere. Favor vea las preguntas comunmete preguntadas en %s"
+
+#: khashmir/krpc.py:214
+msgid "received unknown message type"
+msgstr ""
+
+#: khashmir/krpc.py:233
+msgid "timeout"
+msgstr ""
+