summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po2880
1 files changed, 2880 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
new file mode 100644
index 0000000..bd38dae
--- /dev/null
+++ b/po/de.po
@@ -0,0 +1,2880 @@
+# BitTorrent
+# Copyright (C) 2005, BitTorrent, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the BitTorrent package.
+# Matt Chisholm, matt (dash) translations (at) bittorrent (dot) com, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: BitTorrent 4.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-17 15:21-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-26 20:12-0800\n"
+"Last-Translator: translate4me <olessia@translate4me.com>\n"
+"Language-Team: St0fF <bugs (at) bittorrent (dot) com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Pootle 0.6.3.20050806\n"
+
+#: bittorrent.py:29 maketorrent.py:23
+#, python-format
+msgid "Install Python %s or greater"
+msgstr "Python %s oder höher installieren"
+
+#: bittorrent.py:132 BitTorrent/defaultargs.py:235 BitTorrent/defaultargs.py:237 bittorrent-console.py:295 bittorrent-curses.py:431
+msgid "deprecated, do not use"
+msgstr "Abgelehnt, nicht verwenden"
+
+#: bittorrent.py:147
+#, python-format
+msgid ""
+"Failed to communicate with another %s process but one seems to be running."
+msgstr ""
+"Die Kommunikation mit einem anderen %s Prozess ist fehlgeschlagen, aber ein Prozess scheint aktiv zu sein."
+
+#: bittorrent.py:149 bittorrent.py:172
+#, python-format
+msgid " Closing all %s windows may fix the problem."
+msgstr ""
+" Durch das Schließen aller Fenster von %s kann das Problem unter Umständen behoben werden."
+
+#: bittorrent.py:169
+#, python-format
+msgid "%s already running"
+msgstr "%s wird bereits ausgeführt"
+
+#: bittorrent.py:171
+#, python-format
+msgid "Failed to communicate with another %s process."
+msgstr "Die Kommunikation mit einem anderen %s Prozess ist fehlgeschlagen."
+
+#: bittorrent.py:182 BitTorrent/GUI.py:22
+#, python-format
+msgid "PyGTK %s or newer required"
+msgstr "PyGTK %s oder neuer wird benötigt"
+
+#: bittorrent.py:199 bittorrent.py:1694
+msgid "drag to reorder"
+msgstr "Ziehen, um neu zu ordnen"
+
+#: bittorrent.py:200 bittorrent.py:1695
+msgid "right-click for menu"
+msgstr "Rechtsklick, um das Menü zu öffnen"
+
+#: bittorrent.py:206 bittorrent.py:391
+msgid "dialup"
+msgstr "DFÜ"
+
+#: bittorrent.py:207 bittorrent.py:392
+msgid "DSL/cable 128k up"
+msgstr "DSL/Kabel ab 128k"
+
+#: bittorrent.py:208 bittorrent.py:393
+msgid "DSL/cable 256k up"
+msgstr "DSL/Kabel ab 256k"
+
+#: bittorrent.py:209 bittorrent.py:394
+msgid "DSL 768k up"
+msgstr "DSL ab 768k"
+
+#: bittorrent.py:210 bittorrent.py:395
+msgid "T1"
+msgstr "T1"
+
+#: bittorrent.py:211 bittorrent.py:396
+msgid "T1/E1"
+msgstr "T1/E1"
+
+#: bittorrent.py:212 bittorrent.py:397
+msgid "E1"
+msgstr "E1"
+
+#: bittorrent.py:213 bittorrent.py:398
+msgid "T3"
+msgstr "T3"
+
+#: bittorrent.py:214 bittorrent.py:399
+msgid "OC3"
+msgstr "OC3"
+
+#: bittorrent.py:354
+msgid "Enter torrent URL"
+msgstr "Geben Sie die URL für den Torrent ein"
+
+#: bittorrent.py:355
+msgid "Enter the URL of a torrent file to open:"
+msgstr "Geben Sie die URL einer Torrent-Datei ein, um sie zu öffnen:"
+
+#: bittorrent.py:411
+msgid "Maximum upload rate:"
+msgstr "Maximale Upload-Geschwindigkeit:"
+
+#: bittorrent.py:474
+msgid "Temporarily stop all running torrents"
+msgstr "Alle laufenden Torrents anhalten"
+
+#: bittorrent.py:475
+msgid "Resume downloading"
+msgstr "Download fortsetzen"
+
+#: bittorrent.py:514
+#, python-format
+msgid "New %s version available"
+msgstr "Neue %s Version ist verfügbar"
+
+#: bittorrent.py:529
+#, python-format
+msgid "A newer version of %s is available.\n"
+msgstr "Eine neuere Version von %s ist verfügbar.\n"
+
+#: bittorrent.py:530
+#, python-format
+msgid "You are using %s, and the new version is %s.\n"
+msgstr "Sie benutzen %s, die neue Version ist %s.\n"
+
+#: bittorrent.py:531
+#, python-format
+msgid "You can always get the latest version from \n%s"
+msgstr "Sie können jederzeit die neueste Version von \n%s erhalten"
+
+#: bittorrent.py:538 bittorrent.py:1919
+msgid "Download _later"
+msgstr "_Später herunterladen"
+
+#: bittorrent.py:541 bittorrent.py:1907
+msgid "Download _now"
+msgstr "_Jetzt herunterladen"
+
+#: bittorrent.py:547
+msgid "_Remind me later"
+msgstr "Später _erinnern"
+
+#: bittorrent.py:585
+#, python-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Über %s"
+
+#: bittorrent.py:600
+msgid "Beta"
+msgstr "Beta"
+
+#: bittorrent.py:602
+#, python-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Version %s"
+
+#: bittorrent.py:618
+#, python-format
+msgid "Couldn't open %s"
+msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden"
+
+#: bittorrent.py:637
+msgid "Donate"
+msgstr "Spenden"
+
+#: bittorrent.py:657
+#, python-format
+msgid "%s Activity Log"
+msgstr "%s Aktivitäten-Logdatei"
+
+#: bittorrent.py:714
+msgid "Save log in:"
+msgstr "Logdatei speichern in:"
+
+#: bittorrent.py:725
+msgid "log saved"
+msgstr "Logdatei gespeichert"
+
+#: bittorrent.py:780
+msgid "log cleared"
+msgstr "Logdatei geleert"
+
+#: bittorrent.py:810
+#, python-format
+msgid "%s Settings"
+msgstr "%s Einstellungen"
+
+#: bittorrent.py:822
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: bittorrent.py:825 BitTorrent/defaultargs.py:210
+msgid "Launch BitTorrent when Windows starts"
+msgstr "BitTorrent beim Start von Windows aufrufen"
+
+#: bittorrent.py:831 BitTorrent/defaultargs.py:212
+msgid "Minimize to system tray"
+msgstr "In die Taskleiste minimieren"
+
+#: bittorrent.py:837
+msgid "Progress bar text is always black\n(requires restart)"
+msgstr ""
+"Der Text in der Fortschrittsanzeige ist immer schwarz\n(erfordert Neustart)"
+
+#: bittorrent.py:846
+msgid "Saving"
+msgstr "Speicherung wird ausgeführt"
+
+#: bittorrent.py:848
+msgid "Save new downloads in:"
+msgstr "Neue Downloads speichern in:"
+
+#: bittorrent.py:861
+msgid "Change..."
+msgstr "Ändern..."
+
+#: bittorrent.py:867
+msgid "Ask where to save each new download"
+msgstr "Jedes Mal nachfragen, wo der Download gespeichert werden soll"
+
+#: bittorrent.py:876
+msgid "Downloading"
+msgstr "Download wird ausgeführt"
+
+#: bittorrent.py:878
+msgid "When starting a new torrent:"
+msgstr "Beim Starten eines neuen Torrent:"
+
+#: bittorrent.py:887
+msgid "_Stop another running torrent to make room"
+msgstr "_Einen anderen laufenden Torrent unterbrechen"
+
+#: bittorrent.py:893
+msgid "_Don't stop other running torrents"
+msgstr "_Keine laufenden Torrents unterbrechen"
+
+#: bittorrent.py:899
+msgid "_Ask each time"
+msgstr "_Jedes Mal nachfragen"
+
+#: bittorrent.py:916
+msgid "Seeding"
+msgstr "Seed-Vorgang"
+
+#: bittorrent.py:925
+msgid ""
+"Seed completed torrents: until share ratio reaches [_] percent, or for [_] minutes, whichever comes first."
+msgstr ""
+"Komplette Torrents seeden: bis entweder die Verteilrate [_] Prozent beträgt oder [_] Minuten abgelaufen sind."
+
+#: bittorrent.py:969 bittorrent.py:1003
+msgid "Seed indefinitely"
+msgstr "Auf unbestimmte Zeit seeden"
+
+#: bittorrent.py:977
+msgid "Seed last completed torrent: until share ratio reaches [_] percent."
+msgstr ""
+"Letzten fertig gestellten Torrent seeden: bis die Verteilrate [_] Prozent beträgt."
+
+#: bittorrent.py:1015
+msgid "Network"
+msgstr "Netzwerk"
+
+#: bittorrent.py:1017
+msgid "Look for available port:"
+msgstr "Nach einem verfügbaren Port suchen:"
+
+#: bittorrent.py:1022
+msgid "starting at port: "
+msgstr "Bei folgendem Port beginnen: "
+
+#: bittorrent.py:1033 BitTorrent/defaultargs.py:97
+msgid "Enable automatic port mapping"
+msgstr "Automatisches Port-Mapping aktivieren"
+
+#: bittorrent.py:1041
+msgid "IP to report to the tracker:"
+msgstr "IP-Adresse, die dem Tracker übermittelt wird:"
+
+#: bittorrent.py:1046
+msgid ""
+"(Has no effect unless you are on the\nsame local network as the tracker)"
+msgstr ""
+"(Dies funktioniert nur, wenn Sie sich\nim selben lokalen Netzwerk wie der Tracker befinden)"
+
+#: bittorrent.py:1063
+#, python-format
+msgid ""
+"WARNING: Changing these settings can\nprevent %s from functioning correctly."
+msgstr ""
+"WARNUNG: Änderungen an diesen Einstellungen können dazu führen,\ndass %s nicht richtig funktioniert."
+
+#: bittorrent.py:1071
+msgid "Option"
+msgstr "Option"
+
+#: bittorrent.py:1076
+msgid "Value"
+msgstr "Wert"
+
+#: bittorrent.py:1083
+msgid "Advanced"
+msgstr "Erweitert"
+
+#: bittorrent.py:1092
+msgid "Choose default download directory"
+msgstr "Standard-Downloadverzeichnis wählen"
+
+#: bittorrent.py:1116
+#, python-format
+msgid "Failed to remove shortcut: %s"
+msgstr "Folgende Verknüpfung konnte nicht entfernt werden: %s"
+
+#: bittorrent.py:1165
+#, python-format
+msgid "Files in \"%s\""
+msgstr "Dateien in \"%s\""
+
+#: bittorrent.py:1177
+msgid "Never"
+msgstr "Niemals"
+
+#: bittorrent.py:1177
+msgid "Never download"
+msgstr "Niemals herunterladen"
+
+#: bittorrent.py:1178
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: bittorrent.py:1178
+msgid "Download normally"
+msgstr "Normal downladen"
+
+#: bittorrent.py:1179
+msgid "First"
+msgstr "Zuerst"
+
+#: bittorrent.py:1179
+msgid "Download first"
+msgstr "Zuerst downloaden"
+
+#: bittorrent.py:1189 launchmany-curses.py:148
+msgid "Filename"
+msgstr "Dateiname"
+
+#: bittorrent.py:1189
+msgid "Length"
+msgstr "Länge"
+
+#: bittorrent.py:1189
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: bittorrent.py:1192 launchmany-curses.py:143
+msgid "Download"
+msgstr "Heruntergeladen"
+
+#: bittorrent.py:1353
+msgid "never"
+msgstr "niemals"
+
+#: bittorrent.py:1355
+msgid "first"
+msgstr "zuerst"
+
+#: bittorrent.py:1380
+#, python-format
+msgid "Peers for \"%s\""
+msgstr "Peers für \"%s\""
+
+#: bittorrent.py:1386
+msgid "IP address"
+msgstr "IP-Adresse"
+
+#: bittorrent.py:1386
+msgid "Client"
+msgstr "Client"
+
+#: bittorrent.py:1386
+msgid "Connection"
+msgstr "Verbindung"
+
+#: bittorrent.py:1386
+msgid "KB/s down"
+msgstr "KB/s Download"
+
+#: bittorrent.py:1386
+msgid "KB/s up"
+msgstr "KB/s Upload"
+
+#: bittorrent.py:1386
+msgid "MB downloaded"
+msgstr "MB heruntergeladen"
+
+#: bittorrent.py:1386
+msgid "MB uploaded"
+msgstr "MB hochgeladen"
+
+#: bittorrent.py:1386
+#, python-format
+msgid "% complete"
+msgstr "% fertig"
+
+#: bittorrent.py:1386
+msgid "KB/s est. peer download"
+msgstr "KB/s - geschätzte Downloadgeschwindigkeit vom Peer"
+
+#: bittorrent.py:1392
+msgid "Peer ID"
+msgstr "Peer-ID"
+
+#: bittorrent.py:1395 bittorrent.py:1398
+msgid "Interested"
+msgstr "Interessiert"
+
+#: bittorrent.py:1395 bittorrent.py:1398
+msgid "Choked"
+msgstr "Gedrosselt"
+
+#: bittorrent.py:1395
+msgid "Snubbed"
+msgstr "Abgewiesen"
+
+#: bittorrent.py:1398
+msgid "Optimistic upload"
+msgstr "Optimistischer Upload"
+
+#: bittorrent.py:1483
+msgid "remote"
+msgstr "entfernt"
+
+#: bittorrent.py:1483
+msgid "local"
+msgstr "lokal"
+
+#: bittorrent.py:1519
+msgid "bad peer"
+msgstr "fehlerhafter Peer"
+
+#: bittorrent.py:1529
+#, python-format
+msgid "%d ok"
+msgstr "%d OK"
+
+#: bittorrent.py:1530
+#, python-format
+msgid "%d bad"
+msgstr "%d fehlerhaft"
+
+#: bittorrent.py:1532
+msgid "banned"
+msgstr "verboten"
+
+#: bittorrent.py:1534
+msgid "ok"
+msgstr "OK"
+
+#: bittorrent.py:1570
+#, python-format
+msgid "Info for \"%s\""
+msgstr "Information für \"%s\""
+
+#: bittorrent.py:1588
+msgid "Torrent name:"
+msgstr "Torrent-Name:"
+
+#: bittorrent.py:1593
+msgid "(trackerless torrent)"
+msgstr "(trackerloser Torrent)"
+
+#: bittorrent.py:1596
+msgid "Announce url:"
+msgstr "URL bekannt geben:"
+
+#: bittorrent.py:1600
+msgid ", in one file"
+msgstr ", in einer Datei"
+
+#: bittorrent.py:1602
+#, python-format
+msgid ", in %d files"
+msgstr ", in %d Dateien"
+
+#: bittorrent.py:1603
+msgid "Total size:"
+msgstr "Gesamtgröße:"
+
+#: bittorrent.py:1610
+msgid "Pieces:"
+msgstr "Teile:"
+
+#: bittorrent.py:1612
+msgid "Info hash:"
+msgstr "Informationshash:"
+
+#: bittorrent.py:1625
+msgid "Save in:"
+msgstr "Speichern in:"
+
+#: bittorrent.py:1629
+msgid "File name:"
+msgstr "Dateiname:"
+
+#: bittorrent.py:1655 bittorrent.py:1869
+msgid "_Open directory"
+msgstr "_Ordner öffnen"
+
+#: bittorrent.py:1660
+msgid "Show _file list"
+msgstr "_Datei-Liste anzeigen"
+
+#: bittorrent.py:1760
+msgid "Torrent info"
+msgstr "Torrent-Informationen"
+
+#: bittorrent.py:1769 bittorrent.py:2232
+msgid "Remove torrent"
+msgstr "Torrent entfernen"
+
+#: bittorrent.py:1773
+msgid "Abort torrent"
+msgstr "Torrent abbrechen"
+
+#: bittorrent.py:1840
+#, python-format
+msgid ", will seed for %s"
+msgstr ", wird verteilt für %s"
+
+#: bittorrent.py:1842
+msgid ", will seed indefinitely."
+msgstr ", wird für unbestimmte Zeit verteilt."
+
+#: bittorrent.py:1845
+#, python-format
+msgid "Done, share ratio: %d%%"
+msgstr "Fertig, Share-Verhältnis: %d%%"
+
+#: bittorrent.py:1848
+#, python-format
+msgid "Done, %s uploaded"
+msgstr "Fertig, %s hochgeladen"
+
+#: bittorrent.py:1851 bittorrent.py:2268
+msgid "Done"
+msgstr "Fertig"
+
+#: bittorrent.py:1865
+msgid "Torrent _info"
+msgstr "Torrent-_Informationen"
+
+#: bittorrent.py:1873
+msgid "_File list"
+msgstr "_Datei-Liste"
+
+#: bittorrent.py:1875
+msgid "_Peer list"
+msgstr "_Peer-Liste"
+
+#: bittorrent.py:1885
+msgid "_Change location"
+msgstr "Ort _ändern"
+
+#: bittorrent.py:1888
+msgid "_Seed indefinitely"
+msgstr "_Für unbestimmte Zeit verteilen"
+
+#: bittorrent.py:1904
+msgid "Re_start"
+msgstr "_Neu starten"
+
+#: bittorrent.py:1915
+msgid "_Finish"
+msgstr "_Fertig stellen"
+
+#: bittorrent.py:1916
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Entfernen"
+
+#: bittorrent.py:1923
+msgid "_Abort"
+msgstr "_Abbrechen"
+
+#: bittorrent.py:2011
+#, python-format
+msgid "Are you sure you want to remove \"%s\"?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie \"%s\" entfernen wollen?"
+
+#: bittorrent.py:2014
+#, python-format
+msgid "Your share ratio for this torrent is %d%%. "
+msgstr "Ihr Share-Verhältnis für diesen Torrent ist %d%%. "
+
+#: bittorrent.py:2016
+#, python-format
+msgid "You have uploaded %s to this torrent. "
+msgstr "Sie haben %s zu diesem Torrent hochgeladen. "
+
+#: bittorrent.py:2019
+msgid "Remove this torrent?"
+msgstr "Diesen Torrent entfernen?"
+
+#: bittorrent.py:2041
+msgid "Finished"
+msgstr "Fertig gestellt"
+
+#: bittorrent.py:2042
+msgid "drag into list to seed"
+msgstr "In die Liste ziehen, um zu verteilen"
+
+#: bittorrent.py:2045
+msgid "Failed"
+msgstr "Fehlgeschlagen"
+
+#: bittorrent.py:2046
+msgid "drag into list to resume"
+msgstr "In die Liste ziehen, um fortzufahren"
+
+#: bittorrent.py:2105
+msgid "Waiting"
+msgstr "Warten"
+
+#: bittorrent.py:2129 BitTorrent/StatusLight.py:10
+msgid "Paused"
+msgstr "Angehalten"
+
+#: bittorrent.py:2159
+msgid "Running"
+msgstr "Aktiv"
+
+#: bittorrent.py:2184
+#, python-format
+msgid "Current up: %s"
+msgstr "Momentaner Upload: %s"
+
+#: bittorrent.py:2185
+#, python-format
+msgid "Current down: %s"
+msgstr "Momentaner Download: %s"
+
+#: bittorrent.py:2191
+#, python-format
+msgid "Previous up: %s"
+msgstr "Vorhergehender Upload: %s"
+
+#: bittorrent.py:2192
+#, python-format
+msgid "Previous down: %s"
+msgstr "Vorhergehender Download: %s"
+
+#: bittorrent.py:2198
+#, python-format
+msgid "Share ratio: %0.02f%%"
+msgstr "Share-Verhältnis: %0.02f%%"
+
+#: bittorrent.py:2201
+#, python-format
+msgid "%s peers, %s seeds. Totals from tracker: %s"
+msgstr "%s Peers, %s Seeds. Insgesamt vom Tracker: %s"
+
+#: bittorrent.py:2205
+#, python-format
+msgid "Distributed copies: %d; Next: %s"
+msgstr "Verteilte Kopien: %d; Nächste: %s"
+
+#: bittorrent.py:2208
+#, python-format
+msgid "Pieces: %d total, %d complete, %d partial, %d active (%d empty)"
+msgstr "Teile: %d insgesamt, %d fertig, %d teilweise, %d aktiv (%d leer)"
+
+#: bittorrent.py:2212
+#, python-format
+msgid "%d bad pieces + %s in discarded requests"
+msgstr "%d fehlerhafte Teile + %s in verworfenen Anfragen"
+
+#: bittorrent.py:2269
+#, python-format
+msgid "%.1f%% done, %s remaining"
+msgstr "%.1f%% fertig, %s verbleibend"
+
+#: bittorrent.py:2270
+msgid "Download rate"
+msgstr "Download-Rate"
+
+#: bittorrent.py:2271
+msgid "Upload rate"
+msgstr "Upload-Rate"
+
+#: bittorrent.py:2333
+msgid "NA"
+msgstr "Nicht verfügbar"
+
+#: bittorrent.py:2775
+#, python-format
+msgid "%s started"
+msgstr "%s gestartet"
+
+#: bittorrent.py:2789
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Beenden"
+
+#: bittorrent.py:2786
+msgid "E_xit"
+msgstr "Be_enden"
+
+#: bittorrent.py:2793
+msgid "_Open torrent file"
+msgstr "_Torrent-Datei öffnen"
+
+#: bittorrent.py:2794
+msgid "Open torrent _URL"
+msgstr "Torrent-_URL öffnen"
+
+#: bittorrent.py:2795
+msgid "Make _new torrent"
+msgstr "_Neuen Torrent erstellen"
+
+#: bittorrent.py:2798
+msgid "_Pause/Play"
+msgstr "_Anhalten/Abspielen"
+
+#: bittorrent.py:2802
+msgid "Show/Hide _finished torrents"
+msgstr "_Fertige Torrents einblenden/ausblenden"
+
+#: bittorrent.py:2804
+msgid "_Resize window to fit"
+msgstr "_Fenstergröße ändern"
+
+#: bittorrent.py:2806
+msgid "_Log"
+msgstr "_Log"
+
+#: bittorrent.py:2809
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Einstellungen"
+
+#: bittorrent.py:2812 bittorrent.py:2828
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hilfe"
+
+#: bittorrent.py:2814
+msgid "_About"
+msgstr "_Über"
+
+#: bittorrent.py:2815
+msgid "_Donate"
+msgstr "_Spenden"
+
+#: bittorrent.py:2819
+msgid "_File"
+msgstr "_Datei"
+
+#: bittorrent.py:2824
+msgid "_View"
+msgstr "_Ansicht"
+
+#: bittorrent.py:2864
+msgid "Search for torrents"
+msgstr "Torrent-Dateien suchen"
+
+#: bittorrent.py:3018
+msgid "(stopped)"
+msgstr "(gestoppt)"
+
+#: bittorrent.py:3030
+msgid "(multiple)"
+msgstr "(mehrfach)"
+
+#: bittorrent.py:3160
+#, python-format
+msgid "Already downloading %s installer"
+msgstr "Das Installationsprogramm für %s wird bereits heruntergeladen"
+
+#: bittorrent.py:3164
+#, python-format
+msgid "Install new %s now?"
+msgstr "Neue %s jetzt installieren?"
+
+#: bittorrent.py:3165
+#, python-format
+msgid "Do you want to quit %s and install the new version, %s, now?"
+msgstr ""
+"Möchten Sie %s beenden und statt dessen die neue Version %s installieren?"
+
+#: bittorrent.py:3181
+#, python-format
+msgid "%s help is at \n%s\nWould you like to go there now?"
+msgstr ""
+"Die Hilfe für %s befindet sich hier:\n%s\nMöchten Sie sie jetzt aufrufen?"
+
+#: bittorrent.py:3184
+msgid "Visit help web page?"
+msgstr "Wollen Sie die Onlinehilfe besuchen?"
+
+#: bittorrent.py:3221
+msgid "There is one finished torrent in the list. "
+msgstr "Es ist ein fertiger Torrent in der Liste. "
+
+#: bittorrent.py:3222
+msgid "Do you want to remove it?"
+msgstr "Möchten Sie ihn entfernen?"
+
+#: bittorrent.py:3224
+#, python-format
+msgid "There are %d finished torrents in the list. "
+msgstr "Es sind %d fertige Torrents in der Liste. "
+
+#: bittorrent.py:3225
+msgid "Do you want to remove all of them?"
+msgstr "Möchten Sie sie alle entfernen?"
+
+#: bittorrent.py:3227
+msgid "Remove all finished torrents?"
+msgstr "Alle fertigen Torrents entfernen?"
+
+#: bittorrent.py:3235
+msgid "No finished torrents"
+msgstr "Keine fertigen Torrents"
+
+#: bittorrent.py:3236
+msgid "There are no finished torrents to remove."
+msgstr "Es gibt keine fertigen Torrents, die entfernt werden können."
+
+#: bittorrent.py:3290
+msgid "Open torrent:"
+msgstr "Torrent öffnen:"
+
+#: bittorrent.py:3314
+msgid "Change save location for "
+msgstr "Speicherort ändern für "
+
+#: bittorrent.py:3341
+msgid "File exists!"
+msgstr "Datei existiert bereits!"
+
+#: bittorrent.py:3342
+#, python-format
+msgid "\"%s\" already exists. Do you want to choose a different file name?"
+msgstr ""
+"\"%s\" existiert bereits. Möchten Sie einen anderen Dateinamen auswählen?"
+
+#: bittorrent.py:3361
+msgid "Save location for "
+msgstr "Speicherort für "
+
+#: bittorrent.py:3379
+msgid "Directory exists!"
+msgstr "Das Verzeichnis ist bereits vorhanden!"
+
+#: bittorrent.py:3380
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" already exists. Do you intend to create an identical, duplicate directory inside the existing directory?"
+msgstr ""
+"\"%s\" ist bereits vorhanden. Soll ein identisches zweites Verzeichnis innerhalb des vorhandenen Verzeichnisses erstellt werden?"
+
+#: bittorrent.py:3504
+#, python-format
+msgid "(global message) : %s"
+msgstr "(globale Meldung): %s"
+
+#: bittorrent.py:3511
+#, python-format
+msgid "%s Error"
+msgstr "%s Fehler"
+
+#: bittorrent.py:3517
+msgid "Multiple errors have occurred. Click OK to view the error log."
+msgstr ""
+"Es sind mehrere Fehler aufgetreten. Klicken Sie auf OK, um die Protokolldatei anzusehen."
+
+#: bittorrent.py:3687
+msgid "Stop running torrent?"
+msgstr "Aktiven Torrent stoppen?"
+
+#: bittorrent.py:3680
+#, python-format
+msgid ""
+"You are about to start \"%s\". Do you want to stop another running torrent as well?"
+msgstr ""
+"Sie starten jetzt \"%s\". Möchten sie außerdem einen laufenden Torrent unterbrechen?"
+
+#: bittorrent.py:3699
+msgid "Have you donated?"
+msgstr "Haben Sie gespendet?"
+
+#: bittorrent.py:3700
+#, python-format
+msgid "Welcome to the new version of %s. Have you donated?"
+msgstr "Willkommen zu der neuen Version von %s. Haben Sie gespendet?"
+
+#: bittorrent.py:3715
+msgid "Thanks!"
+msgstr "Danke!"
+
+#: bittorrent.py:3716
+msgid ""
+"Thanks for donating! To donate again, select \"Donate\" from the \"Help\" menu."
+msgstr ""
+"Danke für Ihre Spende! Um noch einmal zu spenden, wählen Sie \"Spenden\" aus dem Menü \"Hilfe\"."
+
+#: bittorrent.py:3822
+msgid "Could not start the TorrentQueue, see above for errors."
+msgstr ""
+"TorrentQueue konnte nicht gestartet werden, siehe die Fehlermeldungen oben."
+
+#: maketorrent.py:60
+#, python-format
+msgid "%s torrent file creator %s"
+msgstr "%s Torrent-Datei wird erstellt von %s"
+
+#: maketorrent.py:72
+msgid "Make torrent file for this file/directory:"
+msgstr "Torrent-Datei für diese/s Datei/Verzeichnis erstellen:"
+
+#: maketorrent.py:77
+msgid "Choose..."
+msgstr "Wählen..."
+
+#: maketorrent.py:87
+msgid "(Directories will become batch torrents)"
+msgstr "(Verzeichnisse werden zu Batch-Torrents)"
+
+#: maketorrent.py:98
+msgid "Piece size:"
+msgstr "Teil-Größe:"
+
+#: maketorrent.py:117
+msgid "Use _tracker:"
+msgstr "_Tracker benutzen:"
+
+#: maketorrent.py:147
+msgid "Use _DHT:"
+msgstr "_DHT benutzen:"
+
+#: maketorrent.py:153
+msgid "Nodes (optional):"
+msgstr "Knoten (optional):"
+
+#: maketorrent.py:186
+msgid "Comments:"
+msgstr "Kommentare:"
+
+#: maketorrent.py:234
+msgid "_Make"
+msgstr "_Erstellen"
+
+#: maketorrent.py:381
+msgid "_Host"
+msgstr "_Host"
+
+#: maketorrent.py:388
+msgid "_Port"
+msgstr "_Port"
+
+#: maketorrent.py:481
+msgid "Building torrents..."
+msgstr "Torrents werden erstellt..."
+
+#: maketorrent.py:489
+msgid "Checking file sizes..."
+msgstr "Größe der Dateien wird überprüft..."
+
+#: maketorrent.py:507
+msgid "Start seeding"
+msgstr "Seeden starten"
+
+#: maketorrent.py:527
+msgid "building "
+msgstr "erstellen"
+
+#: maketorrent.py:547
+msgid "Done."
+msgstr "Fertig."
+
+#: maketorrent.py:548
+msgid "Done building torrents."
+msgstr "Fertig mit dem Erstellen der Torrents."
+
+#: maketorrent.py:556
+msgid "Error!"
+msgstr "Fehler!"
+
+#: maketorrent.py:557
+msgid "Error building torrents: "
+msgstr "Fehler beim Erstellen der Torrents: "
+
+#: BitTorrent/GUI.py:21
+#, python-format
+msgid "GTK %s or newer required"
+msgstr "GTK %s oder neuer erforderlich"
+
+#: BitTorrent/GUI.py:202
+#, python-format
+msgid "%d days"
+msgstr "%d Tage"
+
+#: BitTorrent/GUI.py:204
+#, python-format
+msgid "1 day %d hours"
+msgstr "1 Tag %d Stunden"
+
+#: BitTorrent/GUI.py:206
+#, python-format
+msgid "%d:%02d hours"
+msgstr "%d:%02d Stunden"
+
+#: BitTorrent/GUI.py:208
+#, python-format
+msgid "%d:%02d minutes"
+msgstr "%d:%02d Minuten"
+
+#: BitTorrent/GUI.py:210
+#, python-format
+msgid "%d seconds"
+msgstr "%d Sekunden"
+
+#: BitTorrent/GUI.py:212
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 Sekunden"
+
+#: BitTorrent/GUI.py:292
+#, python-format
+msgid "%s Help"
+msgstr "%s Hilfe"
+
+#: BitTorrent/GUI.py:299
+msgid "Frequently Asked Questions:"
+msgstr "Häufig gestellte Fragen (FAQ):"
+
+#: BitTorrent/GUI.py:304
+msgid "Go"
+msgstr "Los"
+
+#: BitTorrent/GUI.py:463 BitTorrent/GUI.py:517
+msgid "Choose an existing folder..."
+msgstr "Wählen Sie einen vorhandenen Ordner aus..."
+
+#: BitTorrent/GUI.py:473
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle Dateien"
+
+#: BitTorrent/GUI.py:478
+msgid "Torrents"
+msgstr "Torrents"
+
+#: BitTorrent/GUI.py:514
+msgid "Create a new folder..."
+msgstr "Neuen Ordner erstellen..."
+
+#: BitTorrent/GUI.py:583
+msgid "Select a file"
+msgstr "Datei wählen"
+
+#: BitTorrent/GUI.py:584
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Ordner wählen"
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:119
+msgid "Could not load saved state: "
+msgstr "Gespeicherter Status konnte nicht geladen werden: "
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:211
+msgid "Could not save UI state: "
+msgstr "Zustand der Benutzeroberfläche konnte nicht gespeichert werden: "
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:221 BitTorrent/TorrentQueue.py:223 BitTorrent/TorrentQueue.py:306 BitTorrent/TorrentQueue.py:309 BitTorrent/TorrentQueue.py:319 BitTorrent/TorrentQueue.py:331 BitTorrent/TorrentQueue.py:348
+msgid "Invalid state file contents"
+msgstr "Unzulässiger Inhalt der Status-Datei "
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:236
+#, python-format
+msgid "Error reading file \"%s\"."
+msgstr "Fehler beim Lesen der Datei \"%s\"."
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:238
+msgid "cannot restore state completely"
+msgstr "Status kann nicht vollständig wiederhergestellt werden "
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:241
+msgid "Invalid state file (duplicate entry)"
+msgstr "Ungültige Status-Datei (doppelter Eintrag) "
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:248 BitTorrent/TorrentQueue.py:254
+#, python-format
+msgid "Corrupt data in \"%s\", cannot restore torrent."
+msgstr ""
+"Fehlerhafte Daten in der Datei \"%s\", Torrent kann nicht wiederhergestellt werden."
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:255
+msgid "(infohash mismatch)"
+msgstr "(Infohash-Konflikt)"
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:273
+msgid "Invalid state file (bad entry)"
+msgstr "Ungültige Status-Datei (fehlerhafter Eintrag)"
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:296
+msgid "Bad UI state file"
+msgstr "Status-Datei für Benutzeroberfläche fehlerhaft"
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:300
+msgid "Bad UI state file version"
+msgstr "Falsche Version der Status-Datei für die Benutzeroberfläche"
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:302
+msgid "Unsupported UI state file version (from newer client version?)"
+msgstr ""
+"Version der Status-Datei für die Benutzeroberfläche wird nicht unterstützt (von einer neueren Client-Version?)"
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:493
+#, python-format
+msgid "Could not delete cached %s file:"
+msgstr "Zwischengespeicherte %s Datei konnte nicht gelöscht werden: "
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:534
+#, python-format
+msgid "This is not a valid torrent file. (%s)"
+msgstr "Dies ist keine gültige Torrent-Datei. (%s) "
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:542
+msgid "This torrent (or one with the same contents) is already running."
+msgstr ""
+"Dieser Torrent (oder einer mit dem gleichen Inhalt) ist bereits aktiv. "
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:546
+msgid "This torrent (or one with the same contents) is already waiting to run."
+msgstr "Dieser Torrent (oder einer mit dem gleichen Inhalt) wartet schon. "
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:553
+#, python-format
+msgid "Torrent in unknown state %d"
+msgstr "Torrent in unbekanntem Zustand %d "
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:570
+msgid "Could not write file "
+msgstr "Datei konnte nicht geschrieben werden "
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:572
+msgid "torrent will not be restarted correctly on client restart"
+msgstr "Torrent wird beim Neustart des Clients nicht korrekt neu gestartet"
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:675
+#, python-format
+msgid ""
+"Can't run more than %d torrents simultaneously. For more info see the FAQ at %s."
+msgstr ""
+"Nicht mehr als %d Torrents können gleichzeitig aktiviert werden. Weitere Informationen finden Sie im Bereich für häufig gestellte Fragen unter %s."
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:799
+msgid ""
+"Not starting torrent as there are other torrents waiting to run, and this one already meets the settings for when to stop seeding."
+msgstr ""
+"Der Torrent wird nicht gestartet, da schon andere Torrents auf den Start warten und dieser Torrent bereits die eingestellten Voraussetzungen zum Abruch des Seed-Vorgangs erfüllt."
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:806
+msgid ""
+"Not starting torrent as it already meets the settings for when to stop seeding the last completed torrent."
+msgstr ""
+"Der Torrent wird nicht gestartet, da er bereits die eingestellten Voraussetzungen erfüllt, bei denen der Seed-Vorgang für den letzten vollständigen Torrent gestoppt wird."
+
+#: BitTorrent/NewVersion.py:105
+#, python-format
+msgid "Could not get latest version from %s"
+msgstr "Letzte Version von %s konnte nicht abgerufen werden"
+
+#: BitTorrent/NewVersion.py:110
+#, python-format
+msgid "Could not parse new version string from %s"
+msgstr "Neue Versions-Zeichenkette von %s konnte nicht ausgewertet werden"
+
+#: BitTorrent/NewVersion.py:241
+#, python-format
+msgid ""
+"Could not find a suitable temporary location to save the %s %s installer."
+msgstr ""
+"Es konnte kein geeigneter Speicherort für das %s %s Installationsprogramm gefunden werden."
+
+#: BitTorrent/NewVersion.py:260
+#, python-format
+msgid "No torrent file available for %s %s installer."
+msgstr "Keine Torrent-Datei für das %s %s Installationsprogramm verfügbar."
+
+#: BitTorrent/NewVersion.py:270
+#, python-format
+msgid "%s %s installer appears to be incomplete, missing, or corrupt."
+msgstr ""
+"%s %s Installationsprogramm ist wahrscheinlich unvollständig, fehlt oder ist beschädigt."
+
+#: BitTorrent/NewVersion.py:278
+msgid "Cannot launch installer on this OS"
+msgstr ""
+"Das Installationsprogramm kann auf diesem Betriebssystem nicht gestartet werden"
+
+#: BitTorrent/StatusLight.py:12
+msgid "No torrents"
+msgstr "Keine Torrent-Dateien"
+
+#: BitTorrent/StatusLight.py:14 BitTorrent/StatusLight.py:16
+msgid "Starting download"
+msgstr "Download wird gestartet"
+
+#: BitTorrent/StatusLight.py:18
+msgid "Running normally"
+msgstr "Normaler Betrieb"
+
+#: BitTorrent/StatusLight.py:20
+msgid "Downloads may be slow:\nProbably firewalled/NATted"
+msgstr ""
+"Downloads erfolgen möglicherweise langsam:\nWahrscheinlich behindert durch Firewall/NAT"
+
+#: BitTorrent/StatusLight.py:22
+msgid "Check network connection"
+msgstr "Netzwerkverbindung prüfen"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:48
+msgid ""
+"directory under which variable data such as fastresume information and GUI state is saved. Defaults to subdirectory 'data' of the bittorrent config directory."
+msgstr ""
+"Verzeichnis, in dem veränderliche Daten wie Schnellwiederaufnahme-Informationen und der Status der Benutzeroberfläche gespeichert werden. Vorgegeben ist das Unterverzeichnis \"Data\" im \"config\"-Ordner von BitTorrent."
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:52
+msgid ""
+"character encoding used on the local filesystem. If left empty, autodetected. Autodetection doesn't work under python versions older than 2.3"
+msgstr ""
+"Zeichencodierung, die im lokalen Dateisystem verwendet wird. Bei fehlender Angabe erfolgt automatische Erkennung. Die automatische Erkennung funktioniert nicht mit Python-Versionen, die älter sind als Version 2.3"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:56
+msgid "ISO Language code to use"
+msgstr "ISO-Sprachen-Code, der benutzt werden soll"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:61
+msgid ""
+"ip to report to the tracker (has no effect unless you are on the same local network as the tracker)"
+msgstr ""
+"IP-Adresse, die an den Tracker übermittelt wird (funktioniert nicht, wenn Sie sich nicht im gleichen lokalen Netzwerk wie der Tracker befinden)"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:64
+msgid ""
+"world-visible port number if it's different from the one the client listens on locally"
+msgstr ""
+"Global sichtbare Port-Nummer - falls nicht mit der Port-Nummer identisch, auf der der Client lokal lauscht"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:67
+msgid "minimum port to listen on, counts up if unavailable"
+msgstr ""
+"Niedrigster Port, auf dem gelauscht werden soll (falls nicht verfügbar, wird der nächste gewählt)"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:69
+msgid "maximum port to listen on"
+msgstr "Höchster Port, auf dem gelauscht werden soll"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:71 BitTorrent/track.py:44
+msgid "ip to bind to locally"
+msgstr "IP-Adresse, die lokal verwendet werden soll"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:73
+msgid "seconds between updates of displayed information"
+msgstr "Sekunden zwischen dem Auffrischen der angezeigten Informationen"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:75
+msgid "minutes to wait between requesting more peers"
+msgstr "Anzahl der Minuten, bevor weitere Peers angefordert werden"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:77
+msgid "minimum number of peers to not do rerequesting"
+msgstr ""
+"Mindestanzahl der Peers, ab der keine weiteren Verbindungen angefordert werden"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:79
+msgid "number of peers at which to stop initiating new connections"
+msgstr ""
+"Anzahl der Peers, ab der keine neuen Verbindungen mehr eingeleitet werden"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:81
+msgid "max number of outgoing incomplete connections"
+msgstr "maximale Anzahl der ausgehenden unvollständigen Verbindungen"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:83
+msgid ""
+"maximum number of connections to allow, after this new incoming connections will be immediately closed"
+msgstr ""
+"maximale Anzahl erlaubter Verbindungen, ab der neu eingehende Verbindungen sofort geschlossen werden"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:86
+msgid "whether to check hashes on disk"
+msgstr "Sollen Hashes auf dem Datenträger überprüft werden?"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:88
+msgid "maximum kB/s to upload at, 0 means no limit"
+msgstr "Maximale Upload-Geschwindigkeit in KB/s; 0 bedeutet unbegrenzt"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:90
+msgid "the number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes"
+msgstr "Die Anzahl der Uploads mit besonders optimistischen Unchokes"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:92
+msgid ""
+"the maximum number of files in a multifile torrent to keep open at a time, 0 means no limit. Used to avoid running out of file descriptors."
+msgstr ""
+"Maximale Anzahl der gleichzeitig geöffneten Dateien bei einem Torrent mit mehreren Dateien. Dies wird verwendet, um einen Mangel an Dateideskriptoren zu vermeiden; 0 bedeutet unbegrenzt."
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:95
+msgid ""
+"Initialize a trackerless client. This must be enabled in order to download trackerless torrents."
+msgstr ""
+"Trackerlosen Client initialisieren. Diese Option wird zum Herunterladen trackerloser Torrents benötigt."
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:103
+msgid "number of seconds to pause between sending keepalives"
+msgstr "Länge der Pause in Sekunden zwischen Keepalive-Anfragen"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:105
+msgid "how many bytes to query for per request."
+msgstr "Anzahl der Bytes, die pro Anfrage abgefragt werden."
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:107
+msgid ""
+"maximum length prefix encoding you'll accept over the wire - larger values get the connection dropped."
+msgstr ""
+"Maximal akzeptierte Vorspannlänge der Verbindung - höhere Werte führen zum Verbindungsabbruch."
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:110
+msgid ""
+"seconds to wait between closing sockets which nothing has been received on"
+msgstr ""
+"Sekunden, die abzuwarten sind, bis die Sockets geschlossen werden, die nichts empfangen haben"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:113
+msgid "seconds to wait between checking if any connections have timed out"
+msgstr ""
+"Sekunden, die nach dem Timeout von Verbindungen verstreichen müssen, bevor eine erneute Überprüfung gestartet wird"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:115
+msgid ""
+"maximum length slice to send to peers, close connection if a larger request is received"
+msgstr ""
+"Maximale Paketlänge, die an Peers gesendet wird; Verbindung schließen,wenn eine darüber hinausgehende Anfrage eingeht"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:118
+msgid ""
+"maximum time interval over which to estimate the current upload and download rates"
+msgstr ""
+"Maximaler Zeitraum, nachdem die aktuellen Upload- und Download-Raten geschätzt werden"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:120
+msgid "maximum time interval over which to estimate the current seed rate"
+msgstr "Maximaler Zeitraum zur Schätzung der aktuellen Seed-Rate"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:122
+msgid "maximum time to wait between retrying announces if they keep failing"
+msgstr ""
+"Maximaler Zeitraum, der abgewartet wird, bevor Ankündigungen erneut gesendet werden, nachdem sie fehlgeschlagen sind"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:124
+msgid ""
+"seconds to wait for data to come in over a connection before assuming it's semi-permanently choked"
+msgstr ""
+"Sekunden, die auf über eine Verbindung hereinkommende Daten gewartet wird, bevor angenommen wird, dass es sich um eine zeitweise gedrosselte Verbindung handelt"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:127
+msgid "number of downloads at which to switch from random to rarest first"
+msgstr ""
+"Anzahl der Downloads, ab der die Downloadreihenfolge nicht mehr vom Zufall gesteuert, sondern das seltenste Teil zuerst geladen wird"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:129
+msgid "how many bytes to write into network buffers at once."
+msgstr ""
+"Anzahl der Bytes, die gleichzeitig in Netzwerkpuffer geschrieben werden."
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:131
+msgid ""
+"refuse further connections from addresses with broken or intentionally hostile peers that send incorrect data"
+msgstr ""
+"Weitere Verbindungen zu Adressen mit defekten oder absichtlich bösartigen Peers, die inkorrekte Daten senden, abweisen"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:134
+msgid "do not connect to several peers that have the same IP address"
+msgstr ""
+"Keine Verbindung zu mehreren Peers herstellen, die dieselbe IP-Adresse haben"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:136
+msgid "if nonzero, set the TOS option for peer connections to this value"
+msgstr ""
+"TOS-Option für Peer-Verbindungen auf diesen Wert einstellen, wenn nicht gleich null"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:138
+msgid ""
+"enable workaround for a bug in BSD libc that makes file reads very slow."
+msgstr ""
+"Umgehung für einen Fehler in der BSD libc einschalten, der die Dateizugriffe sehr verlangsamt."
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:140
+msgid "address of HTTP proxy to use for tracker connections"
+msgstr "Adresse des zu benutzenden HTTP-Proxy-Servers für Tracker-Verbindungen"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:142 BitTorrent/track.py:48
+msgid "close connections with RST and avoid the TCP TIME_WAIT state"
+msgstr "Verbindungen mit RST schließen und TCP TIME_WAIT-Status vermeiden"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:144 BitTorrent/track.py:111
+msgid ""
+"Use Twisted network libraries for network connections. 1 means use twisted, 0 means do not use twisted, -1 means autodetect, and prefer twisted"
+msgstr ""
+"Steuert die Verwendung der \"Twisted\"- Netzwerkbibliotheken für Netzwerkverbindungen: 1 - Twisted verwenden, 0 - Twisted nicht verwenden, -1 - automatische Auswahl mit Vorzug für Twisted"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:161
+msgid ""
+"file name (for single-file torrents) or directory name (for batch torrents) to save the torrent as, overriding the default name in the torrent. See also --save_in, if neither is specified the user will be asked for save location"
+msgstr ""
+"Dateiname (für einzelne Torrents) oder Verzeichnisname (für Batch-Torrents), unter dem der Torrent zu speichern ist; übergeht den Standardnamen im Torrent. Schauen Sie auch unter --save_in nach; wenn nichts festgelegt ist, wird der Benutzer nach dem Speicherort gefragt"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:166
+msgid "display advanced user interface"
+msgstr "Erweiterte Benutzeroberfläche anzeigen"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:168
+msgid ""
+"the maximum number of minutes to seed a completed torrent before stopping seeding"
+msgstr ""
+"Maximale Anzahl der Minuten, bis der Seed-Vorgang für einen kompletten Torrent gestoppt wird"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:171
+msgid ""
+"the minimum upload/download ratio, in percent, to achieve before stopping seeding. 0 means no limit."
+msgstr ""
+"Minimales Upload/Download-Verhältnis in Prozent, das erreicht werden soll, bevor der Seed-Vorgang gestoppt wird. 0 = unendlich."
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:174
+msgid ""
+"the minimum upload/download ratio, in percent, to achieve before stopping seeding the last torrent. 0 means no limit."
+msgstr ""
+"Minimales Upload/Download-Verhältnis in Prozent, das erreicht werden soll, bevor der Seed-Vorgang für den letzten Torrent gestoppt wird. 0 = unendlich."
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:177
+msgid "Seed each completed torrent indefinitely (until the user cancels it)"
+msgstr ""
+"Seed-Vorgang für jeden fertigen Torrent auf unbestimmte Zeit fortsetzen (bis er vom Benutzer abgebrochen wird)"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:180
+msgid "Seed the last torrent indefinitely (until the user cancels it)"
+msgstr ""
+"Seed-Vorgang für den letzten Torrent auf unbestimmte Zeit fortsetzen (bis er vom Benutzer abgebrochen wird)"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:183
+msgid "start downloader in paused state"
+msgstr "Downloader im Pausemodus starten"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:185
+msgid ""
+"specifies how the app should behave when the user manually tries to start another torrent: \"replace\" means always replace the running torrent with the new one, \"add\" means always add the running torrent in parallel, and \"ask\" means ask the user each time."
+msgstr ""
+"Gibt an, wie die Anwendung reagieren soll, wenn der Benutzer versucht, einen anderen Torrent manuell zu starten: \"ersetzen\" = aktiven Torrent immer durch neuen Torrent ersetzen; \"hinzufügen\" = aktiven Torrent immer parallel ergänzen; \"fragen\" = immer Benutzer fragen."
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:195
+msgid "Start BitTorrent minimized"
+msgstr "BitTorrent minimiert starten"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:197
+msgid ""
+"override the version provided by the http version check and enable version check debugging mode"
+msgstr ""
+"Version überschreiben, die durch HTTP-Versionsprüfung bereitgestellt wurde, und Debugging-Modus für die Versionsprüfung aktivieren"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:200
+msgid ""
+"override the current version used in the version check and enable version check debugging mode"
+msgstr ""
+"aktuelle Vesion überschreiben, die bei Versionsprüfung verwendet wird, und Debugging-Modus für die Versionsprüfung aktivieren"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:203
+msgid ""
+"specify window size and position, in the format: WIDTHxHEIGHT+XOFFSET+YOFFSET"
+msgstr ""
+"Fenstergröße und -position angeben, im Format: BREITExHÖHE+X-VERSATZ+Y-VERSATZ"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:218
+msgid ""
+"file name (for single-file torrents) or directory name (for batch torrents) to save the torrent as, overriding the default name in the torrent. See also --save_in"
+msgstr ""
+"Dateiname (für Einzel-Torrents) oder Verzeichnisname (für Batch-Torrents), unter dem Torrents gespeichert werden. Dies überschreibt den Standardnamen im jeweiligen Torrent. Siehe auch unter --save_in"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:225 BitTorrent/defaultargs.py:245
+msgid ""
+"the maximum number of uploads to allow at once. -1 means a (hopefully) reasonable number based on --max_upload_rate. The automatic values are only sensible when running one torrent at a time."
+msgstr ""
+"Legt die maximale Zahl der gleichzeitig erlaubten Uploads fest. Eine \"1\" bedeutet eine (hoffentlich) sinnvolle Anzahl von Uploads, basierend auf --max_upload_rate. Die automatischen Werte sind nur dann von Bedeutung, wenn ein Torrent zur Zeit läuft."
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:230
+msgid ""
+"local directory where the torrent contents will be saved. The file (single-file torrents) or directory (batch torrents) will be created under this directory using the default name specified in the .torrent file. See also --save_as."
+msgstr ""
+"Lokales Verzeichnis, in dem der Inhalt des Torrents gepeichert wird. Die Datei (Einzel-Torrents) oder das Verzeichnis (Batch-Torrents) werden in diesem Verzeichnis unter Benutzung des in der Torrent-Datei vorgegebenen Standardnamens erstellt. Siehe auch unter --save_as."
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:239
+msgid "whether or not to ask for a location to save downloaded files in"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob der Benutzer nach einem Speicherort gefragt wird, an dem die Download-Dateien gespeichert werden"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:250
+msgid ""
+"local directory where the torrents will be saved, using a name determined by --saveas_style. If this is left empty each torrent will be saved under the directory of the corresponding .torrent file"
+msgstr ""
+"Lokales Verzeichnis, in dem die Torrents gespeichert werden, unter Benutzung eines Namens, der von --saveas_style festgelegt wird. Wenn keine Angabe vorhanden ist, wird jeder Torrent im Verzeichnis der entsprechenden Torrent-Datei gespeichert"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:255 BitTorrent/track.py:77
+msgid "how often to rescan the torrent directory, in seconds"
+msgstr ""
+"Legt fest, wie oft das Torrent-Verzeichnis neu gescannt werden soll, in Sekunden"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:257
+msgid ""
+"wait this many seconds after noticing a torrent before starting it, to avoid race with tracker"
+msgstr ""
+"Wartezeit in Sekunden; ein Torrent, der bemerkt wurde, sollte erst nach Ablauf dieser Wartezeit gestartet werden, um ein Rennen mit dem Tracker zu vermeiden"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:259
+msgid ""
+"How to name torrent downloads: 1: use name OF torrent file (minus .torrent); 2: use name encoded IN torrent file; 3: create a directory with name OF torrent file (minus .torrent) and save in that directory using name encoded IN torrent file; 4: if name OF torrent file (minus .torrent) and name encoded IN torrent file are identical, use that name (style 1/2), otherwise create an intermediate directory as in style 3; CAUTION: options 1 and 2 have the ability to overwrite files without warning and may present security issues."
+msgstr ""
+"Legt fest, wie die Torrent-Downloads benannt werden sollen: 1: Namen DER Torrent-Datei verwenden (ohne \".torrent\"); 2: Namen verwenden, der IN der Torrent-Datei enthalten ist; 3: Verzeichnis mit dem Namen DER Torrent-Datei erstellen (ohne \".torrent\") und die Daten in diesem Verzeichnis unter Benutzung des Namens speichern, der IN der Torrent-Datei enthalten ist; 4: Wenn der Name DER Torrent-Datei (ohne \".torrent\") und der Name, der IN der Torrent-Datei enthalten ist, identisch sind, diesen Namen verwenden (Stil 1/2); ansonsten ein Zwischen-Verzeichnis wie in Stil 3 erstellen; ACHTUNG: Bei den Optionen 1 und 2 besteht die Möglichkeit, dass Dateien ohne Warnung überschrieben werden und Sicherheitsprobleme entstehen."
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:274
+msgid ""
+"whether to display the full path or the torrent contents for each torrent"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob der volle Dateipfad oder die Torrent-Inhalte für jeden Torrent angezeigt werden"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:281
+msgid "directory to look for .torrent files (semi-recursive)"
+msgstr "Verzeichnis, in dem nach .torrent-Dateien gesucht wird (semi-rekursiv)"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:286
+msgid "whether to display diagnostic info to stdout"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob Statusinformationen auf der Standardausgabe angezeigt werden sollen"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:291
+msgid "which power of two to set the piece size to"
+msgstr "Legt fest, auf welche Zweierpotenz die Teilgröße gesetzt wird"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:293
+msgid "default tracker name"
+msgstr "Standard-Tracker-Name"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:296
+msgid ""
+"if false then make a trackerless torrent, instead of announce URL, use reliable node in form of <ip>:<port> or an empty string to pull some nodes from your routing table"
+msgstr ""
+"Wenn falsch, dann trackerlosen Torrent erzeugen, anstatt die URL anzukündigen; zuverlässigen Knoten in Form von <ip>:<port> oder eine leere Zeichenkette verwenden, um Knoten von der Routing-Tabelle zu ziehen"
+
+#: bittorrent-console.py:41 bittorrent-curses.py:60
+msgid "download complete!"
+msgstr "Download abgeschlossen!"
+
+#: bittorrent-console.py:46 bittorrent-curses.py:65
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<unbekannt>"
+
+#: bittorrent-console.py:49 bittorrent-curses.py:68
+#, python-format
+msgid "finishing in %d:%02d:%02d"
+msgstr "fertig in %d:%02d:%02d"
+
+#: bittorrent-console.py:96 bittorrent-curses.py:174
+msgid "download succeeded"
+msgstr "Download erfolgreich"
+
+#: bittorrent-console.py:130 bittorrent-curses.py:231
+#, python-format
+msgid "oo (%.1f MB up / %.1f MB down)"
+msgstr "oo (%.1f MB Upload/ %.1f MB Download)"
+
+#: bittorrent-console.py:133 bittorrent-curses.py:234
+#, python-format
+msgid "%.3f (%.1f MB up / %.1f MB down)"
+msgstr "%.3f (%.1f MB Upload/ %.1f MB Download)"
+
+#: bittorrent-console.py:139
+#, python-format
+msgid "%d seen now, plus %d distributed copies (%s)"
+msgstr "%d zur Zeit sichtbar, und %d verteilte Kopien (%s)"
+
+#: bittorrent-console.py:144 bittorrent-curses.py:245
+#, python-format
+msgid "%d distributed copies (next: %s)"
+msgstr "%d verteilte Kopien (nächste: %s)"
+
+#: bittorrent-console.py:146 bittorrent-curses.py:247
+#, python-format
+msgid "%d seen now"
+msgstr "%d zur Zeit sichtbar"
+
+#: bittorrent-console.py:149
+msgid "ERROR:\n"
+msgstr "FEHLER:\n"
+
+#: bittorrent-console.py:150
+msgid "saving: "
+msgstr "Wird gespeichert:"
+
+#: bittorrent-console.py:151
+msgid "file size: "
+msgstr "Dateigröße:"
+
+#: bittorrent-console.py:152
+msgid "percent done: "
+msgstr "Prozent fertig: "
+
+#: bittorrent-console.py:153
+msgid "time left: "
+msgstr "Verbleibende Zeit: "
+
+#: bittorrent-console.py:154
+msgid "download to: "
+msgstr "Herunterladen nach: "
+
+#: bittorrent-console.py:155
+msgid "download rate: "
+msgstr "Download-Datenrate: "
+
+#: bittorrent-console.py:156
+msgid "upload rate: "
+msgstr "Upload-Datenrate: "
+
+#: bittorrent-console.py:157
+msgid "share rating: "
+msgstr "Verteilungs-Bewertung: "
+
+#: bittorrent-console.py:158
+msgid "seed status: "
+msgstr "Seed-Status: "
+
+#: bittorrent-console.py:159
+msgid "peer status: "
+msgstr "Peer-Status: "
+
+#: bittorrent-console.py:222 bittorrent-curses.py:358
+msgid "You cannot specify both --save_as and --save_in"
+msgstr "Sie können nicht beides angeben: --save_as und --save_in"
+
+#: bittorrent-console.py:240 bittorrent-curses.py:376 BitTorrent/launchmanycore.py:69
+msgid "shutting down"
+msgstr "Wird heruntergefahren"
+
+#: bittorrent-console.py:247 bittorrent-curses.py:383 BitTorrent/launchmanycore.py:235
+msgid "Error reading config: "
+msgstr "Fehler beim Zugriff auf die Konfiguration: "
+
+#: bittorrent-console.py:300 bittorrent-curses.py:436
+msgid "Error reading .torrent file: "
+msgstr "Fehler beim Zugriff auf die .torrent-Datei: "
+
+#: bittorrent-console.py:302 bittorrent-curses.py:438
+msgid "you must specify a .torrent file"
+msgstr "Sie müssen eine .torrent-Datei angeben"
+
+#: bittorrent-curses.py:48 launchmany-curses.py:40
+msgid "Textmode GUI initialization failed, cannot proceed."
+msgstr ""
+"Textmodus-Initialisierung der grafischen Benutzeroberfläche schlug fehl. Es kann nicht fortgesetzt werden."
+
+#: bittorrent-curses.py:50 launchmany-curses.py:42
+msgid ""
+"This download interface requires the standard Python module \"curses\", which is unfortunately not available for the native Windows port of Python. It is however available for the Cygwin port of Python, running on all Win32 systems (www.cygwin.com)."
+msgstr ""
+"Diese Download-Oberfläche benötigt das Standard-Python-Modul \"curses\", welches leider für Windows direkt nicht verfügbar ist. Es wäre aber für den Cygwin-Port von Python, der auf allen Win32-Systemen verfügbar ist (www.cygwin.com), erhältlich."
+
+#: bittorrent-curses.py:55
+msgid "You may still use \"bittorrent-console\" to download."
+msgstr ""
+"Sie können immer noch die \"Bittorrent-Console\" zum Herunterladen benutzen."
+
+#: bittorrent-curses.py:156
+msgid "file:"
+msgstr "Datei:"
+
+#: bittorrent-curses.py:157
+msgid "size:"
+msgstr "Größe:"
+
+#: bittorrent-curses.py:158
+msgid "dest:"
+msgstr "Ziel:"
+
+#: bittorrent-curses.py:159
+msgid "progress:"
+msgstr "Fortschritt:"
+
+#: bittorrent-curses.py:160
+msgid "status:"
+msgstr "Status:"
+
+#: bittorrent-curses.py:161
+msgid "dl speed:"
+msgstr "Herunterlade-Geschwindigkeit:"
+
+#: bittorrent-curses.py:162
+msgid "ul speed:"
+msgstr "Hochlade-Geschwindigkeit:"
+
+#: bittorrent-curses.py:163
+msgid "sharing:"
+msgstr "sharing:"
+
+#: bittorrent-curses.py:164
+msgid "seeds:"
+msgstr "Verteilungen:"
+
+#: bittorrent-curses.py:165
+msgid "peers:"
+msgstr "Peers:"
+
+#: bittorrent-curses.py:240
+#, python-format
+msgid "%d seen now, plus %d distributed copies(%s)"
+msgstr "%d zur Zeit sichtbar, plus %d verteilte Kopien(%s)"
+
+#: bittorrent-curses.py:267
+msgid "error(s):"
+msgstr "Fehler:"
+
+#: bittorrent-curses.py:276
+msgid "error:"
+msgstr "Fehler:"
+
+#: bittorrent-curses.py:279
+msgid ""
+" # IP Upload Download Completed Speed"
+msgstr ""
+" # IP Hochladen Herunterladen Komplett Geschwindigkeit"
+
+#: bittorrent-curses.py:324
+#, python-format
+msgid "downloading %d pieces, have %d fragments, %d of %d pieces completed"
+msgstr "Download von %d Teilen, davon %d fragmentiert, %d von %d Teile fertig"
+
+#: bittorrent-curses.py:448
+msgid "These errors occurred during execution:"
+msgstr "Diese Fehler traten während der Ausführung auf:"
+
+#: changetracker-console.py:23
+#, python-format
+msgid "Usage: %s TRACKER_URL [TORRENTFILE [TORRENTFILE ... ] ]"
+msgstr "Benutzung: %s TRACKER_URL[TORRENTDATEI [TORRENTDATEI ... ] ]"
+
+#: changetracker-console.py:32
+#, python-format
+msgid "old announce for %s: %s"
+msgstr "alte Ankündigung für %s: %s"
+
+#: launchmany-console.py:35 launchmany-curses.py:236
+msgid "no torrents"
+msgstr "keine Torrents"
+
+#: launchmany-console.py:49 launchmany-curses.py:274
+msgid "SYSTEM ERROR - EXCEPTION GENERATED"
+msgstr "SYSTEMFEHLER - AUSNAHME ERZEUGT"
+
+#: launchmany-console.py:64 launchmany-curses.py:294
+msgid "Warning: "
+msgstr "Warnung: "
+
+#: launchmany-console.py:64 launchmany-curses.py:294
+msgid " is not a directory"
+msgstr " ist kein Ordner"
+
+#: launchmany-console.py:66
+#, python-format
+msgid "error: %s\nrun with no args for parameter explanations"
+msgstr ""
+"Fehler: %s\nStarten Sie ohne Argumente für eine Erklärung der Parameter"
+
+#: launchmany-console.py:71 launchmany-curses.py:301
+msgid "\nEXCEPTION:"
+msgstr "\nAUSNAHME:"
+
+#: launchmany-curses.py:47
+msgid "You may still use \"btdownloadheadless.py\" to download."
+msgstr ""
+"Sie können immer noch \"btdownloadheadless.py\" zum Herunterladen benutzen."
+
+#: launchmany-curses.py:59 BitTorrent/launchmanycore.py:145
+msgid "connecting to peers"
+msgstr "Verbinde mit Peers"
+
+#: launchmany-curses.py:60
+#, python-format
+msgid "ETA in %d:%02d:%02d"
+msgstr "Geschätzte Ankunft in %d:%02d:%02d"
+
+#: launchmany-curses.py:143
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
+
+#: launchmany-curses.py:143
+msgid "Upload"
+msgstr "Hochgeladen"
+
+#: launchmany-curses.py:155 launchmany-curses.py:248
+msgid "Totals:"
+msgstr "Gesamt:"
+
+#: launchmany-curses.py:214
+#, python-format
+msgid " (%s) %s - %s peers %s seeds %s dist copies - %s dn %s up"
+msgstr ""
+" (%s) %s - %s Peers %s Verteilungen %s vert. Kopien - %s hoch %s herunter"
+
+#: launchmany-curses.py:296 BitTorrent/track.py:852
+msgid "error: "
+msgstr "Fehler: "
+
+#: launchmany-curses.py:296
+msgid "\nrun with no args for parameter explanations"
+msgstr "\nStarten Sie ohne Argumente für eine Erklärung der Parameter"
+
+#: maketorrent-console.py:29
+msgid "optional human-readable comment to put in .torrent"
+msgstr "Optionaler klarlesbarer Kommentar für .torrent-Datei"
+
+#: maketorrent-console.py:31
+msgid "optional target file for the torrent"
+msgstr "Optionale Zieldatei für Torrent"
+
+#: torrentinfo-console.py:26
+#, python-format
+msgid "%s %s - decode %s metainfo files"
+msgstr "%s %s - dekodiere %s Metainformationsdateien"
+
+#: torrentinfo-console.py:30
+#, python-format
+msgid "Usage: %s [TORRENTFILE [TORRENTFILE ... ] ]"
+msgstr "Benutzung: %s [TORRENTDATEI [TORRENTDATEI ... ] ]"
+
+#: torrentinfo-console.py:34
+#, python-format
+msgid "metainfo file: %s"
+msgstr "Metainformationsdatei: %s"
+
+#: torrentinfo-console.py:35
+#, python-format
+msgid "info hash: %s"
+msgstr "Informations-Hash: %s"
+
+#: torrentinfo-console.py:36
+#, python-format
+msgid "file name: %s"
+msgstr "Dateiname: %s"
+
+#: torrentinfo-console.py:37
+msgid "file size:"
+msgstr "Dateigröße:"
+
+#: torrentinfo-console.py:38
+msgid "files:"
+msgstr "Dateien: "
+
+#: torrentinfo-console.py:39
+#, python-format
+msgid "directory name: %s"
+msgstr "Verzeichnisname: %s"
+
+#: torrentinfo-console.py:40
+msgid "archive size:"
+msgstr "Archivgröße:"
+
+#: torrentinfo-console.py:41
+#, python-format
+msgid "tracker announce url: %s"
+msgstr "Tracker-Ankündigungs-URL: %s"
+
+#: torrentinfo-console.py:42
+msgid "trackerless nodes:"
+msgstr "Trackerlose Knoten:"
+
+#: torrentinfo-console.py:43
+msgid "comment:"
+msgstr "Kommentar:"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
+msgid "Mon"
+msgstr "Mo"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
+msgid "Tue"
+msgstr "Di"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
+msgid "Wed"
+msgstr "Mi"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
+msgid "Thu"
+msgstr "Do"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
+msgid "Fri"
+msgstr "Fr"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
+msgid "Sat"
+msgstr "Sa"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
+msgid "Sun"
+msgstr "So"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
+msgid "Jan"
+msgstr "Jan"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
+msgid "Feb"
+msgstr "Feb"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
+msgid "Mar"
+msgstr "Mär"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
+msgid "Apr"
+msgstr "Apr"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
+msgid "Jun"
+msgstr "Jun"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
+msgid "Jul"
+msgstr "Jul"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
+msgid "Aug"
+msgstr "Aug"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
+msgid "Sep"
+msgstr "Sep"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
+msgid "Oct"
+msgstr "Okt"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
+msgid "Nov"
+msgstr "Nov"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
+msgid "Dec"
+msgstr "Dez"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:126
+#, python-format
+msgid "Compressed: %i Uncompressed: %i\n"
+msgstr "Komprimiert: %i Unkomprimiert: %i\n"
+
+#: BitTorrent/configfile.py:72
+msgid "Could not permanently save options: "
+msgstr "Konnte Optionen nicht dauerhaft speichern:"
+
+#: BitTorrent/configfile.py:84
+#, python-format
+msgid "Error reading config file. Old config file stored in \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: BitTorrent/configfile.py:131
+#, python-format
+msgid "Configuration option mismatch: '%s'"
+msgstr ""
+
+#: BitTorrent/configfile.py:133
+#, python-format
+msgid "You must quit %s and reinstall it. (%s)"
+msgstr ""
+
+#: BitTorrent/configfile.py:218
+#, python-format
+msgid "Could not find translation for language \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: BitTorrent/Storage.py:58
+#, python-format
+msgid "File %s belongs to another running torrent"
+msgstr "Datei %s gehört zu einem anderen laufenden Torrent"
+
+#: BitTorrent/Storage.py:102
+#, python-format
+msgid "File %s already exists, but is not a regular file"
+msgstr "Datei %s existiert schon, aber ist keine reguläre Datei"
+
+#: BitTorrent/Storage.py:181
+msgid "Short read - something truncated files?"
+msgstr "Kurzer Lesevorgang - hat vielleicht etwas die Dateien verkürzt?"
+
+#: BitTorrent/Storage.py:224
+msgid "Unsupported fastresume file format, maybe from another client version?"
+msgstr ""
+"Nicht unterstütztes Schnellwiederaufahme-Dateiformat - vielleicht von einer anderen Version des Programms?"
+
+#: BitTorrent/Storage.py:238
+#, python-format
+msgid ""
+"Another program appears to have moved, renamed, or deleted the file, or %s may have crashed last time it was run."
+msgstr ""
+
+#: BitTorrent/Storage.py:241
+#, python-format
+msgid ""
+"Another program appears to have modified the file, or %s may have crashed last time it was run."
+msgstr ""
+
+#: BitTorrent/Storage.py:244
+#, python-format
+msgid ""
+"Another program appears to have changed the file size, or %s may have crashed last time it was run."
+msgstr ""
+
+#: BitTorrent/Storage.py:258 BitTorrent/StorageWrapper.py:284
+msgid "Couldn't read fastresume data: "
+msgstr "Konnte auf Schnellwiederaufahme-Daten nicht zugreifen: "
+
+#: BitTorrent/RawServer_twisted.py:320
+msgid "connection refused"
+msgstr ""
+
+#: BitTorrent/RawServer_twisted.py:535 BitTorrent/RawServer_twisted.py:549 BitTorrent/RawServer_twisted.py:572
+msgid "You asked for reuse to be off when binding. Sorry, I can't do that."
+msgstr ""
+
+#: BitTorrent/RawServer_twisted.py:735
+msgid "listen_forever() should only be called once per reactor."
+msgstr "listen_forever() sollte nur einmal pro Reactor aufgerufen werden."
+
+#: BitTorrent/RawServer_twisted.py:747
+msgid ""
+"listen_once() might not return until there is activity, and might not process the event you want. Use listen_forever()."
+msgstr ""
+"listen_once() gibt möglicherweise kein Resultat zurück, solange keine Aktivität vorliegt und könnte einen anderes Ereignis als das gewünschte bearbeiten. Bitte listen_forever() benutzen."
+
+#: BitTorrent/StorageWrapper.py:53
+msgid "bad data in responsefile - total too small"
+msgstr "fehlerhafte Daten in der Antwortdatei - insgesamt zu klein"
+
+#: BitTorrent/StorageWrapper.py:55
+msgid "bad data in responsefile - total too big"
+msgstr "fehlerhafte Daten in der Antwortdatei - insgesamt zu groß"
+
+#: BitTorrent/StorageWrapper.py:100
+msgid "checking existing file"
+msgstr "prüfe existierende Datei"
+
+#: BitTorrent/StorageWrapper.py:122
+msgid ""
+"--check_hashes 0 or fastresume info doesn't match file state (missing data)"
+msgstr ""
+"--check_hashes 0 oder Schnellwiederaufahme-Information entspricht nicht dem Dateistatus (fehlende Daten)"
+
+#: BitTorrent/StorageWrapper.py:131
+msgid "Bad fastresume info (files contain more data)"
+msgstr ""
+"Fehlerhafte Schnellwiederaufahme-Informationen (Dateien enthalten mehr Daten)"
+
+#: BitTorrent/StorageWrapper.py:136
+msgid "Bad fastresume info (illegal value)"
+msgstr "Fehlerhafte Schnellwiederaufahme-Informationen (unerlaubter Wert)"
+
+#: BitTorrent/StorageWrapper.py:252
+msgid "data corrupted on disk - maybe you have two copies running?"
+msgstr ""
+"fehlerhafte Daten auf der Festplatte - haben Sie vielleicht zwei Instanzen gestartet?"
+
+#: BitTorrent/StorageWrapper.py:404
+msgid "told file complete on start-up, but piece failed hash check"
+msgstr ""
+"Datei in der Start-Mitteilung zwar komplett, der Teil hat die Hash-Prüfung aber nicht bestanden"
+
+#: BitTorrent/launchmanycore.py:65
+msgid "Could not set signal handler: "
+msgstr "Konnte keinen Signal-Trainer setzen: "
+
+#: BitTorrent/launchmanycore.py:71 BitTorrent/launchmanycore.py:92
+#, python-format
+msgid "dropped \"%s\""
+msgstr "verloren: \"%s\""
+
+#: BitTorrent/launchmanycore.py:95
+#, python-format
+msgid "added \"%s\""
+msgstr "hinzugefügt: \"%s\""
+
+#: BitTorrent/launchmanycore.py:124
+msgid "waiting for hash check"
+msgstr "warte auf Hash-Prüfung"
+
+#: BitTorrent/launchmanycore.py:142 BitTorrent/download.py:397
+msgid "downloading"
+msgstr "lade herunter"
+
+#: BitTorrent/launchmanycore.py:237
+msgid "Rereading config file"
+msgstr "neues Einlesen der Konfigurationsdatei"
+
+#: BitTorrent/makemetafile.py:60
+msgid ""
+"You can't specify the name of the .torrent file when generating multiple torrents at once"
+msgstr ""
+"Sie können keinen .torrent-Dateinamen angeben, während der gleichzeitigen Erstellung von Mehrfach-Torrents"
+
+#: BitTorrent/makemetafile.py:75
+#, python-format
+msgid "Filesystem encoding \"%s\" is not supported in this version"
+msgstr ""
+"Die Dateisystemkodierung \"%s\" wird von dieser Version nicht unterstützt"
+
+#: BitTorrent/makemetafile.py:185
+#, python-format
+msgid ""
+"Could not convert file/directory name \"%s\" to utf-8 (%s). Either the assumed filesystem encoding \"%s\" is wrong or the filename contains illegal bytes."
+msgstr ""
+"Konnte Datei-/Verzeichnisnamen \"%s\" nicht umwandeln in utf-8 (%s). Entweder die angenommene Dateisystemkodierung ist falsch \"%s\" oder der Dateiname enthält ungültige Bytes."
+
+#: BitTorrent/makemetafile.py:190
+#, python-format
+msgid ""
+"File/directory name \"%s\" contains reserved unicode values that do not correspond to characters."
+msgstr ""
+"Datei-/Verzeichnisname \"%s\" enthält reservierte Unicodewerte, die keinem Zeichen entsprechen."
+
+#: BitTorrent/parsedir.py:34
+msgid "Could not read directory "
+msgstr "Konnte nicht auf das Verzeichnis zugreifen "
+
+#: BitTorrent/parsedir.py:43
+msgid "Could not stat "
+msgstr "Keine Statistik möglich "
+
+#: BitTorrent/parsedir.py:74
+#, python-format
+msgid "removing %s (will re-add)"
+msgstr "entferne %s (wird erneut hinzugefügt)"
+
+#: BitTorrent/parsedir.py:84 BitTorrent/parsedir.py:98
+#, python-format
+msgid "**warning** %s is a duplicate torrent for %s"
+msgstr "**Warnung** %s ist ein doppeltes Torrent für %s"
+
+#: BitTorrent/parsedir.py:130
+#, python-format
+msgid "**warning** %s has errors"
+msgstr "**Warnung** %s hat Fehler"
+
+#: BitTorrent/parsedir.py:138
+msgid "... successful"
+msgstr "... erfolgreich"
+
+#: BitTorrent/parsedir.py:145
+#, python-format
+msgid "removing %s"
+msgstr "entferne %s"
+
+#: BitTorrent/parsedir.py:149
+msgid "done checking"
+msgstr "Überprüfung fertiggestellt"
+
+#: BitTorrent/GetTorrent.py:44 BitTorrent/GetTorrent.py:92
+#, python-format
+msgid "Could not read %s"
+msgstr "Konnte nicht auf %s zugreifen"
+
+#: BitTorrent/GetTorrent.py:51
+#, python-format
+msgid ""
+"Could not download or open \n%s\nTry using a web browser to download the torrent file."
+msgstr ""
+"Konnte\n%s\nweder herunterladen noch öffnen.Versuchen Sie, die .torrent-Datei mit einem Web-Browser herunterzuladen."
+
+#: BitTorrent/__init__.py:22
+#, python-format
+msgid "Python %s or newer required"
+msgstr ""
+
+#: BitTorrent/RawServer_magic.py:32
+#, python-format
+msgid "Too late to switch RawServer backends, %s has already been used."
+msgstr "Zu spät, um die RawServer-Basis umzuschalten, %s wurde schon benutzt."
+
+#: BitTorrent/Rerequester.py:92
+#, python-format
+msgid "Tracker announce still not complete %d seconds after starting it"
+msgstr "Tracker-Ansage ist nach %d Sekunden immer noch nicht abgeschlossen"
+
+#: BitTorrent/Rerequester.py:164
+msgid "Problem connecting to tracker, gethostbyname failed - "
+msgstr ""
+"Problem sich mit den Tracker zu verbinden. Die Funktion gethostbyname ist fehlgeschlagen -"
+
+#: BitTorrent/Rerequester.py:177
+msgid "Problem connecting to tracker - "
+msgstr "Problem beim Verbinden zum Tracker - "
+
+#: BitTorrent/Rerequester.py:204
+msgid "bad data from tracker - "
+msgstr "fehlerhafte Daten vom Tracker - "
+
+#: BitTorrent/Rerequester.py:215
+msgid "rejected by tracker - "
+msgstr "vom Tracker zurückgewiesen - "
+
+#: BitTorrent/Rerequester.py:221
+msgid ""
+"Aborting the torrent as it was rejected by the tracker while not connected to any peers. "
+msgstr ""
+"Der Torrent wird abgebrochen, da er vom Tracker zurückgewiesen wurde, weil er zu keinem Peer verbunden ist. "
+
+#: BitTorrent/Rerequester.py:223
+msgid " Message from the tracker: "
+msgstr " Nachricht vom Tracker: "
+
+#: BitTorrent/Rerequester.py:229
+msgid "warning from tracker - "
+msgstr "Warnung vom Tracker - "
+
+#: BitTorrent/Rerequester.py:278
+msgid "Trackerless lookup failed: "
+msgstr ""
+
+#: BitTorrent/btformats.py:23
+msgid "bad metainfo - not a dictionary"
+msgstr "falsche Metainfo - kein Wörterbuch"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:26
+msgid "bad metainfo - bad pieces key"
+msgstr "falsche Metainfo - falscher Teile-Schlüssel"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:29
+msgid "bad metainfo - illegal piece length"
+msgstr "Fehlerhafte Metainformation - ungültige Teil-Grösse"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:32
+msgid "bad metainfo - bad name"
+msgstr "Fehlerhafte Metainformation - fehlerhafter Name"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:34
+#, python-format
+msgid "name %s disallowed for security reasons"
+msgstr "Name %s ist aus Sicherheitsgründen nicht erlaubt"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:36
+msgid "single/multiple file mix"
+msgstr "Einzel-/Mehrfachdateimix"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:40 BitTorrent/btformats.py:50
+msgid "bad metainfo - bad length"
+msgstr "Fehlerhafte Metainformation - fehlerhafte Länge"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:44
+msgid "bad metainfo - \"files\" is not a list of files"
+msgstr "Fehlerhafte Metainformation - \"dateien\" ist keine Liste von Dateien"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:47
+msgid "bad metainfo - file entry must be a dict"
+msgstr ""
+
+#: BitTorrent/btformats.py:53
+msgid "bad metainfo - bad path"
+msgstr "Fehlerhafte Metainformation - fehlerhafter Pfad"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:56
+msgid "bad metainfo - bad path dir"
+msgstr "Fehlerhafte Metainformation - fehlerhaftes Verzeichnis"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:58
+#, python-format
+msgid "path %s disallowed for security reasons"
+msgstr "Pfad %s ist aus Sicherheitsgründen nicht erlaubt"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:69
+msgid "bad metainfo - duplicate path"
+msgstr "Fehlerhafte Metainformation - doppelter Pfad"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:71
+msgid "bad metainfo - name used as bothfile and subdirectory name"
+msgstr ""
+"Fehlerhafte Metainformation - Name sowohl als Datei-, als auch als Verzeichnisname benutzt"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:78
+msgid "bad metainfo - wrong object type"
+msgstr "Fehlerhafte Metainformation - falscher Objekttyp"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:81
+msgid "bad metainfo - no announce URL string"
+msgstr "Fehlerhafter Metainformation - kein Ankündigungs-URL-Text"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:89
+msgid "bad metainfo - node is not a list"
+msgstr ""
+
+#: BitTorrent/btformats.py:91
+msgid "bad metainfo - node list must have only two elements"
+msgstr ""
+
+#: BitTorrent/btformats.py:94
+msgid "bad metainfo - node host must be a string"
+msgstr ""
+
+#: BitTorrent/btformats.py:96
+msgid "bad metainfo - node port must be an integer"
+msgstr ""
+
+#: BitTorrent/btformats.py:103
+msgid "failure reason must be a string"
+msgstr ""
+
+#: BitTorrent/btformats.py:107
+msgid "warning message must be a string"
+msgstr "Warnung die Nachricht muss eine Zeichenfolge sein"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:112
+msgid "invalid entry in peer list - peer info must be a dict"
+msgstr ""
+
+#: BitTorrent/btformats.py:114
+msgid "invalid entry in peer list - peer ip must be a string"
+msgstr ""
+
+#: BitTorrent/btformats.py:117
+msgid "invalid entry in peer list - peer port must be an integer"
+msgstr ""
+
+#: BitTorrent/btformats.py:121
+msgid "invalid entry in peer list - invalid peerid"
+msgstr ""
+
+#: BitTorrent/btformats.py:123
+msgid "invalid peer list"
+msgstr "Ungültige Peer-Liste"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:126
+msgid "invalid announce interval"
+msgstr "Ungültiges Aufrufintervall"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:129
+msgid "invalid min announce interval"
+msgstr "Ungültiges min. Aufrufintervall"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:131
+msgid "invalid tracker id"
+msgstr "Ungültige Tracker-Id"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:134
+msgid "invalid peer count"
+msgstr "Ungültiger Peer-Zähler"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:137
+msgid "invalid seed count"
+msgstr "Ungültiger Seed-Zähler"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:140
+msgid "invalid \"last\" entry"
+msgstr "Ungültiger \"letzter\" Eintrag"
+
+#: BitTorrent/parseargs.py:26
+#, python-format
+msgid "Usage: %s "
+msgstr "Benutzung: %s "
+
+#: BitTorrent/parseargs.py:28
+msgid "[OPTIONS] [TORRENTDIRECTORY]\n\n"
+msgstr "[OPTIONEN] [TORRENT-VERZEICHNIS]\n\n"
+
+#: BitTorrent/parseargs.py:29
+msgid ""
+"If a non-option argument is present it's taken as the value\nof the torrent_dir option.\n"
+msgstr ""
+"Wenn ein Argument ohne Optionen vorhanden ist, wird es als Wert der\n torrent_dir Option angenommen.\n"
+
+#: BitTorrent/parseargs.py:32
+msgid "[OPTIONS] [TORRENTFILES]\n"
+msgstr "[OPTIONEN] [TORRENTDATEIEN]\n"
+
+#: BitTorrent/parseargs.py:34
+msgid "[OPTIONS] [TORRENTFILE]\n"
+msgstr "[OPTIONEN] [TORRENTDATEI]\n"
+
+#: BitTorrent/parseargs.py:36
+msgid "[OPTION] TRACKER_URL FILE [FILE]\n"
+msgstr "[OPTION] TRACKER_URL DATEI [DATEI]\n"
+
+#: BitTorrent/parseargs.py:38
+msgid "arguments are -\n"
+msgstr "Argumente sind -\n"
+
+#: BitTorrent/parseargs.py:69
+msgid " (defaults to "
+msgstr " (standardmäßig"
+
+#: BitTorrent/parseargs.py:118 BitTorrent/parseargs.py:162
+msgid "unknown key "
+msgstr "unbekannter Schlüssel"
+
+#: BitTorrent/parseargs.py:124 BitTorrent/parseargs.py:134
+msgid "parameter passed in at end with no value"
+msgstr "am Ende übergebener Parameter ohne Wert"
+
+#: BitTorrent/parseargs.py:138
+msgid "command line parsing failed at "
+msgstr "Kommandozeilenüberprüfung fehlgeschlagen bei"
+
+#: BitTorrent/parseargs.py:145
+#, python-format
+msgid "Option %s is required."
+msgstr "Option %s wird benötigt."
+
+#: BitTorrent/parseargs.py:147
+#, python-format
+msgid "Must supply at least %d arguments."
+msgstr "Es sind mindestens %d Angaben erforderlich."
+
+#: BitTorrent/parseargs.py:149
+#, python-format
+msgid "Too many arguments - %d maximum."
+msgstr "Zuviele Angaben - %d sind maximal erlaubt."
+
+#: BitTorrent/parseargs.py:186
+#, python-format
+msgid "wrong format of %s - %s"
+msgstr "Falsches Format von %s - %s"
+
+#: BitTorrent/track.py:40
+msgid "Port to listen on."
+msgstr "Port, auf dem gelauscht wird."
+
+#: BitTorrent/track.py:42
+msgid "file to store recent downloader info in"
+msgstr "Datei, in der kürzliche Downloader-Informationen gespeichert werden"
+
+#: BitTorrent/track.py:46
+msgid "timeout for closing connections"
+msgstr ""
+"Die Zeitgrenze für das Schließen der Verbindungen ist überschritten worden"
+
+#: BitTorrent/track.py:50
+msgid "seconds between saving dfile"
+msgstr "Sekunden zwischen dfile speichern"
+
+#: BitTorrent/track.py:52
+msgid "seconds between expiring downloaders"
+msgstr "Sekunden zwischen dem Verfallen der Downloader"
+
+#: BitTorrent/track.py:54
+msgid "seconds downloaders should wait between reannouncements"
+msgstr "Sekunden, die Downloader zwischen Wiederankündigungen warten sollen"
+
+#: BitTorrent/track.py:56
+msgid ""
+"default number of peers to send an info message to if the client does not specify a number"
+msgstr ""
+"legt die Zahl der Peers fest, an die eine Info-Nachricht geschickt wird, wenn der Client nicht die Anzahl bestimmt"
+
+#: BitTorrent/track.py:59
+msgid "time to wait between checking if any connections have timed out"
+msgstr ""
+"Zeit, die gewartet werden soll, bis wieder überprüft wird, ob Verbindungen abgelaufen sind"
+
+#: BitTorrent/track.py:61
+msgid ""
+"how many times to check if a downloader is behind a NAT (0 = don't check)"
+msgstr ""
+"Anzahl der Versuche des Überprüfens, ob ein Downloader hinter einer NAT ist (0=nicht überprüfen)"
+
+#: BitTorrent/track.py:64
+msgid "whether to add entries to the log for nat-check results"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob Einträge in die Protokolldatei für NAT-Check-Ergebnisse gemacht werden sollen"
+
+#: BitTorrent/track.py:66
+msgid "minimum time it must have been since the last flush to do another one"
+msgstr "Minimaler Zeitabstand zwischen dem letzten und dem nächsten entfernen"
+
+#: BitTorrent/track.py:69
+msgid ""
+"minimum time in seconds before a cache is considered stale and is flushed"
+msgstr "Minimaler Zeitabstand in Sekunden bevor ein Cache betrachtet wird"
+
+#: BitTorrent/track.py:72
+msgid ""
+"only allow downloads for .torrents in this dir (and recursively in subdirectories of directories that have no .torrent files themselves). If set, torrents in this directory show up on infopage/scrape whether they have peers or not"
+msgstr ""
+"Nur Downloads für Torrents in diesem Ordner (und in Unterordnern von Ordnern die selbst keine .torrent-Dateien haben) erlauben. Wenn ausgewählt, werden Torrents in diesem Ordner auf der Infoseite angezeigt, ob sie Peers haben, oder nicht"
+
+#: BitTorrent/track.py:79
+msgid ""
+"allow special keys in torrents in the allowed_dir to affect tracker access"
+msgstr ""
+"erlaube spezielle Schlüssel in Torrents in dem erlaubten_Order um Tracker Zugang zu erlangen"
+
+#: BitTorrent/track.py:82
+msgid "whether to reopen the log file upon receipt of HUP signal"
+msgstr ""
+"ob die Protokolldatei beim Empfang des HUP-Signals wieder geöffnet werden soll"
+
+#: BitTorrent/track.py:84
+msgid "whether to display an info page when the tracker's root dir is loaded"
+msgstr ""
+"ob eine Informationsseite angezeigt werden soll wenn das Hauptverzeichnis des Trackers geladen ist"
+
+#: BitTorrent/track.py:87
+msgid "a URL to redirect the info page to"
+msgstr "Eine URL, wohin die Info-Seite weitergeleitet werden soll"
+
+#: BitTorrent/track.py:89
+msgid "whether to display names from allowed dir"
+msgstr "Legt fest, ob Namen der erlaubten Ordner angezeigt werden sollen"
+
+#: BitTorrent/track.py:91
+msgid "file containing x-icon data to return when browser requests favicon.ico"
+msgstr ""
+"Datei die X-Icon-Daten enthält um sie zurückzuschicken wenn der Browser favicon.ico anfordert"
+
+#: BitTorrent/track.py:94
+msgid ""
+"ignore the ip GET parameter from machines which aren't on local network IPs (0 = never, 1 = always, 2 = ignore if NAT checking is not enabled). HTTP proxy headers giving address of original client are treated the same as --ip."
+msgstr ""
+"ignoriere die IP GET-Parameter von Maschinen, die keine lokalen Netzwerk IPs haben (0 = nie, 1 = immer, 2 = ignorieren wenn NAT Kontrolle nicht aktiv ist). HTTP Proxy Headers, die die Adresse des ursprünglichen Klienten wiedergeben, werden genauso behandelt wie --ip."
+
+#: BitTorrent/track.py:99
+msgid "file to write the tracker logs, use - for stdout (default)"
+msgstr "Datei um Trackerlogs zu speichern, benutze - für stdout (Standard)"
+
+#: BitTorrent/track.py:101
+msgid ""
+"use with allowed_dir; adds a /file?hash={hash} url that allows users to download the torrent file"
+msgstr ""
+"verwende mit erlaubten_Ornder; fügt eine /file?hash={hash} URL hinzu welche es Benutzern erlaubt die Torrentdatei herunterzuladen"
+
+#: BitTorrent/track.py:104
+msgid ""
+"keep dead torrents after they expire (so they still show up on your /scrape and web page). Only matters if allowed_dir is not set"
+msgstr ""
+"behalte tote Torrents nachdem Sie ungültig werden (Sie werden dennoch angezeigt in deiner /scrape und Web-Seite). Nur von Bedeutung wenn der Erlaubte_Ornder nicht gesetzt ist"
+
+#: BitTorrent/track.py:107
+msgid "scrape access allowed (can be none, specific or full)"
+msgstr "Scrape Zugang erlaubt (kann keiner, spezifisch oder vollständig sein)"
+
+#: BitTorrent/track.py:109
+msgid "maximum number of peers to give with any one request"
+msgstr "Maximale Anzahl von Peers, die mit jeder Anfrage gesendet werden"
+
+#: BitTorrent/track.py:163
+msgid "your file may exist elsewhere in the universe\nbut alas, not here\n"
+msgstr ""
+"Ihre Datei mag irgendwo im Universum existieren,\n aber leider nicht hier\n"
+
+#: BitTorrent/track.py:248
+#, python-format
+msgid "**warning** specified favicon file -- %s -- does not exist."
+msgstr "**Warnung** angegebene favicon-Datei -- %s -- existiert nicht."
+
+#: BitTorrent/track.py:271
+#, python-format
+msgid "**warning** statefile %s corrupt; resetting"
+msgstr "**Warnung** Statusdatei %s defekt, sie wird zurückgesetzt"
+
+#: BitTorrent/track.py:307
+msgid "# Log Started: "
+msgstr "# Logdatei gestartet: "
+
+#: BitTorrent/track.py:309
+msgid "**warning** could not redirect stdout to log file: "
+msgstr "**Warnung** konnte stdout nicht zur Logdatei umleiten: "
+
+#: BitTorrent/track.py:317
+msgid "# Log reopened: "
+msgstr "# Logdatei wiedergeöffnet:"
+
+#: BitTorrent/track.py:319
+msgid "**warning** could not reopen logfile"
+msgstr "**Warnung** Konnte die Protokolldatei nicht wiedereröffnen"
+
+#: BitTorrent/track.py:459
+msgid "specific scrape function is not available with this tracker."
+msgstr "Bestimmte Scrapefunktion ist nicht verfügbar auf diesen Tracker."
+
+#: BitTorrent/track.py:469
+msgid "full scrape function is not available with this tracker."
+msgstr "Vollständige Scrapefunktion ist auf diesen Tracker nicht verfügbar."
+
+#: BitTorrent/track.py:482
+msgid "get function is not available with this tracker."
+msgstr "Die Hol-Funktion ist bei diesem Tracker nicht verfügbar."
+
+#: BitTorrent/track.py:496
+msgid "Requested download is not authorized for use with this tracker."
+msgstr ""
+"Angeforderter Download ist nicht zur Benutzung dieses Tracker berechtigt."
+
+#: BitTorrent/track.py:853
+msgid "run with no arguments for parameter explanations"
+msgstr "ohne Argumente ausführen um Parameter-Erklärungen zu erhalten"
+
+#: BitTorrent/track.py:861
+msgid "# Shutting down: "
+msgstr "# Herunterfahren: "
+
+#: BitTorrent/Encoder.py:270
+msgid "Can't start two separate instances of the same torrent"
+msgstr ""
+"Es können keine zwei separate Instanzen des selben Torrents heruntergeladen werden"
+
+#: BitTorrent/TrayIcon.py:65
+#, python-format
+msgid "Hide %s"
+msgstr "Verstecke %s"
+
+#: BitTorrent/TrayIcon.py:67
+#, python-format
+msgid "Show %s"
+msgstr "Zeige %s"
+
+#: BitTorrent/bencode.py:73
+msgid "not a valid bencoded string"
+msgstr "ungültige kodierte Zeichenfolge"
+
+#: BitTorrent/bencode.py:75
+msgid "invalid bencoded value (data after valid prefix)"
+msgstr "ungültiger kodierter Wert (Daten nach gültigem Präfix)"
+
+#: BitTorrent/download.py:98
+msgid "maxport less than minport - no ports to check"
+msgstr "maxport ist kleiner als minport - keine Ports zum Überprüfen"
+
+#: BitTorrent/download.py:116
+#, python-format
+msgid "Could not open a listening port: %s."
+msgstr "Konnte keinen Port zum Lauschen öffnen: %s."
+
+#: BitTorrent/download.py:118
+#, python-format
+msgid "Could not open a listening port: %s. "
+msgstr "Konnte keinen Port zum Lauschen öffnen: %s."
+
+#: BitTorrent/download.py:120
+msgid "Check your port range settings."
+msgstr "Überprüfen Sie Ihre Einstellungen zum Port-Bereich."
+
+#: BitTorrent/download.py:216
+msgid "Initial startup"
+msgstr "Erstes Starten"
+
+#: BitTorrent/download.py:269
+#, python-format
+msgid "Could not load fastresume data: %s"
+msgstr "Kann Daten für schnelle Wiederaufnahme nicht laden: %s"
+
+#: BitTorrent/download.py:270
+msgid "Will perform full hash check."
+msgstr "Führt komplette Hash-Prüfung durch."
+
+#: BitTorrent/download.py:277
+#, python-format
+msgid "piece %d failed hash check, re-downloading it"
+msgstr ""
+"Dateiteil %d wurde bei der Hash-Prüfung als fehlerhaft erkannt, es wird neu heruntergeladen."
+
+#: BitTorrent/download.py:358
+msgid ""
+"Attempt to download a trackerless torrent with trackerless client turned off."
+msgstr ""
+"Downloadversuch eines trackerlosen torrents starten, obwohl der trackerlose Client ausgeschaltet ist."
+
+#: BitTorrent/download.py:407
+msgid "download failed: "
+msgstr "Download fehlgeschlagen:"
+
+#: BitTorrent/download.py:411
+msgid "IO Error: No space left on disk, or cannot create a file that large:"
+msgstr ""
+"Eingabe/Ausgabe-Fehler: kein Platz auf Datenträger oder konnte keine so große Datei erstellen:"
+
+#: BitTorrent/download.py:414
+msgid "killed by IO error: "
+msgstr "abgebrochen durch Eingabe/Ausgabe-Fehler:"
+
+#: BitTorrent/download.py:417
+msgid "killed by OS error: "
+msgstr "abgebrochen durch Betriebsystem-Fehler:"
+
+#: BitTorrent/download.py:422
+msgid "killed by internal exception: "
+msgstr "abgebrochen durch interne Ausnahmebedingung:"
+
+#: BitTorrent/download.py:427
+msgid "Additional error when closing down due to error: "
+msgstr "Zusätzlicher Fehler beim Schließen aufgrund von Fehler:"
+
+#: BitTorrent/download.py:440
+msgid "Could not remove fastresume file after failure:"
+msgstr ""
+"Konnte die Datei zur schnellen Wiederaufnahme nach Fehler nicht entfernen:"
+
+#: BitTorrent/download.py:457
+msgid "seeding"
+msgstr "Seeding"
+
+#: BitTorrent/download.py:480
+msgid "Could not write fastresume data: "
+msgstr "Konnte Daten für schnelle Wiederaufnahme nicht schreiben:"
+
+#: BitTorrent/download.py:490
+msgid "shut down"
+msgstr "beenden"
+
+#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:51
+msgid ""
+"This seems to be an old Python version which does not support detecting the filesystem encoding. Assuming 'ascii'."
+msgstr ""
+"Dies scheint eine alte Python-Version zu sein, die die Dateisystemkodierung nicht selbständig erkennen kann. 'ASCII' wird angenommen."
+
+#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:58
+msgid "Python failed to autodetect filesystem encoding. Using 'ascii' instead."
+msgstr ""
+"Python konnte die Dateisystemkodierung nicht automatisch feststellen. 'ASCII' wird stattdessen benutzt."
+
+#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:65
+#, python-format
+msgid "Filesystem encoding '%s' is not supported. Using 'ascii' instead."
+msgstr ""
+"Die Dateisystemkodierung '%s' wird nicht unterstützt. 'ASCII' wird stattdessen verwendet."
+
+#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:123
+msgid "Bad file path component: "
+msgstr "Dateipfadkomponente ungültig: "
+
+#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:195
+msgid ""
+"This .torrent file has been created with a broken tool and has incorrectly encoded filenames. Some or all of the filenames may appear different from what the creator of the .torrent file intended."
+msgstr ""
+"Diese .torrent-Datei wurde mit einem defekten Hilfsprogramm erstellt und enthält fehlerhaft kodierte Dateinamen. Einige oder alle Dateinamen könnten anders sein, als der Autor dies plante."
+
+#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:201
+msgid ""
+"This .torrent file has been created with a broken tool and has bad character values that do not correspond to any real character. Some or all of the filenames may appear different from what the creator of the .torrent file intended."
+msgstr ""
+"Diese .torrent-Datei wurde mit einem defekten Hilfsprogramm erstellt und enthält ungültige Zeichen. Einige oder alle Dateinamen könnten anders sein, als der Autor dies plante."
+
+#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:208
+msgid ""
+"This .torrent file has been created with a broken tool and has incorrectly encoded filenames. The names used may still be correct."
+msgstr ""
+"Diese .torrent-Datei wurde mit einem defekten Hilfsprogramm erstellt und enthält fehlerhaft kodierte Dateinamen. Die verwendeten Namen könnten immer noch korrekt sein."
+
+#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:213
+#, python-format
+msgid ""
+"The character set used on the local filesystem (\"%s\") cannot represent all characters used in the filename(s) of this torrent. Filenames have been changed from the original."
+msgstr ""
+"Der Zeichensatz des lokalen Dateisystems (\"%s\") unterstützt nicht alle Zeichen, welche in den Dateinamen dieses Torrents vorkommen. Die Dateinamen wurden entsprechend verändert."
+
+#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:219
+msgid ""
+"The Windows filesystem cannot handle some characters used in the filename(s) of this torrent. Filenames have been changed from the original."
+msgstr ""
+
+#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:224
+msgid ""
+"This .torrent file has been created with a broken tool and has at least 1 file with an invalid file or directory name. However since all such files were marked as having length 0 those files are just ignored."
+msgstr ""
+"Diese .torrent-Datei wurde mit einem defekten Hilfsprogramm erstellt und enthält mindestens 1 Datei mit fehlerhaftem Datei- oder Verzeichnisnamen. Da diese Dateien behandelt werden als ob sie jeweils eine länge von 0 Bytes hätten, werden sie einfach ignoriert."
+
+#: BitTorrent/IPC.py:133
+#, python-format
+msgid "Unhandled command: %s %s"
+msgstr ""
+
+#: BitTorrent/IPC.py:178
+msgid "Could not create control socket: already in use"
+msgstr "Konnte keine Kontrollverbindung erstellen: bereits in Verwendung"
+
+#: BitTorrent/IPC.py:183
+msgid "Could not remove old control socket filename:"
+msgstr "Konnte Dateinamen einer alten Kontrollverbindung nicht löschen:"
+
+#: BitTorrent/IPC.py:188
+msgid "Could not create control socket: "
+msgstr "Konnte keine Kontrollverbindung erstellen:"
+
+#: BitTorrent/IPC.py:206 BitTorrent/IPC.py:341
+msgid "Could not send command: "
+msgstr "Konnte keinen Befehl senden:"
+
+#: BitTorrent/IPC.py:244
+msgid "Global mutex already created."
+msgstr "Ein globaler Mutex wurde schon erstellt."
+
+#: BitTorrent/IPC.py:260
+msgid "Could not find an open port!"
+msgstr "Konnte keinen offenen Port finden!"
+
+#: BitTorrent/IPC.py:269
+msgid "Could not create application data directory!"
+msgstr "Konnte das Datenverzeichnis der Anwendung nicht erstellen!"
+
+#: BitTorrent/IPC.py:288
+msgid "Could not acquire global mutex lock for controlsocket file!"
+msgstr "Konnte keine globale Mutex-Sperre für die Socket-Steuerdatei erhalten!"
+
+#: BitTorrent/IPC.py:297
+msgid "A previous instance of BT was not cleaned up properly. Continuing."
+msgstr ""
+"Eine frühere Instanz von BitTorrent war nicht sauber beendet. Setze fort."
+
+#: BitTorrent/IPC.py:301
+#, python-format
+msgid "Another instance of BT is running, but \"%s\" does not exist.\n"
+msgstr ""
+
+#: BitTorrent/IPC.py:302
+msgid "I'll guess at the port."
+msgstr ""
+
+#: BitTorrent/IPC.py:306
+#, python-format
+msgid "Port found: %d"
+msgstr ""
+
+#: BitTorrent/IPC.py:317
+msgid "Could not find port."
+msgstr "Port konnte nicht gefunden werden."
+
+#: BitTorrent/IPC.py:391
+#, python-format
+msgid "IPC Status: %s"
+msgstr "IPC Status: %s"
+
+#: BitTorrent/IPC.py:407
+msgid "DDE Conversation connected."
+msgstr ""
+
+#: BitTorrent/RawServer.py:347
+#, python-format
+msgid "failed to unregister or close server socket: %s"
+msgstr ""
+
+#: BitTorrent/RawServer.py:348
+msgid "lost server socket"
+msgstr "Server-Anschluss verloren"
+
+#: BitTorrent/RawServer.py:364
+msgid "Error handling accepted connection: "
+msgstr "Fehler bei Behandlung der akzeptierten Verbindung: "
+
+#: BitTorrent/RawServer.py:447
+#, python-format
+msgid "Have to exit due to the TCP stack flaking out. Please see the FAQ at %s"
+msgstr ""
+"Programm wird beendet, weil der TCP-Stack überlaufen ist. Bitte schauen Sie in die FAQ bei %s"
+
+#: khashmir/krpc.py:214
+msgid "received unknown message type"
+msgstr ""
+
+#: khashmir/krpc.py:233
+msgid "timeout"
+msgstr ""
+